# Translation of Plugins - UpdraftPlus WordPress Backup Plugin - Stable (latest release) in Spanish (Spain) # This file is distributed under the same license as the Plugins - UpdraftPlus WordPress Backup Plugin - Stable (latest release) package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2018-06-02 14:21:38+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" "Language: es\n" "Project-Id-Version: Plugins - UpdraftPlus WordPress Backup Plugin - Stable (latest release)\n" #: updraftplus.php:99 msgid "Every hour" msgstr "Todas las horas" #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:71 msgid "Processing" msgstr "Procesando" #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:70 msgid "Connect to UpdraftCentral Cloud" msgstr "Conectar a UpdraftCentral Cloud" #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:68 msgid "UpdraftPlus.Com account terms and policies" msgstr "Términos y políticas de la cuenta en UpdraftPlus.com" #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:68 msgid "I consent to %s" msgstr "Consiento a %s" #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:46 msgid "Login or register with this email address" msgstr "Accede o regístrate con esta cuenta de email" #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:34 msgid "If not, then choose your details and a new account will be registered." msgstr "De lo contrario, cumplimenta tu información y se registrará una nueva cuenta." #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:33 msgid "If you already have an updraftplus.com account, then enter the details below." msgstr "Si ya tienes una cuenta en updraftplus.com, por favor introduce los detalles abajo." #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:31 msgid "Add this website to your UpdraftCentral Cloud dashboard at updraftplus.com." msgstr "Añadir esta web al escritorio de tu cuenta en UpdraftCentral Cloud en updraftplus.com." #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:29 msgid "Login or register for UpdraftCentral Cloud" msgstr "Accede o regístrate en UpdraftCentral Cloud" #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:20 msgid "Go here to connect it." msgstr "Ve aquí para conectarte." #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:20 msgid "Or if you prefer to self-host, then you can get the self-hosted version here." msgstr "O si prefieres tu propio host, entonces puedes usar la versión para alojamiento personal aquí." #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:17 msgid "Connect this site to UpdraftCentral Cloud" msgstr "Conectar este sitio a UpdraftCentral Cloud" #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:14 msgid "If you have a few sites, it'll save hours. It's free to use or try up to 5 sites." msgstr "Si tienes unos pocos sitios, te ahorrará horas. Su uso o prueba es gratuita hasta 5 sitios." #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:12 msgid "Backup, update and manage all your WordPress sites from one dashboard" msgstr "Realiza copias de seguridad, actualiza y gestiona todos tus sitios WordPress desde un único escritorio" #: methods/dropbox.php:586 methods/googledrive.php:1206 msgid "this privacy policy" msgstr "esta política de privacidad" #: methods/dropbox.php:586 methods/googledrive.php:1206 msgid "Please read %s for use of our %s authorization app (none of your backup data is sent to us)." msgstr "Por favor lee %s para usar nuestra %s app de autorización (no se nos enviará ningún dato de tus copias de seguridad)." #: includes/updraftcentral.php:21 includes/updraftplus-clone.php:21 msgid "An error has occurred while processing your request. The server might be busy or you have lost your connection to the internet at the time of the request. Please try again later." msgstr "Ha ocurrido un error en el procesado de tu solicitud. Puede que el servidor se encuentre ocupado o que hayas perdido conexión a internet durante el tiempo que a durado la solicitud. Por favor inténtalo de nuevo más tarde." #: includes/class-updraftplus-encryption.php:131 msgid "Without it, encryption will be a lot slower." msgstr "Sin ello, el cifrado será mucho más lento." #: includes/class-updraftplus-encryption.php:131 msgid "Your web-server does not have the %s module installed." msgstr "Tu servidor web no tiene el módulo %s instalado." #: includes/class-commands.php:841 msgid "You can add more temporary clone tokens to your account here." msgstr "Puedes añadir tokens temporales de clonado a tu cuenta aquí." #: includes/class-commands.php:839 msgid "Create clone" msgstr "Crear clon" #: includes/class-commands.php:835 msgid "Available temporary clone tokens:" msgstr "Tokens temporales de clonado:" #: class-updraftplus.php:159 msgid "A version of UpdraftPlus is already installed. WordPress will only allow you to install your new version after first de-installing the existing one. That is safe - all your settings and backups will be retained. So, go to the \"Plugins\" page, de-activate and de-install UpdraftPlus, and then try again." msgstr "Ya se ha instalado una versión de UpdraftPlus. WordPress sólo te permitirá instalar tu nueva versión después de haber desinstalado la actualmente existente. Es seguro, todos tus ajustes y copias de seguridad se mantendrán. Entonces, ve a la página de \"plugins\", desactiva y desinstala UpdraftPlus, y luego inténtalo de nuevo." #: admin.php:5258 msgid "(current version)" msgstr "(versión actual)" #: admin.php:5239 msgid "Forbid logins from non-administrators on this clone" msgstr "Prohíbe acceso a los no-administradores en este clonado" #: admin.php:5202 msgid "The file %s has a \"byte order mark\" (BOM) at its beginning." msgid_plural "The files %s have a \"byte order mark\" (BOM) at their beginning." msgstr[0] "El archivo %s tiene el \"byte order mark\" (BOM) al comienzo." msgstr[1] "Los archivos %s tienen el \"byte order mark\" (BOM) al comienzo." #: admin.php:3511 msgid "press here" msgstr "presiona aquí" #: admin.php:2797 templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:56 msgid "One Time Password (check your OTP app to get this password)" msgstr "One Time Password (comprueba tu app OTP para recoger esta contraseña)" #: admin.php:2791 msgid "Forgotten your details?" msgstr "¿Has olvidado tus detalles?" #: admin.php:2781 msgid "Not yet got an account (it's free)? Go get one!" msgstr "¿Todavía no tienes una cuenta (es gratis)? ¡Créate una aquí!" #: admin.php:2770 msgid "Connect with your UpdraftPlus.Com account" msgstr "Conecta con tu cuenta UpdraftPlus.com" #: admin.php:820 msgid "For future control of all your UpdraftCentral connections, go to the \"Advanced Tools\" tab." msgstr "Para un control futuro de todas tus conexiones a UpdraftCentral, ve a la pestaña de \"Herramientas Avanzadas\"." #: admin.php:819 msgid "You can also close this wizard." msgstr "También puedes cerrar este asistente." #: admin.php:818 msgid "You need to read and accept the UpdraftCentral Cloud data and privacy policies before you can proceed." msgstr "Es necesario leer y aceptar las políticas de privacidad y datos de UpdraftCentral antes de continuar." #: admin.php:817 msgid "Please wait while you are redirected to UpdraftCentral Cloud." msgstr "Por favor espera mientras eres redireccionado a UpdraftCentral Cloud." #: admin.php:816 msgid "Please wait while the system generates and registers an encryption key for your website with UpdraftCentral Cloud." msgstr "Por favor espera mientras el sistema genera y registra una clave de cifrado para tu web con UpdraftCentral Cloud." #: admin.php:815 msgid "Perhaps you would want to login instead." msgstr "Quizá lo que quieras es acceder." #: admin.php:814 msgid "Trouble connecting? Try using an alternative method in the advanced security options." msgstr "¿Problemas conectando? Prueba usando un método alternativo en la opciones avanzadas de seguridad." #: admin.php:813 msgid "An email is required and needs to be in a valid format." msgstr "Se requiere un email y es necesario que tenga un formato válido." #: admin.php:812 msgid "Both email and password fields are required." msgstr "Se requieren tanto el campo de email como el de contraseña." #: admin.php:811 msgid "Registration successful." msgstr "Registro correcto." #: admin.php:810 admin.php:811 msgid "Please follow this link to open %s in a new window." msgstr "Por favor sigue usa enlace para abrir %s en una nueva ventana." #: admin.php:810 msgid "Login successful." msgstr "Acceso correcto." #: admin.php:809 templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:9 msgid "UpdraftCentral Cloud" msgstr "UpdraftCentral Cloud" #: templates/wp-admin/settings/upload-backups-modal.php:4 msgid "Select the remote storage destinations you want to upload this backup set to" msgstr "Selecciona una ubicación de almacenamiento remoto a la que quieras subir este conjunto de copia de seguridad" #: templates/wp-admin/settings/upload-backups-modal.php:3 msgid "Upload backup" msgstr "Subir copia de seguridad" #: methods/dreamobjects.php:20 msgid "launching some time in 2018" msgstr "será lanzado en algún momento del 2018" #: admin.php:4086 msgid "After pressing this button, you can select where to upload your backup from a list of your currently saved remote storage locations" msgstr "Tras presionar este botón podrás seleccionar dónde subir tus copias de seguriad en una lista de tus ubicaciones de almacenamiento remoto guardadas" #: admin.php:808 msgid "Please specify the Microsoft OneDrive folder name, not the URL." msgstr "Por favor, especifica el nombre de la carpeta de Microsoft OneDrive, no la URL." #: admin.php:807 msgid "(already uploaded)" msgstr "(ya subida)" #: admin.php:806 msgid "You must select at least one remote storage destination to upload this backup set to." msgstr "Tienes que seleccionar al menos una ubicación de almacenamiento remoto a la que subir esta copia de seguridad. " #: admin.php:805 msgid "Local backup upload has started; please check the current status tab to see the upload progress" msgstr "La subida local de la copia de seguridad ha comenzado; por favor, comprueba la pestaña de estado actual para ver el progreso de la subida." #: admin.php:728 admin.php:4086 msgid "Upload" msgstr "Subir" #: admin.php:395 msgid "Are you sure you want to dismiss all UpdraftPlus news forever?" msgstr "¿Estas seguro de que quieres descartar todas las noticias de UpdraftPlus para siempre?" #: admin.php:394 msgid "Dismiss all UpdraftPlus news" msgstr "Descartar todas las noticias de UpdraftPlus" #: admin.php:393 msgid "UpdraftPlus News" msgstr "Noticias de UpdraftPlus" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:189 msgid "WP-CLI commands to take, list and delete backups." msgstr "Comandos WP-CLI para recuperar, listar y borrar copias de seguridad." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:188 msgid "WP-CLI support" msgstr "Compatibilidad con WP-CLI" #: admin.php:2724 msgid "Interested in knowing about your UpdraftPlus.Com password security? Read about it here." msgstr "¿Estás interesado en saber más sobre la seguridad con contraseña de UpdraftPlus.com? Lee más sobre ello aquí." #: admin.php:679 msgid "Only email the database backup" msgstr "Solo copia de seguridad de la base de datos por correo electrónico." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:187 msgid "WP CLI" msgstr "WP CLI" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:26 msgid "Simple and secure login with a wave of your phone." msgstr "Acceso simple y seguro con un movimiento de tu teléfono." #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:23 msgid "Auto-clean your WordPress database so that it runs at maximum efficiency. 800,000 users!" msgstr "Auto limpieza de la base de datos de tu WordPress para que así funcione con máxima eficiencia." #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:20 msgid "Add style and flare easily with beautifully-designed sliders on the #1 WP slider plugin" msgstr "Añade estilo y brillo fácilmente con bonitos carruseles diseñados en el plugin número 1 de Carruseles de WP." #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:17 msgid "is a highly efficient way to manage, update and backup multiple websites from one place." msgstr "es una manera altamente eficiente de gestionar, actualizar y hacer copias de seguridad de multiples sitios web desde un mismo sitio." #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:9 msgid "Super-charge and secure your WordPress site with our other top plugins:" msgstr "Super carga y securiza tu sitio WordPress con nuestros otros plugins top:" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:4 msgid "Thank you for installing UpdraftPlus!" msgstr "¡Gracias por instalar UpdraftPlus!" #: templates/wp-admin/advanced/lock-admin.php:14 msgid "This functionality has been disabled by the site administrator." msgstr "Esta función ha sido desactivada por el administrador de tu sitio." #: restorer.php:472 msgid "Failed to read from the working directory." msgstr "Fallo al leer desde el directorio de trabajo." #: restorer.php:471 msgid "Failed to find a manifest file in the backup." msgstr "Fallo al buscar un archivo de manifiesto en la copia de seguridad. " #: restorer.php:470 msgid "Failed to read the manifest file from backup." msgstr "Fallo al leer el archivo de manifiesto en la copia de seguridad." #: includes/class-wpadmin-commands.php:217 msgid "Select your incremental restore point" msgstr "Selecciona tu punto de incremento de restauración. " #: admin.php:4850 msgid "Remote storage method and instance id are required for authentication." msgstr "Para la identificación es obligatorio el método de almacenamiento remoto y el ID de la instancia." #: methods/backup-module.php:541 msgid "Ensure you are logged into the correct account before continuing." msgstr "Asegúrate de haber accedido a la cuenta correcta antes de continuar." #: options.php:33 msgid "(Nothing has been logged yet)" msgstr "(aún no se ha registrado nada)" #: admin.php:4846 msgid "authentication error" msgstr "error de identificación" #: admin.php:804 msgid "Currently disabled" msgstr "Actualmente desactivado" #: admin.php:803 msgid "Currently enabled" msgstr "Actualmente activado" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:14 msgid "If you have purchased from UpdraftPlus.Com, then follow this link to the installation instructions (particularly step 1)." msgstr "Si has hecho la compra en UpdraftPlus.com entonces sigue este enlace a las instrucciones de instalación (en particular el paso 1)." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:14 msgid "You are currently using the free version of UpdraftPlus." msgstr "Actualmente estás usando la versión gratuita de UpdraftPlus." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:12 msgid "get it here" msgstr "obtenerlo aquí" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:72 msgid "remote site" msgstr "sitio remoto" #: includes/updraftplus-notices.php:202 msgid "With Metaslider, you can easily add style and flare with beautifully-designed sliders." msgstr "Con Metaslider puedes fácilmente añadir estilos y florituras con carruseles preciosamente diseñados." #: includes/updraftplus-notices.php:193 msgid "No more forgotten passwords. Find out more about our revolutionary new WordPress plugin" msgstr "No más contraseñas olvidadas. Descubre más acerca de nuestro revolucionario nuevo plugin WordPress" #: restorer.php:2362 msgid "Requested table collation (%1$s) is not present - changing to %2$s." msgid_plural "Requested table collations (%1$s) are not present - changing to %2$s." msgstr[0] "El cotejamiento de tabla selecccionado (%1$s) no está presente - cambiando a %2$s." msgstr[1] "Los cotejamientos de tabla selecccionados (%1$s) no está presente - cambiando a %2$s." #: class-updraftplus.php:4483 msgid "Your chosen replacement collation" msgstr "El cotejamiento de tabla que has elegido para reemplazo" #: class-updraftplus.php:4460 msgid "You can choose another suitable collation instead and continue with the restoration (at your own risk)." msgstr "Puedes elegir otro cotejamiento válido y continuar con la restauración (bajo tu responsabilidad)." #: class-updraftplus.php:4460 msgid "The database server that this WordPress site is running on doesn't support the collation (%s) used in the database which you are trying to import." msgid_plural "The database server that this WordPress site is running on doesn't support multiple collations (%s) used in the database which you are trying to import." msgstr[0] "El servidor de base de datos que está utilizando este sitio WordPress no es compatible con el cotejamiento (%s) usado en la base de datos que estás intentado importar." msgstr[1] "El servidor de base de datos que está utilizando este sitio WordPress no es compatible con los cotejamientos (%s) usados en la base de datos que estás intentado importar." #: central/bootstrap.php:520 msgid "URL for the site of your UpdraftCentral dashboard" msgstr "URL del sitio de tu escritorio de UpdraftCentral" #: central/bootstrap.php:518 msgid "Enter the URL where your self-hosted install of UpdraftCentral is located:" msgstr "Escribe la URL donde está ubicada tu instalación autohospedada de UpdraftCentral:" #: central/bootstrap.php:515 msgid "A website where you have installed %s" msgstr "Un sitio donde has instalado %s" #: central/bootstrap.php:513 msgid "Self-hosted dashboard" msgstr "Escritorio autohospedado" #: central/bootstrap.php:505 msgid "UpdraftPlus.Com" msgstr "UpdraftPlus.Com" #: central/bootstrap.php:255 msgid "At your UpdraftCentral