# Copyright (C) 2013 the WordPress team # This file is distributed under the GNU General Public License v2 or later. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Twenty Thirteen 1.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://wordpress.org/tags/twentythirteen\n" "POT-Creation-Date: 2013-10-24 20:32:07+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-25 03:03-0000\n" "Last-Translator: Jimmy Xu \n" "Language-Team: WordPress China\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 1.5.7\n" #: 404.php:16 msgid "Not found" msgstr "未找到" #: 404.php:21 msgid "This is somewhat embarrassing, isn’t it?" msgstr "有点尴尬诶。" #: 404.php:22 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?" msgstr "这儿似乎什么都没有,试试搜索?" #: archive.php:29 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "日度归档:%s" #: archive.php:31 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "月度归档:%s" #: archive.php:31 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "Y年m月" #: archive.php:33 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "年度归档:%s" #: archive.php:33 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y年" #: archive.php:35 msgid "Archives" msgstr "归档" #: author-bio.php:26 msgid "About %s" msgstr "关于%s" #: author-bio.php:30 msgid "View all posts by %s " msgstr "查看所有由%s发表的文章 " #: author.php:31 msgid "All posts by %s" msgstr "所有由%s发布的文章" #: category.php:19 msgid "Category Archives: %s" msgstr "分类目录归档:%s" #: comments.php:25 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "《%2$s》有%s个想法" #: comments.php:45 msgid "Comment navigation" msgstr "评论导航" #: comments.php:46 msgid "← Older Comments" msgstr "← 早期评论" #: comments.php:47 msgid "Newer Comments →" msgstr "较新评论 →" #: comments.php:52 msgid "Comments are closed." msgstr "评论已关闭。" #: content-aside.php:13 content-audio.php:24 content-gallery.php:24 #: content-image.php:23 content-link.php:24 content-quote.php:13 #: content-status.php:13 content-video.php:23 content.php:41 msgid "Continue reading " msgstr "继续阅读 " #: content-aside.php:14 content-audio.php:25 content-chat.php:24 #: content-gallery.php:25 content-image.php:24 content-link.php:25 #: content-quote.php:14 content-status.php:14 content-video.php:24 #: content.php:42 image.php:70 page.php:35 msgid "Pages:" msgstr "页码:" #: content-aside.php:20 content-aside.php:28 content-audio.php:31 #: content-chat.php:29 content-gallery.php:39 content-image.php:35 #: content-link.php:19 content-quote.php:25 content-status.php:19 #: content-video.php:35 content.php:31 image.php:44 page.php:39 msgid "Edit" msgstr "编辑" #: content-gallery.php:36 content-image.php:32 content-quote.php:22 #: content-video.php:32 content.php:49 msgid "Leave a comment" msgstr "发表回复" #: content-gallery.php:36 content-image.php:32 content-quote.php:22 #: content-video.php:32 content.php:49 msgid "One comment so far" msgstr "有一条评论" #: content-gallery.php:36 content-image.php:32 content-quote.php:22 #: content-video.php:32 content.php:49 msgid "View all % comments" msgstr "查看所有%评论" #: content-none.php:12 msgid "Nothing Found" msgstr "未找到" #: content-none.php:18 msgid "" "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "准备好发布第一篇文章了?从这里开始。" #: content-none.php:22 msgid "" "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with " "different keywords." msgstr "抱歉,没有符合您搜索条件的结果。请换其它关键词再试。" #: content-none.php:27 msgid "" "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps " "searching can help." msgstr "我们可能无法找到您需要的内容。