dashboard you should press the \"Add Site\" button then paste the key in the input box." msgstr "En tu escritorio de UpdraftCentral debes pulsar el botón \"Añadir sitio\" y pegar la clave en el campo de texto." #: restorer.php:2324 msgid "Requested table character set (%s) is not present - changing to %s." msgstr "El mapa de tabla de caracteres solicitado (%s) no está presente - cambiando a %s." #: class-updraftplus.php:4436 msgid "Your chosen character set to use instead:" msgstr "Tu mapa de caracteres elegido a usar en su lugar:" #: class-updraftplus.php:4426 msgid "You can choose another suitable character set instead and continue with the restoration at your own risk." msgstr "Puedes elegir otro mapa de caracteres disponible y seguir con la restauración bajo tu propio riesgo." #: class-updraftplus.php:4426 msgid "The database server that this WordPress site is running on doesn't support the character set (%s) which you are trying to import." msgid_plural "The database server that this WordPress site is running on doesn't support the character sets (%s) which you are trying to import." msgstr[0] "El servidor de la base de datos en el que se está ejecutando este sitio WordPress no es compatible con el mapa de caracteres (%s) que estás tratando de importar." msgstr[1] "El servidor de la base de datos en el que se está ejecutando este sitio WordPress no es compatible con los mapas de caracteres (%s) que estás tratando de importar." #: class-updraftplus.php:4267 msgid "As long as your web hosting allows http (i.e. non-SSL access) or will forward requests to https (which is almost always the case), this is no problem. If that is not yet set up, then you should set it up, or use %s so that the non-https links are automatically replaced." msgstr "Como tu alojamiento web permite http (o sea, acceso no-SSL) o redirigirá peticiones a https (que es casi siempre el caso) no hay problema. Si esto no está aún configurado, deberías hacerlo ahora, o usar %s para que los enlaces no-https se reemplacen automáticamente." #: class-updraftplus.php:4265 class-updraftplus.php:4267 msgid "the migrator add-on" msgstr "la extensión de migración" #: class-updraftplus.php:4265 msgid "This restoration will work if you still have an SSL certificate (i.e. can use https) to access the site. Otherwise, you will want to use %s to search/replace the site address so that the site can be visited without https." msgstr "Esta restauración funcionará si tienes un certificado SSL (o sea, puedas usar https) para acceder al sitio. En caso contrario querrás usar %s para buscar/reemplazar la dirección para que el sitio pueda visitarse sin https." #: class-updraftplus.php:4263 msgid "This backup set is of this site, but at the time of the backup you were using %s, whereas the site now uses %s." msgstr "Esta copia de seguridad es de este sitio, pero en el momento de la copia de seguridad estabas usando %s, y ahora el sitio usa %s." #: class-updraftplus.php:4258 msgid "The website address in the backup set (%s) is slightly different from that of the site now (%s). This is not expected to be a problem for restoring the site, as long as visits to the former address still reach the site." msgstr "La dirección de la web en la copia de seguridad (%s) es ligeramente diferente de la actual del sitio (%s). Esto se supone que no será un problema para restaurar el sitio, ya que las visitas a la dirección anterior seguirán llegando al sitio." #: central/bootstrap.php:598 msgid "Create another key" msgstr "Crear otra clave" #: central/bootstrap.php:527 msgid "UpdraftCentral dashboard connection details" msgstr "Detalles de conexión al escritorio de UpdraftCentral" #: central/bootstrap.php:521 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #: central/bootstrap.php:507 msgid "an account" msgstr "una cuenta" #: central/bootstrap.php:507 msgid "i.e. if you have %s there" msgstr "o sea, si tienes ahí %s" #: central/bootstrap.php:496 msgid "Connect this site to an UpdraftCentral dashboard found at..." msgstr "Conecta este sitio a un escritorio UpdraftCentral encontrado en…" #: central/bootstrap.php:470 msgid "Manage existing keys (%d)..." msgstr "Gestionar claves existentes (%d)…" #: central/bootstrap.php:420 msgid "There are no UpdraftCentral dashboards that can currently control this site." msgstr "No hay escritorios UpdraftCentral que puedan en este momento controlar este sitio." #: central/bootstrap.php:257 msgid "You can now control this site via your UpdraftCentral dashboard at %s." msgstr "Ahora puedes controlar este sitio desde tu escritorio de UpdraftCentral en %s." #: central/bootstrap.php:255 msgid "Detailed instructions for this can be found at %s" msgstr "Las instrucciones detalladas de esto puedes encontrarlas en %s" #: central/bootstrap.php:255 msgid "You now need to copy the key below and enter it at your %s." msgstr "Ahora necesitas copiar la clave de abajo e introducirla en tu %s." #: central/bootstrap.php:252 msgid "UpdraftCentral key created successfully" msgstr "Clave de UpdraftCentral creada con éxito" #: admin.php:798 msgid "Please enter a valid URL e.g http://example.com" msgstr "Por favor, introduce una URL válida, p.ej. http://ejemplo.com" #: admin.php:797 msgid "Please enter the URL where your UpdraftCentral dashboard is hosted." msgstr "Por favor, introduce la URL en la que está alojado el escritorio de UpdraftCentral." #: methods/updraftvault.php:360 msgid "E-mail" msgstr "Correo electrónico" #: methods/googledrive.php:1275 msgid "To de-authorize UpdraftPlus (all sites) from accessing your Google Drive, follow this link to your Google account settings." msgstr "Para quitar a UpdraftPlus la autorización (en todos los sitios) para acceder a tu Google Drive sigue este enlace a los ajustes de tu cuenta de Google." #: methods/backup-module.php:595 msgid "Follow this link to remove these settings for %s." msgstr "Sigue este enlace para borrar los ajustes de este sitio para %s." #: backup.php:2106 class-updraftplus.php:2198 class-updraftplus.php:2263 #: class-updraftplus.php:2397 class-updraftplus.php:3923 restorer.php:345 msgid "A PHP fatal error (%s) has occurred: %s" msgstr "Ocurrió un error fatal de PHP (%s): %s" #: backup.php:2097 class-updraftplus.php:2189 class-updraftplus.php:2256 #: class-updraftplus.php:2390 class-updraftplus.php:3914 restorer.php:331 msgid "A PHP exception (%s) has occurred: %s" msgstr "Ocurrió una excepción PHP (%s): %s" #: admin.php:779 msgid "Error: The chosen file is corrupt. Please choose a valid UpdraftPlus export file." msgstr "Error: El archivo elegido está corrupto. Por favor, elige un archivo de exportación de UpdraftPlus válido." #: includes/updraftplus-notices.php:193 msgid "Instant and secure logon with a wave of your phone." msgstr "Acceso seguro e instantáneo a un palmo de tu teléfono." #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:74 msgid "Stored at: %s" msgstr "Guardado en: %s" #: admin.php:4801 msgid "Your settings failed to save. Please refresh the settings page and try again" msgstr "No se pudieron guardar tus ajustes. Por favor, recarga la página de ajustes e inténtalo de nuevo" #: admin.php:4760 msgid "UpdraftPlus seems to have been updated to version (%s), which is different to the version running when this settings page was loaded. Please reload the settings page before trying to save settings." msgstr "Parece que UpdraftPlus se ha actualizado a una versión (%s) diferente a la que estaba cuando esta página de ajustes se cargó. Por favor, recarga la página de ajustes antes de intentar guardarlos." #: includes/class-wpadmin-commands.php:534 msgid "archive" msgstr "archivo" #: includes/class-wpadmin-commands.php:528 msgid "WordPress Core" msgstr "Núcleo de WordPress" #: includes/class-wpadmin-commands.php:525 msgid "Extra database" msgstr "Base de datos extra" #: admin.php:3942 msgid "Press here to download or browse" msgstr "Pulsa aquí para descargar o navegar" #: admin.php:1178 admin.php:1188 msgid "Error: invalid path" msgstr "Error: ruta no válida" #: admin.php:991 msgid "An error occurred when fetching storage module options: " msgstr "Ocurrió un error al recuperar las opciones del módulo de almacenamiento:" #: admin.php:795 msgid "Loading log file" msgstr "Cargando registro" #: admin.php:794 msgid "Unable to download file. This could be caused by a timeout. It would be best to download the zip to your computer." msgstr "No fue posible descargar el archivo. Esto pudo provocarlo un exceso de tiempo de espera. Sería mejor descargar el zip a tu ordenador." #: admin.php:793 msgid "Search" msgstr "Buscar" #: admin.php:792 msgid "Select a file to view information about it" msgstr "Elige un archivo para ver su información." #: admin.php:791 msgid "Browsing zip file" msgstr "Explorando el archivo zip" #: admin.php:760 msgid "With UpdraftPlus Premium, you can directly download individual files from here." msgstr "Con UpdraftPlus Premium puedes descargar directamente archivos individuales desde aquí." #: admin.php:707 msgid "Browse contents" msgstr "Explorar contenidos" #: restorer.php:2145 msgid "Skipped tables:" msgstr "Tablas omitidas:" #: class-updraftplus.php:4548 msgid "This database backup has the following WordPress tables excluded: %s" msgstr "La copia de seguridad de esta base de datos tiene las siguientes tablas de WordPress excluidas: %s" #: admin.php:2834 msgid "With UpdraftPlus Premium, you can choose to backup non-WordPress tables, backup only specified tables, and backup other databases too." msgstr "Con UpdraftPlus Premium puedes elegir si hacer copia de tablas que no son de WordPress, hacer copia solo de tablas específicas o si hacer también copia de otras bases de datos." #: admin.php:2834 msgid "All WordPress tables will be backed up." msgstr "Todas las tablas de WordPress serán incluidas en la copia de seguridad." #: admin.php:790 msgid "Further information may be found in the browser JavaScript console, and the server PHP error logs." msgstr "Puedes encontrar más información en la consola JavaScript del navegador y en los registros de errores PHP del servidor." #: admin.php:790 msgid "That you are attempting to upload a zip file previously created by UpdraftPlus." msgstr "Estás tratando de subir un archivo zip previamente creado con UpdraftPlus." #: admin.php:790 msgid "The available memory on the server." msgstr "La memoria disponible en el servidor." #: admin.php:790 msgid "Any settings in your .htaccess or web.config file that affects the maximum upload or post size." msgstr "Cualquier ajuste de tus archivos .htaccess o web.config que afecten al máximo de subidas o al tamaño de publicación." #: admin.php:790 msgid "The file failed to upload. Please check the following:" msgstr "El archivo ha fallado en la subida. Por favor, revisa lo siguiente:" #: admin.php:789 msgid "HTTP code:" msgstr "Código HTTP:" #: admin.php:684 msgid "You have chosen to backup a database, but no tables have been selected" msgstr "Has elegido realizar una copia de seguridad de una base de datos, pero no se han seleccionado tablas." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:320 msgid "Everyone can use the free version; but UpdraftGold bundles an enhanced paid version." msgstr "Cualquiera puede usar la versión gratuita; pero UpdraftGold incluye una versión de pago mejorada." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:318 msgid "UpdraftCentral Cloud or Premium" msgstr "UpdraftCentral Cloud o Premium" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:301 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:321 msgid "Find out more" msgstr "Aprende más" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:300 msgid "UpdraftPlus has its own embedded storage option, providing a zero-hassle way to download, store and manage all your backups from one place." msgstr "UpdraftPlus tiene su propia opción de almacenamiento incluido, ofreciendo un modo sin fallos para descargar, almacenar y gestionar todas tus copias de seguridad desde un único lugar." #: methods/updraftvault.php:71 templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:297 msgid "UpdraftVault" msgstr "UpdraftVault" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:286 msgid "UpdraftPlus Free" msgstr "UpdraftPlus gratis" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:283 msgid "Other products bundled with UpdraftPlus Premium or Gold" msgstr "Otros productos incluidos en UpdraftPlus Premium o Gold" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:269 msgid "Lock access to UpdraftPlus via a password so you choose which admin users can access backups." msgstr "Bloquea el acceso a UpdraftPlus mediante contraseña para que puedas elegir qué usuarios administradores pueden acceder a las copias de seguridad." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:253 msgid "Some backup plugins can't restore a backup, so Premium allows you to restore backups from other plugins." msgstr "Algunos plugins de copias de seguridad no son capaces de restaurar copias, por eso la versión Premium te permite restaurar copias de seguridad de otros plugins." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:251 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:252 msgid "Importer" msgstr "Importador" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:237 msgid "Tidy things up for clients and remove all adverts for our other products." msgstr "Arregla cosas por el cliente y quita todos los anuncios del resto de nuestros productos." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:235 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:236 msgid "No ads" msgstr "Sin anuncios" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:221 msgid "Sophisticated reporting and emailing capabilities." msgstr "Informes sofisticados y capacidades de envío por correo electrónico." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:205 msgid "Encrypt your sensitive databases (e.g. customer information or passwords); Backup external databases too." msgstr "Encripta tus bases de datos sensibles (p.ej. información de clientes o contraseñas); haz copia de seguridad también de bases de datos externas." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:203 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:204 msgid "More database options" msgstr "Más opciones de base de datos" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:173 msgid "Set exact times to create or delete backups." msgstr "Establece las horas exactas para crear o borrar copias de seguridad." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:171 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:172 msgid "Backup time and scheduling" msgstr "Horario y programación de copias de seguridad" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:157 msgid "Backup WordPress multisites (i.e, networks), securely." msgstr "Copias de seguridad de WordPress multisitio (p.ej. redes) con seguridad." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:156 msgid "Network / multisite" msgstr "Red / Multisitio" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:155 msgid "Network and multisite" msgstr "Red y multisitio" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:141 msgid "Backup WordPress core and non-WP files and databases." msgstr "Copia de seguridad del núcleo de WordPress y de archivos y bases de datos que no sean de WordPress." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:125 msgid "Automatically backs up your website before any updates to plugins, themes and WordPress core." msgstr "Haz copias de seguridad automáticas de tu web antes de actualizar plugins, temas y el núcleo de WordPress." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:123 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:124 msgid "Pre-update backups" msgstr "Copias de seguridad antes de actualizar" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:109 msgid "Provides expert help and support from the developers whenever you need it." msgstr "Ofrece ayuda y soporte experto de los desarrolladores donde lo necesites." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:108 msgid "Fast, personal support" msgstr "Soporte rápido y personal" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:93 msgid "UpdraftPlus Migrator clones your WordPress site and moves it to a new domain directly and simply." msgstr "UpdraftPlus Migrator clona tu sitio WordPress y lo mueve a un nuevo dominio directamente y de manera sencilla." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:92 msgid "Cloning and migration" msgstr "Clonado y migración" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:91 msgid "Migrator" msgstr "Migrator" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:77 msgid "Get enhanced versions of the free remote storage options and even more remote storage options like OneDrive, SFTP, Azure, WebDAV and more with UpdraftPlus Premium." msgstr "Obtén versiones mejoradas de las opciones de almacenamiento gratuito remoto e incluso más opciones de almacenamiento remoto, como OneDrive, SFTP, Azure, WebDAV y más con UpdraftPlus Premium." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:76 msgid "Additional and enhanced remote storage locations" msgstr "Ubicaciones de almacenamiento remoto adicionales y mejoradas" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:75 msgid "Additional storage" msgstr "Almacenamiento adicional" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:61 msgid "To avoid server-wide risks, always backup to remote cloud storage. UpdraftPlus free includes Dropbox, Google Drive, Amazon S3, Rackspace and more." msgstr "Para evitar riesgos y problemas con el servidor siempre haz copias de seguridad en almacenamientos remotos en la nube. UpdraftPlus gratuito incluye Dropbox, Google Drive, Amazon S3, Rackspace y más." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:60 msgid "Backup to remote storage locations" msgstr "Copias de seguridad en ubicaciones de almacenamiento remoto" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:59 msgid "Remote storage" msgstr "Almacenamiento remoto" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:51 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:54 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:340 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:343 msgid "Upgrade now" msgstr "Actualiza ahora" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:48 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:337 msgid "Installed" msgstr "Instalado" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:42 msgid "Gold" msgstr "Gold" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:41 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:292 msgid "UpdraftPlus Gold" msgstr "UpdraftPlus Gold" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:34 msgid "Free" msgstr "Gratis" #: admin.php:392 templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:34 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:38 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:42 msgid "UpdraftPlus" msgstr "UpdraftPlus" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:215 msgid "Recommended: optimize your database with WP-Optimize." msgstr "Recomendado: optimiza tu base de datos con WP-Optimize." #: templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:31 #: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:42 #: templates/wp-admin/notices/report-plain.php:33 #: templates/wp-admin/notices/report.php:30 msgid "Read more" msgstr "Leer más" #: includes/updraftplus-notices.php:182 msgid "After you've backed up your database, we recommend you install our WP-Optimize plugin to streamline it for better website performance." msgstr "Cuando hayas hecho copia de tu base de datos, te recomendamos que instales nuestro plugin WP-Optimize para optimizarla para un mejor rendimiento de la web." #: central/modules/comments.php:359 msgid "Spam" msgstr "Spam" #: central/modules/comments.php:358 msgid "Trash" msgstr "Papelera" #: central/modules/comments.php:357 msgid "Hold or Unapprove" msgstr "Mantener en espera o rechazar" #: central/modules/comments.php:356 msgid "Approve" msgstr "Aprobar" #: central/modules/comments.php:351 msgid "Pings" msgstr "Pings" #: central/modules/comments.php:350 msgid "Comments" msgstr "Comentarios" #: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:6 msgid "notice image" msgstr "imagen de aviso" #: templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:29 #: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:40 #: templates/wp-admin/notices/report-plain.php:31 #: templates/wp-admin/notices/report.php:28 msgid "Go there" msgstr "Ir " #: templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:27 #: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:38 #: templates/wp-admin/notices/report-plain.php:29 #: templates/wp-admin/notices/report.php:26 msgid "Sign up" msgstr "Regístrate" #: templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:25 #: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:36 #: templates/wp-admin/notices/report-plain.php:27 #: templates/wp-admin/notices/report.php:24 msgid "Get Premium" msgstr "Hazte Premium" #: templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:23 #: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:34 #: templates/wp-admin/notices/report-plain.php:25 #: templates/wp-admin/notices/report.php:22 msgid "Review UpdraftPlus" msgstr "Valora UpdraftPlus" #: templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:21 #: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:32 #: templates/wp-admin/notices/report-plain.php:23 #: templates/wp-admin/notices/report.php:20 msgid "Get UpdraftCentral" msgstr "Consigue UpdraftCentral" #: includes/updraftplus-notices.php:264 msgid "Summer sale - 20% off UpdraftPlus Premium until July 31st" msgstr "Rebajas de verano - 20% de descuento en UpdraftPlus Premium hasta el 31 de julio" #: includes/updraftplus-notices.php:251 msgid "Spring sale - 20% off UpdraftPlus Premium until April 30th" msgstr "Rebajas de primavera - 20% de descuento en UpdraftPlus Premium hasta el 30 de abril" #: includes/updraftplus-notices.php:238 msgid "Happy New Year - 20% off UpdraftPlus Premium until January 1st" msgstr "Feliz año nuevo - 20% de descuento en UpdraftPlus Premium hasta el 1 de enero" #: includes/updraftplus-notices.php:225 msgid "Christmas sale - 20% off UpdraftPlus Premium until December 25th" msgstr "Rebajas de navidad - 20% de descuento en UpdraftPlus Premium hasta el 25 de diciembre" #: includes/updraftplus-notices.php:213 includes/updraftplus-notices.php:226 #: includes/updraftplus-notices.php:239 includes/updraftplus-notices.php:252 #: includes/updraftplus-notices.php:265 msgid "To benefit, use this discount code:" msgstr "Para beneficiarte utiliza este código de descuento:" #: includes/updraftplus-notices.php:212 msgid "Black Friday - 20% off UpdraftPlus Premium until November 30th" msgstr "Black Friday - 20% de descuento en UpdraftPlus Premium hasta el 30 de noviembre" #: includes/updraftplus-notices.php:172 msgid "UpdraftPlus Premium can automatically backup your plugins/themes/database before you update, without you needing to remember." msgstr "UpdraftPlus Premium puede hacer copias de seguridad automáticamente de todos tus plugins/temas/bases de datos antes de actualizar sin necesidad de recordarlo." #: includes/updraftplus-notices.php:151 includes/updraftplus-notices.php:161 msgid "UpdraftPlus Blog - get up-to-date news and offers" msgstr "UpdraftPlus Blog - estáte al día de las últimas ofertas y noticias." #: includes/updraftplus-notices.php:141 msgid "UpdraftPlus Newsletter" msgstr "Boletín de UpdraftPlus" #: includes/updraftplus-notices.php:112 msgid "Control all your WordPress installations from one place using UpdraftCentral remote site management!" msgstr "Controla todas tus instalaciones de WordPress desde un único punto usando la gestión remota disponible enUpdraftCentral." #: includes/updraftplus-notices.php:111 msgid "Do you use UpdraftPlus on multiple sites?" msgstr "¿Usas UpdraftPlus en varios sitios?" #: includes/updraftplus-notices.php:92 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:320 msgid "UpdraftCentral is a highly efficient way to manage, update and backup multiple websites from one place." msgstr "UpdraftCentral es una manera muy eficiente de gestionar, actualizar y hacer copias de seguridad de múltiples sitios wen desde un único lugar." #: includes/updraftplus-notices.php:91 msgid "Introducing UpdraftCentral" msgstr "Presentamos UpdraftCentral" #: includes/updraftplus-notices.php:82 msgid "Copy your site to another domain directly. Includes find-and-replace tool for database references." msgstr "Copia tu sitio a otro dominio directamente. Incluye la opción buscar-y-reemplazar referencias de la base de datos." #: includes/updraftplus-notices.php:81 msgid "easily migrate or clone your site in minutes" msgstr "migra o clona tu sitio web en minutos" #: includes/updraftplus-notices.php:72 msgid "Add SFTP to send your data securely, lock settings and encrypt your database backups for extra security." msgstr "Añade SFTP para enviar tus datos de forma segura, bloquea los ajustes y encripta la base de datos de tu copia de seguridad para añadir un extra de seguridad." #: includes/updraftplus-notices.php:71 msgid "secure your backups" msgstr "asegura tus copias de seguridad" #: includes/updraftplus-notices.php:62 msgid "Secure multisite installation, advanced reporting and much more." msgstr "Protege instalaciones multi-sitio, informes avanzados y mucho más." #: includes/updraftplus-notices.php:61 msgid "advanced options" msgstr "opciones avanzadas" #: includes/updraftplus-notices.php:52 msgid "Enhanced storage options for Dropbox, Google Drive and S3. Plus many more options." msgstr "Opciones mejoradas de almacenamiento para Dropbox, Google Drive y S3. Además de muchas más opciones." #: includes/updraftplus-notices.php:51 msgid "enhanced remote storage options" msgstr "opciones de almacenamiento remoto mejoradas." #: includes/updraftplus-notices.php:42 msgid "The ultimately secure and convenient place to store your backups." msgstr "El mejor lugar y el más seguro donde almacenar tus copias de seguridad." #: includes/updraftplus-notices.php:41 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:298 msgid "UpdraftVault storage" msgstr "Almacenamiento en UpdraftVault" #: includes/updraftplus-notices.php:32 msgid "Enjoy professional, fast, and friendly help whenever you need it with Premium." msgstr "Disfruta de un soporte profesional, rápido y amigable en cualquier momento en que lo necesites con la versión Premium." #: includes/updraftplus-notices.php:30 includes/updraftplus-notices.php:40 #: includes/updraftplus-notices.php:50 includes/updraftplus-notices.php:60 #: includes/updraftplus-notices.php:70 includes/updraftplus-notices.php:80 msgid "UpdraftPlus Premium:" msgstr "UpdraftPlus Premium:" #: templates/wp-admin/settings/tab-status.php:70 msgid "Then, try out our \"Migrator\" add-on which can perform a direct site-to-site migration. After using it once, you'll have saved the purchase price compared to the time needed to copy a site by hand." msgstr "Prueba nuestro añadido \"Migrator\" capaz de realizar una migración web a web. Con sólo usarlo una vez te habrás amortizado su precio frente al tiempo que hubieras necesitado para hacer la copia a mano." #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:86 msgid "Apache modules" msgstr "Módulos de Apache" #: restorer.php:2111 msgid "Backup of: %s" msgstr "Copia de seguridad de: %s" #: restorer.php:2065 msgid "Your database user does not have permission to drop tables. We will attempt to restore by simply emptying the tables; this should work as long as you are restoring from a WordPress version with the same database structure (%s)" msgstr "Tu base de datos no tiene permisos para eliminar tablas. Intentaremos hacer la restauración eliminando las tablas; esto debería funcionar ya que estás restaurando desde una versión de WordPress con la misma estructura de tablas (%s)" #: restorer.php:2026 msgid "Your database user does not have permission to create tables. We will attempt to restore by simply emptying the tables; this should work as long as a) you are restoring from a WordPress version with the same database structure, and b) Your imported database does not contain any tables which are not already present on the importing site." msgstr "Tu base de datos no tiene permisos para crear tablas. Intentaremos hacer la restauración eliminando las tablas; esto debería funcionar ya que a) estás restaurando desde una versión de WordPress con la misma estructura, y b) la base de datos importada no contiene ninguna tabla que ya existan en el sitio a importar." #: backup.php:1704 msgid "If not, you will need to either remove data from this table, or contact your hosting company to request more resources." msgstr "Si no, necesitarás eliminar datos de esta tabla, o contactar con tu empresa de alojamiento para solicitar más recursos." #: templates/wp-admin/settings/tab-status.php:81 msgid "You have selected a remote storage option which has an authorization step to complete:" msgstr "Has seleccionado una opción de almacenamiento remoto que requiere completar una autorización previa:" #: templates/wp-admin/settings/tab-status.php:80 msgid "Remote storage authentication" msgstr "Identificación en el almacenamiento remoto" #: admin.php:1694 msgid "Remote files deleted:" msgstr "Archivos remotos eliminados:" #: admin.php:1693 msgid "Local files deleted:" msgstr "Archivos locales eliminados:" #: methods/backup-module.php:549 msgid "Follow this link to authorize access to your %s account (you will not be able to back up to %s without it)." msgstr "Sigue este enlace para autorizar el acceso a tu cuenta de %s (no podrás hacer copias de seguridad en %s si no realizas este paso)." #: admin.php:788 msgid "remote files deleted" msgstr "archivos remotos eliminados" #: admin.php:91 msgid "template not found" msgstr "plantilla no encontrada" #: restorer.php:2364 msgid "Processing table (%s)" msgstr "Procesando table (%s)" #: methods/dropbox.php:790 msgid "%s de-authentication" msgstr "%s anular identificación" #: methods/dropbox.php:636 msgid "You must add the following as the authorised redirect URI in your Dropbox console (under \"API Settings\") when asked" msgstr "Debes añadir lo siguiente como la URI de redirección autorizada en tu consola de Dropbox (en el apartado \"configuración de API\") cuando se te solicite" #: central/bootstrap.php:593 msgid "UpdraftCentral enables control of your WordPress sites (including management of backups and updates) from a central dashboard." msgstr "UpdraftCentral activa el control de tus sitios WordPress (incluyendo la gestión de actulizaciones y copias de seguridad) desde un cuadro de mandos centralizado." #: templates/wp-admin/advanced/lock-admin.php:8 msgid "Lock access to the UpdraftPlus settings page" msgstr "Bloquea en acceso a la página de configuración de UpdraftPlus" #: templates/wp-admin/advanced/search-replace.php:9 msgid "For the ability to migrate websites, upgrade to UpdraftPlus Premium." msgstr "Para poder migrar sitios web, actualízate a UpdraftPlus Premium." #: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:22 msgid "Site size" msgstr "Tamaño del sitio" #: templates/wp-admin/advanced/search-replace.php:7 #: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:18 msgid "Search / replace database" msgstr "Buscar / reemplazar en la base de datos" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:17 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:317 msgid "UpdraftCentral" msgstr "UpdraftCentral" #: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:10 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:267 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:268 msgid "Lock settings" msgstr "Bloquear configuración" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:5 #: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:6 msgid "Site information" msgstr "Información del sitio" #: admin.php:786 msgid "Complete" msgstr "Completo" #: methods/googledrive.php:270 msgid "The client has been deleted from the Google Drive API console. Please create a new Google Drive project and reconnect with UpdraftPlus." msgstr "Se ha eliminado el cliente de la consola de la API de Google Drive. Por favor crea un proyecto nuevo de Google Drive y reconéctalo con UpdraftPlus." #: includes/class-commands.php:353 msgid "%s add-on not found" msgstr "No se encuentra la extensión %s" #: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:15 msgid "Import settings" msgstr "Importar configuración" #: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:12 msgid "You can also import previously-exported settings. This tool will replace all your saved settings." msgstr "También puedes importar configuraciones exportadas previamente. Esta herramienta reemplazará todas las configuraciones guardadas." #: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:9 msgid "Export settings" msgstr "Exportar configuración" #: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:7 msgid "including any passwords" msgstr "incluyendo cualquier contraseña" #: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:7 msgid "Here, you can export your UpdraftPlus settings (%s), either for using on another site, or to keep as a backup. This tool will export what is currently in the settings tab." msgstr "Aquí puedes exportar tus ajustes de UpdraftPlus (%s), para usarlos en cualquier otro sitio web, o para tenerlos como copia de seguridad. Esta herramienta exportará los ajustes actuales de la pestaña." #: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:5 #: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:26 msgid "Export / import settings" msgstr "Ajustes de exportación / importación" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:62 msgid "or to restore manually" msgstr "o para restaurar manualmente" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:62 msgid "This makes time-outs much more likely. You are recommended to turn safe_mode off, or to restore only one entity at a time" msgstr "Esto provoca time-outs con más frecuentemente. Te recomendamos que desactives safe_mode o que recuperes sólo una entidad cada vez." #: admin.php:2486 msgid "To fix this problem go here." msgstr "Para solucionar este problema ve aquí." #: admin.php:785 msgid "Do you want to carry out the import?" msgstr "¿Quieres realizar la importación?" #: admin.php:784 msgid "Which was exported on:" msgstr "Que se exportó a:" #: admin.php:783 msgid "This will import data from:" msgstr "Esto importará los datos desde:" #: admin.php:782 msgid "Importing..." msgstr "Importando..." #: admin.php:778 msgid "You have not yet selected a file to import." msgstr "Todavía no has seleccionado ningún archivo a importar." #: admin.php:762 msgid "Your export file will be of your displayed settings, not your saved ones." msgstr "El archivo se exportará según los ajustes que se muestran, no según los guardados." #: admin.php:746 