或许搜索功能可以帮到您。" #. #-#-#-#-# twentythirteen.pot (Twenty Thirteen 1.1) #-#-#-#-# #. Author URI of the plugin/theme #: footer.php:19 msgid "http://wordpress.org/" msgstr "http://cn.wordpress.org/" #: footer.php:19 msgid "Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "优雅的个人发布平台" #: footer.php:19 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "自豪地采用%s" #: functions.php:97 msgid "Navigation Menu" msgstr "导航菜单" #. Translators: If there are characters in your language that are not #. * supported by Source Sans Pro, translate this to 'off'. Do not translate #. * into your own language. #: functions.php:128 msgctxt "Source Sans Pro font: on or off" msgid "on" msgstr "off" #. Translators: If there are characters in your language that are not #. * supported by Bitter, translate this to 'off'. Do not translate into your #. * own language. #: functions.php:134 msgctxt "Bitter font: on or off" msgid "on" msgstr "off" #: functions.php:220 msgid "Page %s" msgstr "第%s页" #: functions.php:235 msgid "Main Widget Area" msgstr "主挂件区" #: functions.php:237 msgid "Appears in the footer section of the site." msgstr "在网站页脚区域出现。" #: functions.php:245 msgid "Secondary Widget Area" msgstr "从挂件区" #: functions.php:247 msgid "Appears on posts and pages in the sidebar." msgstr "在文章和页面边栏出现" #: functions.php:272 msgid "Posts navigation" msgstr "文章导航" #: functions.php:276 msgid " Older posts" msgstr " 早期文章" #: functions.php:280 msgid "Newer posts " msgstr "较新文章 " #: functions.php:308 msgid "Post navigation" msgstr "文章导航" #: functions.php:311 msgctxt "Previous post link" msgid " %title" msgstr " %title" #: functions.php:312 msgctxt "Next post link" msgid "%title " msgstr "%title " #: functions.php:332 msgid "Sticky" msgstr "置顶" #. Translators: used between list items, there is a space after the comma. #: functions.php:338 functions.php:344 msgid ", " msgstr "、" #: functions.php:353 msgid "View all posts by %s" msgstr "查看所有由%s发布的文章" #: functions.php:373 msgctxt "1: post format name. 2: date" msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s于%2$s" #: functions.php:379 msgid "Permalink to %s" msgstr "链向%s的固定链接" #: header.php:43 msgid "Menu" msgstr "菜单" #: header.php:44 msgid "Skip to content" msgstr "跳至内容" #: image.php:22 msgid "" "Published on in %5$s" msgstr "" "发表于,属于%5$s" #: image.php:38 msgid "Link to full-size image" msgstr "到全尺寸图像的链接" #: image.php:39 msgid "Full resolution" msgstr "全尺寸" #: image.php:51 msgid " Previous" msgstr " 早期文章" #: image.php:52 msgid "Next " msgstr "较新文章 " #: inc/back-compat.php:41 inc/back-compat.php:53 inc/back-compat.php:68 msgid "" "Twenty Thirteen requires at least WordPress version 3.6. You are running " "version %s. Please upgrade and try again." msgstr "Twenty Thirteen要求WordPress 3.6版或以上,您在运行%s版。请升级并重试。" #: inc/custom-header.php:51 msgctxt "header image description" msgid "Circle" msgstr "圆" #: inc/custom-header.php:56 msgctxt "header image description" msgid "Diamond" msgstr "钻" #: inc/custom-header.php:61 msgctxt "header image description" msgid "Star" msgstr "星" #: search.php:18 msgid "Search Results for: %s" msgstr "%s的搜索结果" #: tag.php:21 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "标签归档:%s" #: taxonomy-post_format.php:23 msgid "%s Archives" msgstr "%s归档" #. Theme Name of the plugin/theme msgid "Twenty Thirteen" msgstr "Twenty Thirteen" #. Theme URI of the plugin/theme msgid "http://wordpress.org/themes/twentythirteen" msgstr "http://wordpress.org/themes/twentythirteen" #. Description of the plugin/theme msgid "" "The 2013 theme for WordPress takes us back to the blog, featuring a full " "range of post formats, each displayed beautifully in their own unique way. " "Design details abound, starting with a vibrant color scheme and matching " "header images, beautiful typography and icons, and a flexible layout that " "looks great on any device, big or small." msgstr "" "WordPress的2013年主题将我们带回博客。它有各式各样的文章格式,每种都独一无二。" "设计细节比比皆是,从充满活力的配色方案到与之匹配的标题图片,优美的字体和图" "标,还有在任何大小的设备上都能完美展示的灵活的版式。" #. Author of the plugin/theme msgid "the WordPress team" msgstr "WordPress团队"