msgid "your PHP install lacks the openssl module; as a result, this can take minutes; if nothing has happened by then, then you should either try a smaller key size, or ask your web hosting company how to enable this PHP module on your setup." msgstr "La instalación de PHP carece del módulo openssl; como resultado, esto puede llevar varios minutos; si para entonces no ha ocurrido nada, deberías probar un tamaño de clave más pequeño o solicitar a tu alojados web que active este módulo de PHP en tu instalación." #: admin.php:2486 msgid "OptimizePress 2.0 encodes its contents, so search/replace does not work." msgstr "OptimizePress 2.0 codifica los contenidos, por lo que buscar/reemplazar no funciona." #: methods/s3.php:1143 msgid "The AWS access key looks to be wrong (valid %s access keys begin with \"AK\")" msgstr "La clave de acceso a AWS parece no ser correcta (las claves de acceso válidas %s comienzan por \"AK\")" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:114 msgid "Backup using %s?" msgstr "Copia de seguridad usando %s?" #: methods/s3.php:128 msgid "No settings were found - please go to the Settings tab and check your settings" msgstr "No se han encontrado ninguna configuración, por favor ve a la pestaña de configuración y revisa los parámetros." #: templates/wp-admin/settings/header.php:26 msgid "FAQs" msgstr "FAQs" #: central/bootstrap.php:552 msgid "This is useful if the dashboard webserver cannot be contacted with incoming traffic by this website (for example, this is the case if this website is hosted on the public Internet, but the UpdraftCentral dashboard is on localhost, or on an Intranet, or if this website has an outgoing firewall), or if the dashboard website does not have a SSL certificate." msgstr "Esto tiene utilidad si el cuadro de mando del servidor web no puede ser contactada con tráfico entrante mediate este sitio web ( por ejemplo, cuando este sitio web está alojado Internet, pero el cuadro de mando de UpdraftCentral está en modo local, en una intranet o si el sitio tiene limitaciones por cortafuegos), o si el sitio web del cuadro de mando no tiene certificado SSL." #: central/bootstrap.php:549 msgid "More information..." msgstr "Más información..." #: central/bootstrap.php:547 msgid "Use the alternative method for making a connection with the dashboard." msgstr "Utiliza el método alternativo para conectar con el cuadro de mando." #: backup.php:2323 msgid "Failed to open directory (check the file permissions and ownership): %s" msgstr "Fallo al abrir el directorio (revisa los permisos y si eres el propietario del archivo): %s" #: central/bootstrap.php:541 msgid "slower, strongest" msgstr "más lento, más fuerte" #: central/bootstrap.php:540 msgid "recommended" msgstr "recomendado" #: central/bootstrap.php:540 msgid "%s bytes" msgstr "%s bytes" #: central/bootstrap.php:539 msgid "faster (possibility for slow PHP installs)" msgstr "más rápido (posiblemente debido a una instalación de PHP lento)" #: central/bootstrap.php:538 msgid "easy to break, fastest" msgstr "fácil de romper, más rápida" #: central/bootstrap.php:538 central/bootstrap.php:539 #: central/bootstrap.php:541 msgid "%s bits" msgstr "%s bits" #: central/bootstrap.php:536 msgid "Encryption key size:" msgstr "Tamaño de clave de encriptación:" #: central/bootstrap.php:457 msgid "Key size: %d bits" msgstr "Tamaño de clave: %d bits" #: central/bootstrap.php:452 msgid "Public key was sent to:" msgstr "La clave pública se envió a:" #: methods/ftp.php:440 msgid "This is sometimes caused by a firewall - try turning off SSL in the expert settings, and testing again." msgstr "Algunas veces esto es causado por un cortafuegos - intenta deshabilitar el SSL en los ajustes avanzados y prueba de nuevo." #: methods/ftp.php:412 msgid "login" msgstr "iniciar-sesión" #: methods/email.php:100 msgid "Be aware that mail servers tend to have size limits; typically around %s MB; backups larger than any limits will likely not arrive." msgstr "Ten en cuenta que los servidores de correo suelen tener límites de tamaño de envío de ficheros; normalmente sonre los %s MB; las copias de seguridad más grandes de estos límites probablemente no lleguen." #: central/bootstrap.php:591 msgid "UpdraftCentral (Remote Control)" msgstr "UpdraftCentral (Control Remoto)" #: central/bootstrap.php:580 msgid "View recent UpdraftCentral log events" msgstr "Ver el registro de eventos recientes de UpdraftCentral" #: central/bootstrap.php:530 msgid "Enter any description" msgstr "Introduce una descripción" #: central/bootstrap.php:529 msgid "Description" msgstr "Decripción" #: central/bootstrap.php:462 msgid "Delete..." msgstr "Eliminar..." #: central/bootstrap.php:455 msgid "Created:" msgstr "Creado:" #: central/bootstrap.php:452 msgid "Access this site as user:" msgstr "Acceder a este sitio como usuario:" #: central/bootstrap.php:476 msgid "Details" msgstr "Los detalles" #: central/bootstrap.php:475 msgid "Key description" msgstr "Descripción de la clave" #: central/bootstrap.php:218 msgid "An invalid URL was entered" msgstr "Una dirección URL incorrecta fue introducida" #: central/bootstrap.php:82 msgid "Close..." msgstr "Cerrar..." #: central/bootstrap.php:74 msgid "This connection appears to already have been made." msgstr "Parece que esta conexión ya existe." #: central/bootstrap.php:71 msgid "You must visit this link in the same browser and login session as you created the key in." msgstr "Debes visitar este enlace en el mismo navegador y con la misma sesión de trabajo con la que generaste la clave." #: central/bootstrap.php:67 msgid "You must visit this URL in the same browser and login session as you created the key in." msgstr "Debes visitar esta URL con el mismo navegador y sesión de trabajo con la que generaste la clave." #: central/bootstrap.php:67 msgid "You are not logged into this WordPress site in your web browser." msgstr "No estás conectado a este sitio de WordPress en tu navegador." #: central/bootstrap.php:64 msgid "The key referred to was unknown." msgstr "La clave mencionada era desconocida." #: central/bootstrap.php:61 msgid "A new UpdraftCentral connection has not been made." msgstr "No se ha realizado una conexión nueva a UpdraftCentral." #: central/bootstrap.php:59 msgid "An UpdraftCentral connection has been made successfully." msgstr "La conexión con UpdraftCentral se ha realizado con éxito." #: central/bootstrap.php:56 msgid "UpdraftCentral Connection" msgstr "Conexión con UpdraftCentral" #: templates/wp-admin/settings/tab-status.php:47 msgid "Now" msgstr "Ahora" #: methods/cloudfiles.php:495 msgid "Cloud Files" msgstr "Archivos en la nube" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:103 msgid "(tap on an icon to select or unselect)" msgstr "(pulsa un icono para seleccionar o deseleccionar)" #: class-updraftplus.php:644 class-updraftplus.php:689 msgid "The given file was not found, or could not be read." msgstr "El archivo facilitado no se encuentra o no puede ser leido" #: admin.php:761 msgid "You should save your changes to ensure that they are used for making your backup." msgstr "Deberías guardar los cambios para asegurarte de que se usan para hacer la copia de seguridad." #: admin.php:753 msgid "Please enter a valid URL" msgstr "Por favor, introduce una dirección URL correcta" #: admin.php:690 msgid "Fetching..." msgstr "Recuperando..." #: admin.php:4796 msgid "Your settings have been saved." msgstr "Sus ajustes han sido guardados." #: admin.php:3820 msgid "Total backup size:" msgstr "Tamaño total de la copia de seguridad:" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:21 msgid "these backup sets" msgstr "estos conjuntos de copias de seguridad" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:18 msgid "this backup set" msgstr "este conjunto de copias de seguridad" #: admin.php:754 msgid "We requested to delete the file, but could not understand the server's response" msgstr "Solicitamos eliminar el archivo, pero no hemos entendido la respuesta del servidor" #: admin.php:736 msgid "Saving..." msgstr "Saving ..." #: methods/updraftvault.php:333 methods/updraftvault.php:339 #: methods/updraftvault.php:345 msgid "%s per year" msgstr "%s por año" #: methods/updraftvault.php:332 methods/updraftvault.php:338 #: methods/updraftvault.php:344 msgid "or (annual discount)" msgstr "o (descuento anual)" #: methods/updraftvault.php:261 msgid "No Vault connection was found for this site (has it moved?); please disconnect and re-connect." msgstr "No se encontró ningún Vault (¿se ha movido?); por favor desconecta y conecta de nuevo." #: central/bootstrap.php:348 central/bootstrap.php:359 msgid "A key was created, but the attempt to register it with %s was unsuccessful - please try again later." msgstr "Se creó una clave pero no se ha podido registrar con %s- por favor inténtalo de nuevo más tarde." #: backup.php:1006 class-updraftplus.php:2952 msgid "The backup was aborted by the user" msgstr "La copia de seguridad la canceló el usuario" #: admin.php:3174 msgid "stop" msgstr "detener" #: admin.php:3016 msgid "The backup has finished running" msgstr "El proceso de copia de seguridad ha finalizado" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:97 msgid "reset" msgstr "reinicio" #: admin.php:1768 msgid "calculate" msgstr "calcular" #: restorer.php:2134 msgid "Uploads URL:" msgstr "URL de subidas:" #: class-updraftplus.php:4336 restorer.php:2153 msgid "To import an ordinary WordPress site into a multisite installation requires %s." msgstr "Para importar un sitio de WordPress ordinario en una instalación multisitio requiere%s." #: class-updraftplus.php:4332 msgid "Please read this link for important information on this process." msgstr "Por favor, accede a este enlace para informarte de información importante acerca de este proceso." #: class-updraftplus.php:4332 msgid "It will be imported as a new site." msgstr "Se importará como un sitio nuevo." #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:95 msgid "Call WordPress action:" msgstr "Llame a la acción de WordPress:" #: admin.php:2703 templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:16 #: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:18 msgid "Dismiss" msgstr "Cerrar" #: admin.php:773 msgid "Please fill in the required information." msgstr "Por favor completa la información solicitada." #: class-updraftplus.php:1813 msgid "(when decrypted)" msgstr "(Cuando descifrado)" #: class-updraftplus.php:1809 class-updraftplus.php:1814 msgid "%s checksum: %s" msgstr "%s suma de comprobación:%s" #: class-updraftplus.php:1804 msgid "Size: %s MB" msgstr "Tamaño: %s MB" #: class-updraftplus.php:1801 msgid "External database (%s)" msgstr "Base de datos externa (%s)" #: class-updraftplus.php:1782 class-updraftplus.php:1784 msgid "files: %s" msgstr "archivos: %s" #: restorer.php:179 msgid "Skipping: this archive was already restored." msgstr "Saltando: este archivo ya ha sido restaurado." #: admin.php:3803 msgid "Uploaded to:" msgstr "Subido a:" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:140 msgid "File Options" msgstr "Opciones de archivo" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:58 msgid "Database backup schedule" msgstr "horario de copia de seguridad de base de datos" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:22 msgid "Files backup schedule" msgstr "programación de copia de seguridad" #: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:6 msgid "You will then need to enter all your settings again. You can also do this before deactivating/deinstalling UpdraftPlus if you wish." msgstr "A continuación, tendrá que introducir todos los ajustes de nuevo. También puede hacer esto antes de desactivar / desinstalación UpdraftPlus si lo desea." #: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:6 msgid "This button will delete all UpdraftPlus settings and progress information for in-progress backups (but not any of your existing backups from your cloud storage)." msgstr "Este botón borrará todos los ajustes UpdraftPlus e información de progreso para las copias de seguridad en curso (pero no cualquiera de sus copias de seguridad existentes de su almacenamiento en la nube)." #: admin.php:4668 msgid "Check out UpdraftPlus Vault." msgstr "Pagar UpdraftPlus Vault." #: admin.php:4668 msgid "Not got any remote storage?" msgstr "¿No tienes ningún servicio de almacenamiento remoto?" #: admin.php:4668 msgid "settings" msgstr "ajustes" #: admin.php:4668 msgid "Backup won't be sent to any remote storage - none has been saved in the %s" msgstr "Copia de seguridad no será enviado a cualquier almacenamiento remoto - no se ha guardado en el directorio%s" #: admin.php:2842 msgid "Your saved settings also affect what is backed up - e.g. files excluded." msgstr "La configuración guardada también afectan a lo que se copia de seguridad - por ejemplo, archivos excluidos." #: admin.php:2840 msgid "Include any files in the backup" msgstr "programación de copia de seguridad" #: admin.php:2702 msgid "Continue restoration" msgstr "Continuar restauración" #: admin.php:2697 msgid "You have an unfinished restoration operation, begun %s ago." msgstr "Tienes una restauración sin finalizar, comenzó hace %s " #: admin.php:2696 msgid "Unfinished restoration" msgstr "Restauración no finalizada" #: admin.php:2694 msgid "%s minutes, %s seconds" msgstr "%s minutos, %s segundos" #: admin.php:2577 msgid "Backup Contents And Schedule" msgstr "Contenidos y programación de la copia de seguridad" #: admin.php:2540 msgid "Premium / Extensions" msgstr "Premium / Extensiones" #: admin.php:2351 admin.php:2360 msgid "Sufficient information about the in-progress restoration operation could not be found." msgstr "No se ha encontrado suficiente información sobre el avance de la operación de restauración." #: admin.php:759 msgctxt "(verb)" msgid "Download" msgstr "Descarga" #: admin.php:683 msgid "You have chosen to backup files, but no file entities have been selected" msgstr "Elegiste hacer una copia de seguridad, pero no has seleccionado nada sobre lo que hacerla" #: admin.php:580 msgid "Extensions" msgstr "Extensiones" #: admin.php:572 admin.php:2539 msgid "Advanced Tools" msgstr "Herramientas avanzadas" #: class-updraftplus.php:2969 msgid "To complete your migration/clone, you should now log in to the remote site and restore the backup set." msgstr "Para completar la migración/clonado deberías acceder ahora al sitio remoto y hacer una restauración de la copia de seguridad." #: central/bootstrap.php:402 msgid "You must copy and paste this key now - it cannot be shown again." msgstr "Tienes que copiar y pegar esta clave ahora - no se puede volver a mostrarse otra vez." #: central/bootstrap.php:402 msgid "Key created successfully." msgstr "Clave creada con éxito." #: backup.php:1626 msgid "The backup directory is not writable (or disk space is full) - the database backup is expected to shortly fail." msgstr "El directorio de la copia de seguridad no tiene permisos de escritura ( o el disco está lleno) - es probable que la copia de seguridad de la base de datos falle dentro de poco." #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:51 msgid "required for some remote storage providers" msgstr "es requisito de algunos proveedores de almacenamiento remoto" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:51 msgid "Not installed" msgstr "No está instalada" #: restorer.php:1154 msgid "Deferring..." msgstr "Aplazando..." #: backup.php:1756 msgid "the options table was not found" msgstr "no se ha encontrado la tabla de opciones" #: backup.php:1754 msgid "no options or sitemeta table was found" msgstr "no se han encontrado ni la tabla de opciones ni la de sitemeta" #: backup.php:1754 backup.php:1756 msgid "The database backup appears to have failed" msgstr "La copia de seguridad de la base de datos parece haber fallado" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:87 msgid "or to configure more complex schedules" msgstr "o configurar horarios más completos" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:18 #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:21 msgid "Are you sure that you wish to remove %s from UpdraftPlus?" msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar %s de UpdraftPlus?" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:7 msgid "Deselect" msgstr "Deseleccionar" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:6 msgid "Select all" msgstr "Seleccionar todo" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:4 msgid "Actions upon selected backups" msgstr "Acciones sobre las copias de seguridad seleccionadas" #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:56 msgid "Press here to look inside your remote storage methods for any existing backup sets (from any site, if they are stored in the same folder)." msgstr "Pulsa aquí para ver los métddos de almacenamiento remoto disponibles para las copias de seguriad existentes (de cualquier sitio web, si están almacenados en la misma carpeta)." #: admin.php:1692 msgid "Backup sets removed:" msgstr "Conjuntos de copias de seguridad eliminadas:" #: admin.php:772 msgid "Processing..." msgstr "Procesando..." #: admin.php:770 msgid "For backups older than" msgstr "Para copias de seguridad más antiguas que" #: admin.php:769 msgid "week(s)" msgstr "semana(s)" #: admin.php:768 msgid "hour(s)" msgstr "hora(s)" #: admin.php:767 msgid "day(s)" msgstr "día(s)" #: admin.php:766 msgid "in the month" msgstr "del mes" #: admin.php:765 msgid "day" msgstr "día" #. Author of the plugin/theme msgid "UpdraftPlus.Com, DavidAnderson" msgstr "UpdraftPlus.Com, DavidAnderson" #. Description of the plugin/theme msgid "Backup and restore: take backups locally, or backup to Amazon S3, Dropbox, Google Drive, Rackspace, (S)FTP, WebDAV & email, on automatic schedules." msgstr "Copia de seguridad y restauración: haz copias de seguridad en local, o en Amazon S3, Dropbox, Google Drive, Rackspace, (S)FTP, WebDAV y por correo electrónico, de forma automática y programada." #. #-#-#-#-# updraftplus-code.pot (UpdraftPlus - Backup/Restore 1.14.11) #. #-#-#-#-# #. Plugin URI of the plugin/theme #. #-#-#-#-# updraftplus-code.pot (UpdraftPlus - Backup/Restore 1.14.11) #. #-#-#-#-# #. Author URI of the plugin/theme msgid "https://updraftplus.com" msgstr "https://updraftplus.com" #. Plugin Name of the plugin/theme msgid "UpdraftPlus - Backup/Restore" msgstr "UpdraftPlus - Backup/Restore" #: updraftplus.php:158 msgid "You do not have UpdraftPlus completely installed - please de-install and install it again. Most likely, WordPress malfunctioned when copying the plugin files." msgstr "No tienes UpdraftPlus completamente instalado - por favor desinstala y vuelve a instalarlo de nuevo. Lo más probable es que WordPress funcione mal al copiar los archivos de los plugins." #: restorer.php:2767 restorer.php:2842 msgid "Table prefix has changed: changing %s table field(s) accordingly:" msgstr "El prefijo de la tabla ha cambiado: cambiando %s campo(s) de la tabla en consecuencia:" #: restorer.php:2697 msgid "Too many database errors have occurred - aborting" msgstr "Demasiados errores en la base de datos han ocurrido - abortando" #: restorer.php:2692 msgid "To use this backup, your database server needs to support the %s character set." msgstr "Para utilizar esta copia de seguridad, el servidor de base de datos debe ser compatible con el juego de caracteres%s." #: restorer.php:2690 msgid "This database needs to be deployed on MySQL version %s or later." msgstr "Esta base de datos necesita ser implementado en la versión de MySQL%s o posterior." #: restorer.php:2690 msgid "This problem is caused by trying to restore a database on a very old MySQL version that is incompatible with the source database." msgstr "Este problema es causado por tratar de restaurar una base de datos en una versión muy antigua de MySQL, que es incompatible con la base de datos fuente." #: restorer.php:2669 msgid "the database query being run was:" msgstr "la consulta a la base de datos que se ejecutaba fue:" #: restorer.php:2669 msgctxt "The user is being told the number of times an error has happened, e.g. An error (27) occurred" msgid "An error (%s) occurred:" msgstr "(%s) errores ocurridos;" #: restorer.php:2532 msgid "An SQL line that is larger than the maximum packet size and cannot be split was found; this line will not be processed, but will be dropped: %s" msgstr "Se encontró una línea de SQL que es mayor que el tamaño máximo de paquete y no se puede dividir; esta línea no será procesada, sino será dada de baja: %s" #: restorer.php:2368 msgid "will restore as:" msgstr "se restaurará como:" #: restorer.php:2311 msgid "Requested table engine (%s) is not present - changing to MyISAM." msgstr "El motor de tablas solicitado (%s) no está presente - cambiando a MyISAM." #: restorer.php:2210 restorer.php:2638 restorer.php:2679 restorer.php:2692 msgid "An error occurred on the first %s command - aborting run" msgstr "Un error ocurrió en el primer comando %s - abortando" #: restorer.php:2185 msgid "Split line to avoid exceeding maximum packet size" msgstr "Dividir línea para evitar sobrepasar el tamaño máximo de fichero." #: restorer.php:2141 restorer.php:2230 restorer.php:2256 msgid "Old table prefix:" msgstr "Antiguo prefijo de la tabla:" #: restorer.php:2129 msgid "Content URL:" msgstr "URL del contenido:" #: restorer.php:2123 msgid "Site home:" msgstr "Inicio del sitio:" #: restorer.php:2118 msgid "Backup created by:" msgstr "Respaldo creado por:" #: restorer.php:1948 msgid "Failed to open database file" msgstr "Fallo al abrir la base de datos" #: restorer.php:1927 msgid "Failed to find database file" msgstr "Fallo en encontrar la base de datos" #: restorer.php:1904 msgid "Warning: PHP safe_mode is active on your server. Timeouts are much more likely. If these happen, then you will need to manually restore the file via phpMyAdmin or another method." msgstr "Precaución: El modo seguro (safe_mode) está activado en su servidor. Errores de exceso de tiempo de ejecución de comandos (timeouts) pueden suceder. Si esto pasa, usted tendrá que restaurar manualmente el fichero mediante phpMyAdmin u otro método." #: restorer.php:1852 msgid "Please supply the requested information, and then continue." msgstr "Por favor, facilite la información solicitada y luego continúe." #: class-updraftplus.php:4284 restorer.php:1382 msgid "You should enable %s to make any pretty permalinks (e.g. %s) work" msgstr "Tienes que activar %s para hacer funcionar cualquier permalink(ej. %s) " #: class-updraftplus.php:4284 restorer.php:1382 msgid "You are using the %s webserver, but do not seem to have the %s module loaded." msgstr "Usted está usando el servidor %s, pero no parece tener el módulo %s cargado. " #: restorer.php:1336 msgid "Files found:" msgstr "Ficheros encontrados:" #: restorer.php:1195 restorer.php:1243 msgid "The WordPress content folder (wp-content) was not found in this zip file." msgstr "La carpeta (wp-content) de WordPress no se encontró en este archivo zip." #: restorer.php:1051 msgid "This version of UpdraftPlus does not know how to handle this type of foreign backup" msgstr "Esta versión de UpdraftPlus no sabe como manejar esta versión de respaldo foráneo" #: restorer.php:1044 msgid "Existing unremoved folders from a previous restore exist (please use the \"Delete Old Directories\" button to delete them before trying again): %s" msgstr "Hay carpetas sin borrar de una restauración previa (por favor, usa el botón \"Eliminar directorios antiguos\" para eliminarlos antes de probar de nuevo): %s" #: restorer.php:1029 msgid "file" msgstr "fichero" #: restorer.php:1021 msgid "folder" msgstr "carpeta" #: restorer.php:1021 restorer.php:1029 msgid "UpdraftPlus needed to create a %s in your content directory, but failed - please check your file permissions and enable the access (%s)" msgstr "UpdraftPlus necesitaba crear un %s en tu directorio de contenidos, pero falló - por favor, revisa los permisos y habilita el acceso (%s)" #: restorer.php:791 msgid "The directory does not exist" msgstr "El directorio no existe" #: restorer.php:714 msgid "Failed to write out the decrypted database to the filesystem" msgstr "Fallo al escribir la base de datos descifrada al sistema de archivos" #: restorer.php:698 msgid "Failed to create a temporary directory" msgstr "Fallo al crear un directorio temporal" #: restorer.php:469 msgid "Failed to unpack the archive" msgstr "No se pudo descomprimir el archivo" #: restorer.php:467 msgid "Failed to delete working directory after restoring." msgstr "No se borró el directorio de trabajo después de restaurar." #: restorer.php:466 msgid "Could not move the files into place. Check your file permissions." msgstr "No se pudieron mover los ficheros a su lugar. Revise los permisos." #: restorer.php:465 msgid "Could not move new files into place. Check your wp-content/upgrade folder." msgstr "No se pudieron mover los ficheros nuevos a su lugar. Revise su carpeta wp-content/upgrade." #: restorer.php:464 msgid "Could not delete old directory." msgstr "No se pudo borrar el directorio viejo." #: restorer.php:463 msgid "You should check the file ownerships and permissions in your WordPress installation" msgstr "Deberías revisar los permisos de los ficheros de tu Wordpress" #: restorer.php:463 msgid "Could not move old files out of the way." msgstr "No se pudieron mover los ficheros antiguos." #: restorer.php:462 msgid "Cleaning up rubbish..." msgstr "Limpiando basura..." #: restorer.php:461 msgid "Restoring the database (on a large site this can take a long time - if it times out (which can happen if your web hosting company has configured your hosting to limit resources) then you should use a different method, such as phpMyAdmin)..." msgstr "Restaurando la base de datos... (en sitios grandes podría tardar mucho tiempo - si obtiene errores de exceso de tiempo de ejecución de comandos (timeout), lo que puede pasar si su proveedor de alojamiento (hosting) tiene configurado su alojamiento con recursos limitados, entonces debe usar un método diferente como phpMyAdmin)" #: restorer.php:460 msgid "Moving unpacked backup into place..." msgstr "Moviendo el respaldo desempaquetado a su lugar..." #: restorer.php:459 msgid "Moving old data out of the way..." msgstr "Quitando de en medio los datos antiguos..." #: restorer.php:458 msgid "Database successfully decrypted." msgstr "La base de datos fue descifrada con éxito." #: restorer.php:457 msgid "Decrypting database (can take a while)..." msgstr "Descifrando base de daros (puede tardar)..." #: restorer.php:456 msgid "Unpacking backup..." msgstr "Descomprimiendo el respaldo..." #: restorer.php:455 msgid "Copying this entity failed." msgstr "Falló el respaldo de esta entidad." #: restorer.php:454 msgid "Backup file not available." msgstr "Fichero de respaldo no disponible." #: restorer.php:453 msgid "UpdraftPlus is not able to directly restore this kind of entity. It must be restored manually." msgstr "UpdraftPlus no puede restaurar este tipo de entidad directamente. Tiene que restaurarla manualmente." #: options.php:192 msgid "(This applies to all WordPress backup plugins unless they have been explicitly coded for multisite compatibility)." msgstr "(Esto se aplica a todos los plugins de respaldo de WordPress a menos que hayan sido codificados explícitamente para su compatibilidad con multisitio)." #: options.php:192 msgid "Without upgrading, UpdraftPlus allows every blog admin who can modify plugin settings to back up (and hence access the data, including passwords, from) and restore (including with customised modifications, e.g. changed passwords) the entire network." msgstr "Sin la actualización, UpdraftPlus permite a todos los administradores de blog que puedan modificar los ajustes del plugin para respaldar (y por tanto acceder a los datos, incluidas las contraseñas) y restaurar (incluido con modificaciones personalizadas, por ejemplo, cambiar las contraseñas) toda la red." #: options.php:192 msgid "WordPress Multisite is supported, with extra features, by UpdraftPlus Premium, or the Multisite add-on." msgstr "WordPress Multisitio está soportado, con características extra, por UpdraftPlus Premium, o el complemento Multisitio." #: options.php:192 msgid "This is a WordPress multi-site (a.k.a. network) installation." msgstr "Esta es una instalación Multisitio de WordPress." #: options.php:192 msgid "UpdraftPlus warning:" msgstr "Advertencia de UpdraftPlus:" #: options.php:59 msgid "UpdraftPlus Backups" msgstr "Respaldos UpdraftPlus" #: methods/addon-not-yet-present.php:84 msgid "follow this link to get it" msgstr "siga este enlace para conseguirlo" #: methods/addon-not-yet-present.php:84 msgid "%s support is available as an add-on" msgstr "Soporte para %s está disponible como un complemento" #: methods/addon-not-yet-present.php:28 methods/addon-not-yet-present.php:68 #: methods/addon-not-yet-present.php:75 msgid "You do not have the UpdraftPlus %s add-on installed - get it from %s" msgstr "No tienes instalado el complemento %s de UpdraftPlus - consígalo de %s" #: methods/updraftvault.php:721 msgid "Your email address and password were not recognised by UpdraftPlus.Com" msgstr "Su dirección de correo y contraseña no fueron reconocidas por UpdraftPlus.Com" #: methods/updraftvault.php:718 msgid "You entered an email address that was not recognised by UpdraftPlus.Com" msgstr "Usted introdujo una dirección de email que no fue reconocida por UpdraftPlus.Com" #: methods/updraftvault.php:715 msgid "If you have forgotten your password, then go here to change your password on updraftplus.com." msgstr "Si ha olvidado su contraseña, y luego ir aquí para cambiar su contraseña en updraftplus.com." #: methods/updraftvault.php:715 msgid "Your email address was valid, but your password was not recognised by UpdraftPlus.Com." msgstr "Su dirección de email fue valida, pero su clave no fue reconocida por UpdraftPlus.Com." #: methods/updraftvault.php:709 methods/updraftvault.php:724 msgid "UpdraftPlus.Com returned a response, but we could not understand it" msgstr "UpdraftPlus.Com devolvió una respuesta, pero no se comprendió" #: methods/updraftvault.php:707 msgid "You do not currently have any UpdraftPlus Vault quota" msgstr "Actualmente no tiene ninguna cuota UpdraftPlus Bóveda" #: includes/updraftplus-login.php:58 methods/updraftvault.php:682 msgid "UpdraftPlus.Com returned a response which we could not understand (data: %s)" msgstr "UpdraftPlus.Com devolvió una respuesta que no pudimos entender (dato: %s)" #: includes/updraftplus-login.php:56 methods/updraftvault.php:680 msgid "To remove the block, please go here." msgstr "Para quitar este bloque, por favor ir aquí." #: includes/updraftplus-login.php:56 methods/updraftvault.php:680 msgid "This most likely means that you share a webserver with a hacked website that has been used in previous attacks." msgstr "Lo mas probable es que esto quiera decir que está compartiendo un servidor con un website jaqueado y a sido usada en ataques previos." #: includes/updraftplus-login.php:56 methods/updraftvault.php:680 msgid "It appears that your web server's IP Address (%s) is blocked." msgstr "Pareciera que la Dirección IP (%s) esta bloqueada en su navegador. " #: includes/updraftplus-login.php:56 methods/updraftvault.php:680 msgid "UpdraftPlus.com has responded with 'Access Denied'." msgstr "UpdraftPlus.com a respondido con \"Acceso Denegado\"." #: methods/updraftvault.php:656 msgid "You need to supply both an email address and a password" msgstr "Usted debe de suministrar una dirección de email y una clave " #: includes/class-commands.php:741 methods/updraftvault.php:630 msgid "An unknown error occurred when trying to connect to UpdraftPlus.Com" msgstr "Ocurrió un error desconocido cuando se intentaba conectar a UpdraftPlus.Com" #: methods/updraftvault.php:468 methods/updraftvault.php:542 msgid "Refresh current status" msgstr "Status" #: methods/updraftvault.php:466 methods/updraftvault.php:482 #: methods/updraftvault.php:484 methods/updraftvault.php:542 msgid "Get more quota" msgstr "Conseguir más cuota de espacio" #: methods/updraftvault.php:463 methods/updraftvault.php:479 #: methods/updraftvault.php:523 msgid "Current use:" msgstr "Uso actual:" #: methods/updraftvault.php:458 msgid "You can get more quota here" msgstr "Puede obtener más cuota de aquí" #: methods/updraftvault.php:458 msgid "%s Error: you have insufficient storage quota available (%s) to upload this archive (%s)." msgstr "%s Error: tienes suficiente cuota de almacenamiento disponible (%s) para cargar Este archivo (%s)." #: methods/updraftvault.php:389 methods/updraftvault.php:442 msgid "Quota:" msgstr "Cuota:" #: methods/updraftvault.php:388 methods/updraftvault.php:440 msgid "Vault owner" msgstr "Propietario de Vault" #: methods/updraftvault.php:388 methods/updraftvault.php:440 msgid "Well done - there's nothing more needed to set up." msgstr "Bien hecho - no hay nada más necesario para la creación." #: methods/updraftvault.php:388 methods/updraftvault.php:440 msgid "This site is connected to UpdraftPlus Vault." msgstr "Este web está conectado a la cámara de seguridad de UpdraftPlus." #: methods/updraftvault.php:394 methods/updraftvault.php:436 msgid "You are not connected to UpdraftPlus Vault." msgstr "No estás conectado a la cámara de seguridad de UpdraftPlus." #: methods/updraftvault.php:365 msgid "Go here for help" msgstr "Ve aquí si necesitas ayuda" #: methods/updraftvault.php:365 msgid "Don't know your email address, or forgotten your password?" msgstr "¿No recuerdas tu dirección de correo electrónico, o has olvidado tu contraseña?" #: methods/updraftvault.php:358 msgid "Enter your UpdraftPlus.Com email / password here to connect:" msgstr "Introduce tu cuenta de correo electrónico / contraseña aquí para conectar:" #: central/bootstrap.php:566 methods/updraftvault.php:354 #: methods/updraftvault.php:368 msgid "Back..." msgstr "Atrás..." #: methods/updraftvault.php:348 msgid "Subscriptions can be cancelled at any time." msgstr "Puedes cancelar la suscripción en cualquier momento." #: methods/updraftvault.php:348 msgid "Payments can be made in US dollars, euros or GB pounds sterling, via card or PayPal." msgstr "Puedes realizar los pagos en dólares US, euros o libras esterlinas GB, con tarjeta o mediante PayPal." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:19 msgid "Buy it now" msgstr "Cómpralo ahora" #: methods/updraftvault.php:331 methods/updraftvault.php:337 #: methods/updraftvault.php:343 msgid "%s per quarter" msgstr "%s por cuarto" #: methods/updraftvault.php:322 methods/updraftvault.php:351 msgid "Read the FAQs here." msgstr "Lee las FAQs aquí." #: central/bootstrap.php:593 methods/updraftvault.php:322 #: methods/updraftvault.php:351 msgid "Read more about it here." msgstr "Lee más acerca de eso aquí." #: methods/updraftvault.php:322 methods/updraftvault.php:351 msgid "UpdraftPlus Vault is built on top of Amazon's world-leading data-centres, with redundant data storage to achieve 99.999999999% reliability." msgstr "La UpdraftPlus Vault está alojada en los centros de datos más avanzados de Amazon con almacenamiento redundante para alcanzar una disponibilidad del 99.999999999%." #: methods/updraftvault.php:318 msgid "Already purchased space?" msgstr "¿Ya compraste espacio?" #: methods/updraftvault.php:315 msgid "Show the options" msgstr "Mostrar las opciones" #: methods/updraftvault.php:314 msgid "First time user?" msgstr "¿Usuario por primera vez?" #: methods/updraftvault.php:311 methods/updraftvault.php:328 msgid "Press a button to get started." msgstr "Pulsa un botón para empezar." #: methods/updraftvault.php:311 methods/updraftvault.php:328 msgid "UpdraftPlus Vault brings you storage that is reliable, easy to use and a great price." msgstr "La UpdraftPlus Vault te proporciona un almacenamiento que te garantizadisponibilidad, facilidad de uso y un buen precio." #: methods/updraftvault.php:256 msgid "You have an UpdraftPlus Vault subscription that has not been renewed, and the grace period has expired. In a few days' time, your stored data will be permanently removed. If you do not wish this to happen, then you should renew as soon as possible." msgstr "Tu suscripción a UpdraftPlus Vault no se ha renovado y el periodo de gracia ha terminado. En unos días tus datos almacenados se eliminarán de forma permanente. Si no quieres que esto ocurra deberías renovar lo antes posible." #: methods/updraftvault.php:253 msgid "You have an UpdraftPlus Vault subscription with overdue payment. You are within the few days of grace period before it will be suspended, and you will lose your quota and access to data stored within it. Please renew as soon as possible!" msgstr "Tiene una suscripción UpdraftPlus bóveda de pago atrasado. Estás dentro de los pocos días del período de gracia antes de que se suspenderá, y perderá su cuota y el acceso a los datos almacenados en su interior. Gracias por renovar tan pronto como sea posible!" #: methods/updraftvault.php:250 msgid "Your UpdraftPlus Premium purchase is over a year ago. You should renew immediately to avoid losing the 12 months of free storage allowance that you get for being a current UpdraftPlus Premium customer." msgstr "Su compra UpdraftPlus Premium es de hace más de un año. Usted debe renovar inmediatamente para evitar la pérdida de los 12 meses de subsidio de almacenamiento gratuito que te pasa por ser un cliente actual UpdraftPlus Premium." #: methods/updraftvault.php:99 msgid "Updraft Vault" msgstr "Updraft Vault" #: methods/s3generic.php:61 methods/s3generic.php:72 methods/s3generic.php:83 msgid "S3 (Compatible)" msgstr "S3 (Compatible)" #: methods/s3.php:1171 msgid "Delete failed:" msgstr "Falló el borrado:" #: methods/s3.php:1164 msgid "Please check your access credentials." msgstr "Por favor, revise sus credenciales de acceso." #: methods/s3.php:1159 msgid "The communication with %s was not encrypted." msgstr "La comunicación con %s no fue cifrada." #: methods/s3.php:1157 msgid "The communication with %s was encrypted." msgstr "La comunicación con %s fue cifrada." #: methods/s3.php:1154 msgid "We accessed the bucket, and were able to create files within it." msgstr "Accedimos con éxito al bucket, y hemos podido crear ficheros en él." #: methods/s3.php:1152 methods/s3.php:1164 msgid "We successfully accessed the bucket, but the attempt to create a file in it failed." msgstr "Accedimos con éxito al bucket, pero el intento de crear un fichero en él falló." #: methods/s3.php:1152 methods/s3.php:1164 msgid "Failure" msgstr "Fallo" #: methods/s3.php:1142 msgid "The error reported by %s was:" msgstr "El error reportado por %s fue:" #: methods/s3.php:1140 msgid "Failure: We could not successfully access or create such a bucket. Please check your access credentials, and if those are correct then try another bucket name (as another %s user may already have taken your name)." msgstr "Fallo: No pudimos acceder o crear un bucket con éxito. Por favor, revise sus credenciales de acceso, y si estas son correctas encontes pruebe con otro nombre de bucket (quizás otro usuario de %s pueda tener ya uno con su nombre)." #: methods/s3.php:1114 msgid "Failure: No bucket details were given." msgstr "Fallo: No se dieron los del bucket." #: methods/s3.php:1092 msgid "API secret" msgstr "API secret" #: methods/s3.php:940 msgid "Enter only a bucket name or a bucket and path. Examples: mybucket, mybucket/mypath" msgstr "Introduzca sólo un nombre de bucket o un bucket y ruta. Ejemplos: mybucket, mybucket/mypath" #: methods/s3.php:939 msgid "%s location" msgstr "Ubicación de %s" #: methods/s3.php:935 msgid "%s secret key" msgstr "Clave secreta de %s" #: methods/s3.php:931 msgid "%s access key" msgstr "clave de acceso %s" #: methods/s3.php:922 msgid "To create a new IAM sub-user and access key that has access only to this bucket, use this add-on." msgstr "Para crear una clave de usuario secundario y el acceso nuevo IAM que sólo tiene acceso a este cubo, utilice este complemento." #: methods/dreamobjects.php:100 methods/s3generic.php:104 msgid "%s end-point" msgstr "%s punto final" #: methods/s3.php:873 msgid "Other %s FAQs." msgstr "Otras %s preguntas frecuentes (FAQs)." #: methods/s3.php:871 msgid "If you see errors about SSL certificates, then please go here for help." msgstr "Si ve errores sobre certificados SSL, vaya aquí para obtener ayuda." #: methods/s3.php:869 msgid "Get your access key and secret key from your %s console, then pick a (globally unique - all %s users) bucket name (letters and numbers) (and optionally a path) to use for storage. This bucket will be created for you if it does not already exist." msgstr "Consiga su clave de acceso y su clave secreta desde su consola de %s, luego elija un (normalmente único - para todos los usuarios de %s) nombre de bucket (letras y números) (y opcionalmente una ruta) a usar para almacenamiento. Este bucket será creado si no existe ya." #: methods/s3.php:859 msgid "Your web server's PHP installation does not included a required module (%s). Please contact your web hosting provider's support and ask for them to enable it." msgstr "Su instalación PHP del servidor no incluye un módulo requerido (%s). Por favor, contacte con el soporte de su proveedor de alojamiento web y pregunte sobre el mismo para habilitarlo." #: methods/s3.php:850 msgid "... and many more!" msgstr "... ¡y mucho más!" #: methods/s3.php:842 msgid "Examples of S3-compatible storage providers:" msgstr "Ejemplos de proveedores de almacenamiento compatibles con S3:" #: methods/s3.php:759 methods/s3.php:805 msgid "%s Error: Failed to download %s. Check your permissions and credentials." msgstr "Error de %s: Fallo al descargar %s. Revise sus permisos y credenciales." #: methods/s3.php:671 methods/s3.php:776 msgid "%s Error: Failed to access bucket %s. Check your permissions and credentials." msgstr "Error de %s: Fallo al acceder al bucket %s. Revise sus permisos y credenciales." #: methods/s3.php:482 msgid "%s Error: Failed to access bucket %s. Check your permissions and credentials.1" msgstr "Error de %s: Fallo al crear el bucket %s. Revisa tus permisos y credenciales. 1" #: methods/s3.php:460 msgid "%s re-assembly error (%s): (see log file for more)" msgstr "Error de %s al re-ensamblar (%s): (vea el fichero del archivo de registro para saber más)" #: methods/s3.php:456 msgid "%s upload (%s): re-assembly failed (see log for more details)" msgstr "%s subida (%s): fallo re-ensamblando (vea el archivo de registro para más detalles)" #: methods/s3.php:440 msgid "%s chunk %s: upload failed" msgstr "%s trozo de %s: falló la subida" #: methods/s3.php:430 msgid "%s error: file %s was shortened unexpectedly" msgstr "Error de %s: el fichero %s fue reducido inesperadamente" #: methods/s3.php:408 msgid "%s upload: getting uploadID for multipart upload failed - see log file for more details" msgstr "%s subida: falló la obtención de una ID de subida para la subida multiparte - vea el fichero del archivo de registro para más detalles" #: methods/s3.php:312 msgid "The required %s PHP module is not installed - ask your web hosting company to enable it" msgstr "El módulo PHP requerido (%s) no está instalado - pregunte a su proveedor de alojamiento web sobre su habilitación" #: methods/s3.php:179 methods/s3.php:180 methods/s3.php:181 methods/s3.php:189 #: methods/s3.php:190 methods/s3.php:191 msgid "%s Error: Failed to initialise" msgstr "%s Error: No puede Iniciar" #: methods/openstack2.php:190 msgctxt "\"tenant\" is a term used with OpenStack storage - Google for \"OpenStack tenant\" to get more help on its meaning" msgid "tenant" msgstr "inquilino (tenant) " #: methods/ftp.php:416 methods/openstack2.php:185 msgid "password" msgstr "contraseña" #: methods/openstack2.php:180 msgid "username" msgstr "Nombre de usuario" #: methods/openstack2.php:170 msgid "Container" msgstr "Contenedor" #: admin.php:2786 methods/openstack2.php:164 methods/updraftvault.php:361 #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:50 msgid "Password" msgstr "Contraseña" #: methods/openstack2.php:153 msgid "Leave this blank, and a default will be chosen." msgstr "Déjelo en blanco y asumirá la configuración por defecto." #: methods/openstack2.php:150 methods/s3.php:1134 msgid "Region" msgstr "Región" #: methods/openstack2.php:144 msgid "Tenant" msgstr "Entorno " #: admin.php:4453 admin.php:5202 methods/openstack2.php:144 #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:27 #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:14 msgid "Follow this link for more information" msgstr "Seguir este enlace para mayor información" #: methods/openstack2.php:139 msgctxt "Keystone and swauth are technical terms which cannot be translated" msgid "This needs to be a v2 (Keystone) authentication URI; v1 (Swauth) is not supported." msgstr "Necesita ser autenticado URI con v2 (Keystone); v1 (Swauth) no está soportado." #: methods/openstack2.php:136 methods/openstack2.php:195 msgid "authentication URI" msgstr "autenticando el URI" #: methods/openstack2.php:120 msgid "Get your access credentials from your OpenStack Swift provider, and then pick a container name to use for storage. This container will be created for you if it does not already exist." msgstr "Obtenga su credencial de acceso de su proveedor OpenStack, luego tome un nombre del contenedor para uso del almacenaje. Este contenedor sera creado para usted si no existe actualmente. " #: methods/openstack-base.php:526 methods/openstack-base.php:531 msgid "Region: %s" msgstr "Región: %s" #: methods/openstack-base.php:525 msgid "%s error - we accessed the container, but failed to create a file within it" msgstr "error %s - accesamos el contenedor, pero fallo la creación del archivo dentro de el" #: methods/openstack-base.php:441 msgid "The %s object was not found" msgstr "El objeto %s no se encontro" #: methods/openstack-base.php:56 methods/openstack-base.php:364 #: methods/openstack-base.php:433 msgid "Could not access %s container" msgstr "No se pudo acceder al contenedor %s" #: methods/openstack-base.php:48 methods/openstack-base.php:123 #: methods/openstack-base.php:130 methods/openstack-base.php:356 #: methods/openstack-base.php:421 msgid "%s error - failed to access the container" msgstr "error %s - fallo el acceso al contenedor" #: methods/addon-not-yet-present.php:99 methods/insufficient.php:121 msgid "Your %s version: %s." msgstr "Su versión %s : %s." #: methods/addon-not-yet-present.php:98 methods/insufficient.php:120 msgid "You will need to ask your web hosting company to upgrade." msgstr "Necesitara pedirle a su hospedaje que lo actualicen. " #: methods/addon-not-yet-present.php:19 methods/insufficient.php:21 msgid "This remote storage method (%s) requires PHP %s or later." msgstr "Este método de almacenaje remoto (%s) requiere PHP %s o posterior." #: methods/googledrive.php:1270 msgid "(You appear to be already authenticated, though you can authenticate again to refresh your access if you've had a problem)." msgstr "(Parece estar autenticado ya, aunque puede autenticarse de nuevo para recargar su acceso si ha tenido un problema)." #: methods/googledrive.php:1265 msgid "Authenticate with Google" msgstr "Autenticar con Google" #: methods/googledrive.php:1258 msgid "To be able to set a custom folder name, use UpdraftPlus Premium." msgstr "Para poder cambiar el nombre de la carpeta, necesita UpdraftPlus Premium." #: methods/googledrive.php:1245 msgid "It is an ID number internal to Google Drive" msgstr "Es un numero del ID interno de Google Drive" #: methods/googledrive.php:1245 msgid "This is NOT a folder name." msgstr "Este NO es un nombre de carpeta." #: methods/googledrive.php:1240 methods/googledrive.php:1251 msgid "Folder" msgstr "Carpeta" #: methods/googledrive.php:1229 msgid "Client Secret" msgstr "Client Secret" #: methods/googledrive.php:1226 msgid "If Google later shows you the message \"invalid_client\", then you did not enter a valid client ID here." msgstr "Si Google le muestra luego el mensaje \"invalid_client\", entonces no introdujo un Client ID válido aquí." #: methods/googledrive.php:1225 msgid "Client ID" msgstr "Client ID" #: methods/googledrive.php:1199 msgid "N.B. If you install UpdraftPlus on several WordPress sites, then you cannot re-use your project; you must create a new one from your Google API console for each site." msgstr "N.B. Si usted instala UpdraftPlus en varios sitios de Wordpress, entonces usted no puede reusar su proyecto; debe iniciar uno nuevo desde la consola de Google API para cada sitio web." #: methods/googledrive.php:1199 msgid "You must add the following as the authorised redirect URI (under \"More Options\") when asked" msgstr "Tiene que añadir lo siguiente la URI de redirección autorizada (bajo \"More Options\") cuando se le pida" #: methods/googledrive.php:1199 msgid "Select 'Web Application' as the application type." msgstr "Seleccione 'Web Application' como el tipo de aplicación." #: methods/googledrive.php:1199 msgid "Follow this link to your Google API Console, and there activate the Drive API and create a Client ID in the API Access section." msgstr "Siga ente enlace para ir a la consola de Google API, y ahí activar el disco API y crear un ID de cliente en la sección de API Access (acceso)." #: methods/googledrive.php:1197 msgid "For longer help, including screenshots, follow this link. The description below is sufficient for more expert users." msgstr "Para una ayuda más exhaustiva, incluyendo capturas de pantalla, siga este enlace. La descripción de abajo es suficiente para los usuarios más experimentados." #: methods/googledrive.php:1192 msgid "%s does not allow authorisation of sites hosted on direct IP addresses. You will need to change your site's address (%s) before you can use %s for storage." msgstr "%s no permite autorizaciones de sitios hospedados en direcciones de IP derectas. Debe cambiar su direccion del sitio (%s) antes de poder usar %s para el almacenaje. " #: methods/googledrive.php:1152 msgid "%s download: failed: file not found" msgstr "%s download (bajada): falló: archivo no encontrado" #: methods/googledrive.php:616 methods/googledrive.php:652 msgid "Have not yet obtained an access token from Google - you need to authorise or re-authorise your connection to Google Drive." msgstr "Aún no se ha obtenido una señal de acceso desde Google - tiene que autorizar o re-autorizar su conexión a Google Drive." #: methods/googledrive.php:572 methods/googledrive.php:573 #: methods/googledrive.php:583 methods/googledrive.php:584 msgid "Account is not authorized." msgstr "La cuenta no está autorizada." #: methods/googledrive.php:530 msgid "Upload expected to fail: the %s limit for any single file is %s, whereas this file is %s GB (%d bytes)" msgstr "Es probable que la subida falle: el límite %s para un solo fichero es de %s, mientras que este archivo es de %s GB (%d bytes)" #: methods/googledrive.php:523 msgid "Account full: your %s account has only %d bytes left, but the file to be uploaded is %d bytes" msgstr "Cuenta llena: su cuenta %s tiene sólo %d bytes más, y el fichero a ser subido es de %d bytes" #: methods/googledrive.php:494 msgid "failed to access parent folder" msgstr "Fallo el acceso al directorio principal" #: methods/googledrive.php:494 methods/googledrive.php:540 #: methods/googledrive.php:546 methods/googledrive.php:548 msgid "Failed to upload to %s" msgstr "Fallo al subir a %s" #: methods/googledrive.php:467 msgid "Name: %s." msgstr "Nombre: %s." #: methods/googledrive.php:467 msgid "you have authenticated your %s account." msgstr "has autenticado tu cuenta %s." #: methods/googledrive.php:434 methods/googledrive.php:447 msgid "However, subsequent access attempts failed:" msgstr "Sin embargo, accesos subsecuentes también fallaron:" #: methods/googledrive.php:401 msgid "Authorization failed" msgstr "Falló la autorización" #: methods/googledrive.php:393 msgid "No refresh token was received from Google. This often means that you entered your client secret wrongly, or that you have not yet re-authenticated (below) since correcting it. Re-check it, then follow the link to authenticate again. Finally, if that does not work, then use expert mode to wipe all your settings, create a new Google client ID/secret, and start again." msgstr "No se recibió señal de Google. A menudo, esto significa que ha introducido el Client Secret equivocado, o que todavía no ha re-autenticado (abajo) tras corregirlo. Vuelva a comprobarlo, a continuación, siga el enlace para autenticarse de nuevo. Por último, si eso no funciona, utilice el modo experto para limpiar todos los ajustes, cree un nuevo Client ID/Client Secret de Google, y empiece de nuevo." #: methods/googledrive.php:208 msgid "Google Drive list files: failed to access parent folder" msgstr "Lista de archivo de Google Drive: fallo al acceder la carpeta principal " #: methods/googledrive.php:194 methods/googledrive.php:196 #: methods/googledrive.php:467 methods/googledrive.php:494 #: methods/googledrive.php:523 methods/googledrive.php:530 #: methods/googledrive.php:540 methods/googledrive.php:546 #: methods/googledrive.php:548 methods/googledrive.php:1185 #: methods/googledrive.php:1192 methods/googledrive.php:1225 #: methods/googledrive.php:1229 methods/googledrive.php:1240 #: methods/googledrive.php:1251 msgid "Google Drive" msgstr "Google Drive" #: methods/ftp.php:438 msgid "Failure: we successfully logged in, but were not able to create a file in the given directory." msgstr "Fallo: la identificación tuvo éxito, pero no hemos podido crear un fichero en el directorio indicado." #: methods/ftp.php:435 msgid "Success: we successfully logged in, and confirmed our ability to create a file in the given directory (login type:" msgstr "Éxito: hemos iniciado sesión con éxito, y hemos confirmado la posibilidad de crear un fichero en el directorio indicado (tipo de ingreso:" #: methods/ftp.php:426 msgid "Failure: we did not successfully log in with those credentials." msgstr "Fallo: no tuvo éxito el inicio de sesión con esas credenciales." #: methods/ftp.php:408 msgid "Failure: No server details were given." msgstr "Fallo: Los detalles del servidor no fueron dados." #: methods/ftp.php:379 msgid "Almost all FTP servers will want passive mode; but if you need active mode, then uncheck this." msgstr "Casi todos los servidores FTP querrán modo pasivo; pero si usted necesita el modo activo, a continuación, desactive esta." #: methods/ftp.php:377 msgid "Passive mode" msgstr "Modo pasivo" #: methods/ftp.php:373 msgid "Needs to already exist" msgstr "Tiene que existir ya" #: methods/ftp.php:372 msgid "Remote path" msgstr "Ruta remota" #: methods/ftp.php:367 msgid "FTP password" msgstr "Contraseña FTP" #: methods/ftp.php:362 msgid "FTP login" msgstr "Datos de inicio de sesión FTP" #: methods/ftp.php:357 msgid "FTP server" msgstr "Servidor FTP" #: methods/ftp.php:336 msgid "If you want encryption (e.g. you are storing sensitive business data), then an add-on is available." msgstr "Si desea cifrar (por ejemplo, está almacenando datos sensibles de su empresa), un complemento está disponible." #: methods/ftp.php:336 msgid "Only non-encrypted FTP is supported by regular UpdraftPlus." msgstr "Sólo la versión estándar de UpdraftPlus sólo soporta FTP sin cifrar." #: methods/ftp.php:327 msgid "encrypted FTP (explicit encryption)" msgstr "FTP cifrado (cifrado explícito)" #: methods/ftp.php:326 msgid "encrypted FTP (implicit encryption)" msgstr "FTP cifrado (cifrado implícito)" #: methods/ftp.php:325 msgid "regular non-encrypted FTP" msgstr "FTP normal sin cifrar" #: admin.php:775 msgid "Testing %s Settings..." msgstr "Probando los ajustes %s..." #: methods/ftp.php:148 msgid "%s upload failed" msgstr "Falló la subida de %s" #: methods/ftp.php:121 methods/ftp.php:172 methods/ftp.php:276 msgid "%s login failure" msgstr "Fallo en el inicio de sesión de %s" #: methods/ftp.php:42 methods/googledrive.php:194 methods/googledrive.php:196 msgid "No %s settings were found" msgstr "No se encontraron los ajustes %s" #: methods/email.php:97 msgid "For more options, use the \"%s\" add-on." msgstr "Para más opciones, use el complemento \"%s\"." #: methods/email.php:96 msgid "configure it here" msgstr "configurar aquí" #: methods/email.php:96 msgid "Your site's admin email address (%s) will be used." msgstr "La dirección de correo electrónico del administrador de su sitio (%s) será usada." #: methods/email.php:92 msgid "Note:" msgstr "Nota:" #: methods/email.php:67 msgid "The attempt to send the backup via email failed (probably the backup was too large for this method)" msgstr "El intento de enviar el respaldo mediante correo electrónico falló (probablemente el respaldo fue demasiado grande para este método)" #: methods/email.php:47 msgid "Backup is of: %s." msgstr "El respaldo es de: %s." #: methods/email.php:45 msgid "WordPress Backup" msgstr "Respaldo de WordPress" #: methods/email.php:30 msgid "This backup archive is %s MB in size - the attempt to send this via email is likely to fail (few email servers allow attachments of this size). If so, you should switch to using a different remote storage method." msgstr "Esta copia de seguridad es de de %s MB - Es probable que el envío por correo falle (pocos servidores permiten adjuntos de este tamaño). Si esto pasa, deberías cambiar a otro sistema de almacenamiento remoto." #: methods/dropbox.php:844 methods/dropbox.php:853 methods/googledrive.php:431 msgid "Your %s quota usage: %s %% used, %s available" msgstr "Su cuota usada de %s: %s %% usado, %s disponible" #: methods/dropbox.php:821 msgid "Your %s account name: %s" msgstr "Su nombre de cuenta %s: %s" #: methods/dropbox.php:811 methods/dropbox.php:833 msgid "though part of the returned information was not as expected - your mileage may vary" msgstr "aunque parte de la información devuelta no era esperada - su experiencia puede variar" #: methods/dropbox.php:806 methods/dropbox.php:808 msgid "you have authenticated your %s account" msgstr "tiene autenticada su cuenta %s" #: methods/dropbox.php:806 methods/dropbox.php:808 msgid "Success:" msgstr "Exitoso: " #: methods/dropbox.php:753 methods/dropbox.php:775 msgid "%s authentication" msgstr "Autenticación %s" #: methods/dropbox.php:668 methods/googledrive.php:1281 msgid "Account holder's name: %s." msgstr "Nombre de la persona de la cuenta: %s" #: methods/backup-module.php:546 msgid "After you have saved your settings (by clicking 'Save Changes' below), then come back here once and click this link to complete authentication with %s." msgstr "Luego de que guarde su configuración (haciendo clic a 'Guardar Cambios' abajo), regrese aquí otra vez y dele clic a este link para completar la autenticación con %s." #: methods/dropbox.php:615 msgid "(You appear to be already authenticated)." msgstr "(Usted parece estar autenticado ya)." #: methods/dropbox.php:611 msgid "Dropbox" msgstr "Dropbox" #: methods/dropbox.php:611 msgid "Authenticate with %s" msgstr "Autenticación con %s" #: methods/dropbox.php:603 methods/dropbox.php:605 msgid "there's an add-on for that." msgstr "hay un complemento para esto." #: methods/dropbox.php:603 methods/dropbox.php:605 msgid "If you back up several sites into the same Dropbox and want to organise with sub-folders, then " msgstr "Si respalda varios sitios en el mismo Dropbox y desea organizarlos con subcarpetas, entonces " #: methods/dropbox.php:603 methods/dropbox.php:605 msgid "Backups are saved in" msgstr "Los respaldos están guardados en" #: methods/dropbox.php:603 methods/dropbox.php:605 msgid "Need to use sub-folders?" msgstr "¿Necesita usar subcarpetas?" #: methods/dropbox.php:481 msgid "You do not appear to be authenticated with %s" msgstr "No parece estar autenticado con %s" #: methods/dropbox.php:448 msgid "Failed to access %s when deleting (see log file for more)" msgstr "Fallo al acceder a %s cuando se eliminaba (vea el fichero del archivo de registro para saber más)" #: methods/dropbox.php:440 msgid "You do not appear to be authenticated with %s (whilst deleting)" msgstr "No parece estar autenticado con %s (mientras la eliminación)" #: methods/dropbox.php:377 msgid "%s returned an unexpected HTTP response: %s" msgstr "%s devolvió una respuesta HTTP inesperada: %s" #: methods/dropbox.php:286 msgid "%s did not return the expected response - check your log file for more details" msgstr "%s no devolvió la respuesta esperada - revise su fichero de archivo de registro para más detalles" #: methods/dropbox.php:284 methods/dropbox.php:305 methods/dropbox.php:321 msgid "error: failed to upload file to %s (see log file for more)" msgstr "Error: fallo al subir el fichero a %s (vea el fichero del archivo de registro para saber más)" #: methods/dropbox.php:195 msgid "Dropbox error: %s (see log file for more)" msgstr "Error de Dropbox: %s (vea el fichero del archivo de registro para saber más)" #: methods/dropbox.php:173 methods/dropbox.php:190 msgid "You do not appear to be authenticated with Dropbox" msgstr "No parece estar autenticado con Dropbox" #: methods/cloudfiles.php:575 methods/openstack-base.php:530 msgid "We accessed the container, and were able to create files within it." msgstr "Accedimos al contenedor, y pudimos crear ficheros en él." #: methods/cloudfiles.php:575 methods/googledrive.php:467 #: methods/openstack-base.php:530 methods/s3.php:1154 msgid "Success" msgstr "Éxito" #: methods/cloudfiles.php:571 msgid "Cloud Files error - we accessed the container, but failed to create a file within it" msgstr "Error Cloud Files - accedimos al contenedor, pero falló la creación de un fichero en él" #: methods/cloudfiles.php:554 methods/cloudfiles.php:557 #: methods/cloudfiles.php:560 msgid "Cloud Files authentication failed" msgstr "Falló la autenticación de Cloud Files" #: methods/cloudfiles.php:544 methods/openstack-base.php:472 msgid "Failure: No container details were given." msgstr "Fallo: Lo detalles del contenedor no fueron dados." #: methods/cloudfiles.php:483 msgid "Cloud Files username" msgstr "Nombre de usuario de Cloud Files" #: methods/cloudfiles.php:463 msgid "US or UK Cloud" msgstr "Nube de EEUU o Reino Unido" #: methods/cloudfiles-new.php:100 methods/cloudfiles.php:440 #: methods/openstack-base.php:571 methods/s3.php:863 msgid "UpdraftPlus's %s module requires %s. Please do not file any support requests; there is no alternative." msgstr "El módulo %s de UpdraftPlus requiere %s. Por favor, no solicite soporte; no hay alternativa." #: methods/cloudfiles-new.php:100 methods/cloudfiles.php:440 #: methods/openstack-base.php:571 methods/s3.php:863 msgid "Your web server's PHP installation does not included a required module (%s). Please contact your web hosting provider's support." msgstr "Su instalación de servidor web PHP no incluye un módulo requerido (%s). Por favor, contacte con el soporte de su proveedor de alojamiento web." #: admin.php:776 msgid "%s settings test result:" msgstr "Resultados del test de los ajustes %s:" #: admin.php:774 methods/backup-module.php:315 msgid "Test %s Settings" msgstr "Probar ajustes %s" #: methods/cloudfiles.php:413 msgid "Error - failed to download the file from %s" msgstr "Error - fallo al descargar el fichero desde %s" #: methods/cloudfiles.php:409 msgid "Error - no such file exists at %s" msgstr "Error - no existe tal fichero en %s" #: methods/cloudfiles.php:400 methods/openstack-base.php:455 msgid "Error downloading remote file: Failed to download" msgstr "Error bajando (downloading) el archivo remoto: Fallo el download" #: methods/cloudfiles.php:383 methods/cloudfiles.php:400 #: methods/googledrive.php:1112 methods/openstack-base.php:455 msgid "%s Error" msgstr "Error %s" #: methods/cloudfiles.php:234 methods/dropbox.php:358 #: methods/openstack-base.php:118 msgid "No settings were found" msgstr "No se encontraron ajustes" #: methods/cloudfiles.php:219 methods/openstack-base.php:86 msgid "%s error - failed to upload file" msgstr "Error %s - fallo al subir fichero" #: methods/cloudfiles.php:218 msgid "Cloud Files error - failed to upload file" msgstr "Error de Cloud Files - fallo al subir fichero" #: methods/cloudfiles.php:147 methods/cloudfiles.php:189 #: methods/openstack-base.php:81 methods/openstack-base.php:315 #: methods/s3.php:376 methods/s3.php:388 methods/s3.php:389 msgid "%s Error: Failed to upload" msgstr "Error %s: Fallo al subir" #: methods/cloudfiles.php:103 methods/cloudfiles.php:343 #: methods/cloudfiles.php:355 msgid "Cloud Files error - failed to create and access the container" msgstr "Error de Cloud Files - fallo al crear y acceder al contenedor" #: methods/cloudfiles.php:95 methods/cloudfiles.php:99 #: methods/cloudfiles.php:240 methods/cloudfiles.php:286 #: methods/cloudfiles.php:335 methods/cloudfiles.php:339 #: methods/openstack-base.php:44 methods/openstack-base.php:352 #: methods/openstack-base.php:417 methods/openstack-base.php:490 #: methods/openstack-base.php:493 methods/openstack-base.php:511 #: methods/openstack-base.php:516 msgid "%s authentication failed" msgstr "Falló la autenticación %s" #: methods/cloudfiles-new.php:189 methods/cloudfiles.php:524 #: methods/openstack2.php:158 msgid "Username" msgstr "Nombre de usuario" #: methods/cloudfiles-new.php:184 methods/cloudfiles.php:519 #: methods/s3.php:1088 msgid "API key" msgstr "Clave API" #: methods/cloudfiles-new.php:147 methods/cloudfiles.php:492 msgid "Cloud Files Container" msgstr "Contenedor de Cloud Files" #: methods/cloudfiles-new.php:142 methods/cloudfiles.php:487 msgid "Cloud Files API Key" msgstr "Clave API de Cloud Files" #: methods/cloudfiles-new.php:137 msgid "To create a new Rackspace API sub-user and API key that has access only to this Rackspace container, use this add-on." msgstr "Para crear una nueva API sub-usuario y una clave API de Rackspace que sólo tenga acceso a este contenedor, use este complemento." #: methods/cloudfiles-new.php:134 msgid "Cloud Files Username" msgstr "Nombre de usuario de Cloud Files" #: methods/cloudfiles-new.php:166 msgid "London (LON)" msgstr "London (LON)" #: methods/cloudfiles-new.php:165 msgid "Hong Kong (HKG)" msgstr "Hong Kong (HKG)" #: methods/cloudfiles-new.php:164 msgid "Northern Virginia (IAD)" msgstr "Northern Virginia (IAD)" #: methods/cloudfiles-new.php:163 msgid "Chicago (ORD)" msgstr "Chicago (ORD)" #: methods/cloudfiles-new.php:162 msgid "Sydney (SYD)" msgstr "Sydney (SYD)" #: methods/cloudfiles-new.php:161 msgid "Dallas (DFW) (default)" msgstr "Dallas (DFW) (por defecto)" #: methods/cloudfiles-new.php:124 msgid "Cloud Files Storage Region" msgstr "Región de almacenamiento de Cloud Files" #: methods/cloudfiles-new.php:119 methods/cloudfiles.php:467 msgid "UK" msgstr "Reino Unido (UK)" #: methods/cloudfiles-new.php:118 methods/cloudfiles.php:466 msgid "US (default)" msgstr "EEUU de Norteamérica (US)" #: methods/cloudfiles-new.php:117 msgid "Accounts created at rackspacecloud.com are US-accounts; accounts created at rackspace.co.uk are UK-based" msgstr "Las cuentas creadas en rackspacecloud.com son las de los EEUU de Norteamérica; las cuentas creadas en rackspace.co.uk son las de Reino Unido" #: methods/cloudfiles-new.php:115 msgid "US or UK-based Rackspace Account" msgstr "Cuenta Rackspace albergada en EEUU o Reino Unido" #: methods/cloudfiles-new.php:115 msgid "Accounts created at rackspacecloud.com are US accounts; accounts created at rackspace.co.uk are UK accounts." msgstr "Las cuentas creadas en rackspacecloud.com son las cuentas de los Estados Unidos de Norteamérica; las cuentas creadas en rackspace.co.uk son las cuentas del Reino Unido." #: methods/cloudfiles-new.php:102 methods/cloudfiles.php:446 #: methods/openstack2.php:120 msgid "Also, you should read this important FAQ." msgstr "También, debería leer esta pregunta frecuente (FAQ) importante." #: methods/cloudfiles-new.php:102 methods/cloudfiles.php:446 msgid "Get your API key from your Rackspace Cloud console (read instructions here), then pick a container name to use for storage. This container will be created for you if it does not already exist." msgstr "Consigue tu clave API desde tu consola Rackspace Cloud (lea las instrucciones aquí), entonces elija un nombre de contenedor a usar para el almacenamiento. Este contenedor será creado si no existe aún." #: methods/cloudfiles-new.php:39 methods/openstack-base.php:484 #: methods/openstack-base.php:486 methods/openstack-base.php:507 #: methods/openstack2.php:33 msgid "Authorisation failed (check your credentials)" msgstr "Fallo de autorización (revise sus credenciales)" #: includes/ftp.class.php:58 includes/ftp.class.php:61 msgid "The %s connection timed out; if you entered the server correctly, then this is usually caused by a firewall blocking the connection - you should check with your web hosting company." msgstr "La conexión %s excedió el tiempo de ejecución; si introdujo el servidor correctamente, entonces probablemente esté causado porque un cortafuegos está bloqueando la conexión - debería revisarlo con su proveedor de alojamiento web." #: includes/Dropbox2/OAuth/Consumer/ConsumerAbstract.php:126 msgid "You need to re-authenticate with %s, as your existing credentials are not working." msgstr "Usted tiene que volver a autenticarse con %s, ya que sus credenciales actuales no están funcionando." #: includes/Dropbox2/OAuth/Consumer/ConsumerAbstract.php:118 #: methods/googledrive.php:329 msgid "The %s authentication could not go ahead, because something else on your site is breaking it. Try disabling your other plugins and switching to a default theme. (Specifically, you are looking for the component that sends output (most likely PHP warnings/errors) before the page begins. Turning off any debugging settings may also help)." msgstr "La autenticación de %s no pudo seguir adelante, porque algo en su sitio lo impide. Pruebe a desactivar sus otros plugins y el cambio a un tema predeterminado. (En concreto, se busca el componente que envía la salida (con mayor probabilidad advertencias/errores PHP) antes de que comience la página. La desactivación de la configuración de depuración también puede ayudar)." #: class-updraftplus.php:4678 msgid "The attempt to undo the double-compression succeeded." msgstr "El intento de deshacer la doble compresión tuvo éxito." #: class-updraftplus.php:4655 class-updraftplus.php:4676 msgid "The attempt to undo the double-compression failed." msgstr "El intento de deshacer la doble compresión falló." #: class-updraftplus.php:4648 msgid "The database file appears to have been compressed twice - probably the website you downloaded it from had a mis-configured webserver." msgstr "El fichero de la base de datos parece haber sido comprimido dos veces - probablemente el sitio web descargado tenía un servidor web mal configurado." #: class-updraftplus.php:4628 restorer.php:1942 msgid "restoration" msgstr "restauración" #: class-updraftplus.php:4628 methods/ftp.php:330 msgid "Your hosting company must enable these functions before %s can work." msgstr "Su proveedor de alojamiento tiene que habilitar estas funciones antes de que %s pueda funcionar." #: class-updraftplus.php:4628 methods/ftp.php:330 msgid "Your web server's PHP installation has these functions disabled: %s." msgstr "Su instalación PHP del servidor web tiene estas funciones deshabilitadas: %s." #: class-updraftplus.php:4553 msgid "UpdraftPlus was unable to find the table prefix when scanning the database backup." msgstr "UpdraftPlus no pudo encontrar el prefijo de tabla cuando escaneó el respaldo de la base de datos." #: class-updraftplus.php:4545 msgid "This database backup is missing core WordPress tables: %s" msgstr "Este respaldo de la base de datos no tiene las tablas del núcleo de WordPress: %s" #: class-updraftplus.php:4405 msgid "You must upgrade MySQL to be able to use this database." msgstr "Debe actualizar el servidor para poder utilizar esta base de datos." #: class-updraftplus.php:4405 msgid "The database backup uses MySQL features not available in the old MySQL version (%s) that this site is running on." msgstr "La copia de seguridad de base de datos MySQL no utiliza características disponibles en la versión antigua de MySQL (%s) que este sitio está ejecutando." #: class-updraftplus.php:4347 restorer.php:2159 msgid "Site information:" msgstr "Información del sitio:" #: class-updraftplus.php:4340 msgid "If you want to restore a multisite backup, you should first set up your WordPress installation as a multisite." msgstr "Si desea restaurar un sitio de múltiples respaldos, usted debe primero configurar su instalación de WordPress como de sitios múltiples." #: class-updraftplus.php:4340 msgid "Your backup is of a WordPress multisite install; but this site is not. Only the first site of the network will be accessible." msgstr "Su respaldo es de sitios múltiples de WordPress; pero este sitio no lo és. Solo el primer sitio de la red sera accesible. " #: class-updraftplus.php:4332 restorer.php:468 msgid "You are running on WordPress multisite - but your backup is not of a multisite site." msgstr "Está ejecutando sobre una instalación multisitio de WordPress - pero su respaldo no es de un sitio multisitio." #: class-updraftplus.php:4321 msgid "Backup label:" msgstr "Etiqueta de respaldo:" #: class-updraftplus.php:4313 msgid "Any support requests to do with %s should be raised with your web hosting company." msgstr "Cualquier soporte requerido para %s debe ser consultado con su proveedor de hospedaje." #: class-updraftplus.php:4313 msgid "You should only proceed if you cannot update the current server and are confident (or willing to risk) that your plugins/themes/etc. are compatible with the older %s version." msgstr "Usted solo debe proceder si no puede actualizar el servidor actual y esta confiado (o desea arriesgarse) que su plugins/temas/etc. son compatibles con la versión mas vieja %s." #: class-updraftplus.php:4313 msgid "This is significantly newer than the server which you are now restoring onto (version %s)." msgstr "Este es significativamente mas nuevo que el servidor en donde usted está restaurando en este momento (versión %s)." #: class-updraftplus.php:4313 msgid "The site in this backup was running on a webserver with version %s of %s. " msgstr "El sitio en este respaldo estaba corriendo un servidor de web con versión %s de %s." #: class-updraftplus.php:4306 msgid "You are importing from a newer version of WordPress (%s) into an older one (%s). There are no guarantees that WordPress can handle this." msgstr "Está importando desde una versión más reciente de WordPress (%s) a una anterior (%s). No hay garantías de que WordPress puede gestionar esto." #: class-updraftplus.php:4276 class-updraftplus.php:4296 msgid "This backup set is from a different site - this is not a restoration, but a migration. You need the Migrator add-on in order to make this work." msgstr "Este paquete de respaldo es de un sitio diferente - esto no es una restauración, sino una migración. Necesita el complemento Migrator para hacer este trabajo." #: class-updraftplus.php:4245 msgid "(version: %s)" msgstr "(versión: %s)" #: class-updraftplus.php:4189 msgid "Failed to open database file." msgstr "Fallo al abrir el fichero de la base de datos." #: class-updraftplus.php:4181 msgid "The database is too small to be a valid WordPress database (size: %s Kb)." msgstr "La base de datos es demasiado pequeña para ser una base de datos válida de WordPerss (tamaño: %s KB)." #: class-updraftplus.php:4164 msgid "Decryption failed. The database file is encrypted." msgstr "El descifrado fallo. La base de datos esta cifrada." #: includes/updraftplus-notices.php:152 includes/updraftplus-notices.php:153 #: includes/updraftplus-notices.php:162 includes/updraftplus-notices.php:163 msgid "RSS link" msgstr "Enlace al RSS" #: includes/updraftplus-notices.php:152 includes/updraftplus-notices.php:153 #: includes/updraftplus-notices.php:162 includes/updraftplus-notices.php:163 msgid "Blog link" msgstr "Enlace al sitio" #: includes/updraftplus-notices.php:142 msgid "Follow this link to sign up for the UpdraftPlus newsletter." msgstr "Siga este enlace para suscribirse al boletín informativo, Gratis." #: includes/updraftplus-notices.php:102 msgid "Please help UpdraftPlus by giving a positive review at wordpress.org." msgstr "Por favor, ayude a UpdraftPlus dando una reseña positiva en WordPress.org." #: includes/updraftplus-notices.php:101 msgid "Like UpdraftPlus and can spare one minute?" msgstr "¿Le gusta UpdraftPlus y puede escatimar un minuto?" #: includes/updraftplus-notices.php:133 includes/updraftplus-notices.php:134 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: includes/updraftplus-notices.php:133 includes/updraftplus-notices.php:134 msgid "Google+" msgstr "Google+" #: includes/updraftplus-notices.php:133 includes/updraftplus-notices.php:134 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: includes/updraftplus-notices.php:132 msgid "UpdraftPlus is on social media - check us out!" msgstr "UpdraftPlus esta en las redes sociales - ¡visítanos!" #: class-updraftplus.php:3982 methods/googledrive.php:1112 methods/s3.php:341 msgid "File not found" msgstr "Fichero no encontrado" #: includes/class-updraftplus-encryption.php:337 msgid "The decryption key used:" msgstr "La clave de descifrado usada:" #: class-updraftplus.php:4174 includes/class-updraftplus-encryption.php:337 #: restorer.php:719 msgid "Decryption failed. The most likely cause is that you used the wrong key." msgstr "El descifrado falló. La causa más común es usar la clave incorrecta." #: class-updraftplus.php:4162 includes/class-updraftplus-encryption.php:319 #: restorer.php:706 msgid "Decryption failed. The database file is encrypted, but you have no encryption key entered." msgstr "El descifrado falló. El fichero de la base de datos está cifrado, pero usted no ha introducido ninguna clave." #: class-updraftplus.php:3462 msgid "Could not save backup history because we have no backup array. Backup probably failed." msgstr "No se pudo guardar el historial del respaldo. El respaldo probablemente falló." #: class-updraftplus.php:3423 msgid "Could not read the directory" msgstr "No se pudo leer el directorio" #: class-updraftplus.php:2976 msgid "The backup has not finished; a resumption is scheduled" msgstr "El respaldo no ha terminado; una reanudación está programada" #: class-updraftplus.php:2973 msgid "The backup attempt has finished, apparently unsuccessfully" msgstr "El intento de respaldo ha terminado, al parecer sin éxito" #: class-updraftplus.php:2964 msgid "The backup apparently succeeded (with warnings) and is now complete" msgstr "El respaldo al parecer tuvo éxito (con advertencias) y se ha completado" #: includes/class-backup-history.php:524 msgid "One or more backups has been added from scanning remote storage; note that these backups will not be automatically deleted through the \"retain\" settings; if/when you wish to delete them then you must do so manually." msgstr "Uno o más respaldos han sido añadidos desde el escaneo del alojamiento externo; tenga en cuenta que estos respaldo no serán borrados automáticamente mediante los ajustes de \"mantener\"; cuando desee eliminarlos, tendrá que hacerlo manualmente." #: class-updraftplus.php:2674 msgid "Could not create files in the backup directory. Backup aborted - check your UpdraftPlus settings." msgstr "No se pudieron crear ficheros en el directorio de respaldo. El respaldo se abortó - revise sus ajustes de UpdraftPlus." #: class-updraftplus.php:2087 msgid "Your website is visited infrequently and UpdraftPlus is not getting the resources it hoped for; please read this page:" msgstr "Su sitio web es visitado con poca frecuencia y UpdraftPlus no está recibiendo los recursos que se espera, por favor lea esta página:" #: class-updraftplus.php:1866 msgid "Others" msgstr "Otros" #: class-updraftplus.php:1851 msgid "Uploads" msgstr "Ficheros subidos (/uploads)" #: class-updraftplus.php:1850 msgid "Themes" msgstr "Temas (/themes)" #: class-updraftplus.php:1849 msgid "Plugins" msgstr "Plugins (/plugins)" #: class-updraftplus.php:1443 msgid "Error - failed to download the file" msgstr "Error - fallo el download (bajada) del archivo" #: class-updraftplus.php:1375 class-updraftplus.php:1419 #: methods/cloudfiles.php:383 msgid "Error opening local file: Failed to download" msgstr "Error abriendo fichero local: Fallo al descargar" #: class-updraftplus.php:1332 methods/cloudfiles.php:211 msgid "%s error - failed to re-assemble chunks" msgstr "Error %s - fallo al re-ensamblar las partes" #: class-updraftplus.php:1217 methods/cloudfiles.php:130 #: methods/googledrive.php:1026 methods/googledrive.php:1031 msgid "%s Error: Failed to open local file" msgstr "Error %s: Fallo al abrir el fichero local" #: class-updraftplus.php:954 msgid "Your free disk space is very low - only %s Mb remain" msgstr "Tu espacio libre en disco es muy bajo - sólo quedan %s MB" #: class-updraftplus.php:925 msgid "The amount of memory (RAM) allowed for PHP is very low (%s Mb) - you should increase it to avoid failures due to insufficient memory (consult your web hosting company for more help)" msgstr "La cantidad de memoria (RAM) permitida por PHP es muy baja (%s MB) - debería incrementarla para evitar fallos por insuficiencia de memoria (consulte a su proveedor de alojamiento para más información)" #: class-updraftplus.php:684 msgid "No log files were found." msgstr "No se encontraron ficheros de archivo de registro (log)." #: class-updraftplus.php:592 methods/dropbox.php:753 methods/dropbox.php:775 #: methods/dropbox.php:790 methods/dropbox.php:803 methods/dropbox.php:946 msgid "%s error: %s" msgstr "Error %s: %s" #: backup.php:3373 msgid "check your log for more details." msgstr "Chequee su log (registro) para mas detalles." #: backup.php:3371 msgid "your web hosting account appears to be full; please see: %s" msgstr "Su cuenta de hospedaje pareciera llena; por favor vea: %s" #: backup.php:3369 msgid "A zip error occurred" msgstr "Ocurrió un error de compresión zip" #: backup.php:3367 msgid "The zip engine returned the message: %s." msgstr "El motor zip devolvió este mensaje: %s." #: backup.php:3360 class-updraftplus.php:941 msgid "Your free space in your hosting account is very low - only %s Mb remain" msgstr "Su espacio libre en su cuenta de alojamiento es muy bajo - sólo quedan %s MB " #: backup.php:3087 msgid "A very large file was encountered: %s (size: %s Mb)" msgstr "Se ha encontrado un fichero muy grande: %s (tamaño: %s MB)" #: backup.php:3061 backup.php:3316 msgid "Failed to open the zip file (%s) - %s" msgstr "Fallo al abrir el fichero zip (%s) - %s" #: backup.php:2356 backup.php:2388 msgid "%s: unreadable file - could not be backed up" msgstr "%s: fichero no legible - no se pudo respaldar" #: backup.php:2301 msgid "%s: unreadable file - could not be backed up (check the file permissions and ownership)" msgstr "%s: no se puede leer el archivo - no pudo ser respaldado (revise los permisos del archivo)" #: backup.php:2268 msgid "Infinite recursion: consult your log for more information" msgstr "Bucle infinito: consulte su archivo de registro para más información" #: backup.php:2142 msgid "Could not open the backup file for writing" msgstr "No se pudo abrir el fichero de respaldo para escribir" #: backup.php:1825 msgid "An error occurred whilst closing the final database file" msgstr "Ocurrió un error mientras se cerraba el fichero final de la base de datos" #: backup.php:1804 msgid "Failed to open database file for reading:" msgstr "Fallo al abrir el fichero de la base de datos para su lectura:" #: backup.php:1704 msgid "Table %s has very many rows (%s) - we hope your web hosting company gives you enough resources to dump out that table in the backup" msgstr "La tabla %s tiene muchas filas (%s) - esperamos que su proveedor de alojamiento web le proporcione los recursos suficientes para volcar esa tabla en el respaldo" #: backup.php:1615 msgid "No database tables found" msgstr "No se encontraron tablas en la base de datos" #: backup.php:1613 msgid "please wait for the rescheduled attempt" msgstr "por favor, espere el intento de reprogramado" #: backup.php:1567 msgid "Connection failed: check your access details, that the database server is up, and that the network connection is not firewalled." msgstr "Conexión falló: Chequee los detalles de su acceso, rectifique que su servidor de datos este activo, y que su conexión de la red no esta bloqueada por el firewall." #: backup.php:1567 msgid "database connection attempt failed." msgstr "conexión de la base de datos fallo. " #: backup.php:1102 msgid "Latest status:" msgstr "Último estado:" #: backup.php:1101 msgid "Backup contains:" msgstr "El respaldo contiene:" #: backup.php:1100 msgid "WordPress backup is complete" msgstr "El respaldo de WordPress esta completo" #: backup.php:1099 class-updraftplus.php:4245 msgid "Backup of:" msgstr "Respaldo de:" #: backup.php:1067 msgid "read more at %s" msgstr "lea mas en %s" #: backup.php:1067 msgid "Email reports created by UpdraftPlus (free edition) bring you the latest UpdraftPlus.com news" msgstr "Correos (email) de reportes por UpdraftPlus (edición gratis) trae las ultimas noticias de UpdraftPlus.com" #: backup.php:1058 msgid "Backed up: %s" msgstr "Respaldado: %s" #: backup.php:1052 msgid "The log file has been attached to this email." msgstr "El fichero del archivo de registro (log) ha sido adjuntado a este correo electrónico." #: backup.php:1043 msgid "Warnings encountered:" msgstr "Advertencias encontradas:" #: backup.php:1025 msgid "Errors encountered:" msgstr "Errores encontrados:" #: backup.php:1016 msgid "Unknown/unexpected error - please raise a support request" msgstr "Error desconocido/inesperado - por favor, envíe una solicitud de soporte" #: backup.php:1013 msgid "Database only (files were not part of this particular schedule)" msgstr "Sólo base de datos (los ficheros no formaban parte de este respaldo)" #: backup.php:1013 msgid "Database (files backup has not completed)" msgstr "Base de datos (el respaldo de los ficheros no se ha completado)" #: backup.php:1010 msgid "Files only (database was not part of this particular schedule)" msgstr "Ficheros sólo (la base de datos no formaba parte de este respaldo)" #: backup.php:1010 msgid "Files (database backup has not completed)" msgstr "Ficheros (el respaldo de la base de datos no se ha completado)" #: admin.php:315 backup.php:1008 msgid "Files and database" msgstr "Ficheros y base de datos" #: backup.php:1001 msgid "Incremental" msgstr "Incremental" #: backup.php:1001 msgid "Full backup" msgstr "Respaldo completo" #: backup.php:261 msgid "Could not create %s zip. Consult the log file for more information." msgstr "No se pudo crear el zip %s. Consulte el fichero de archivo de registro para más información." #: backup.php:189 msgid "%s - could not back this entity up; the corresponding directory does not exist (%s)" msgstr "%s - no se puede respaldar esta entidad; el directorio correspondiente no existe (%s)" #: restorer.php:357 msgid "Error message" msgstr "Mensaje de error" #: restorer.php:202 restorer.php:203 msgid "Could not find one of the files for restoration" msgstr "No se pudo encontrar uno de los ficheros a restaurar" #: restorer.php:199 msgid "The backup records do not contain information about the proper size of this file." msgstr "Los datos del respaldo no contienen información sobre el tamaño adecuado de este fichero." #: restorer.php:196 msgid "file is size:" msgstr "Tamaño del fichero:" #: restorer.php:191 msgid "Archive is expected to be size:" msgstr "Tamaño esperado del archivo:" #: class-updraftplus.php:3840 msgid "File is not locally present - needs retrieving from remote storage" msgstr "El fichero no está en el alojamiento local - es necesario recuperarlo del alojamiento externo" #: restorer.php:176 msgid "Looking for %s archive: file name: %s" msgstr "Buscando archivo (%s), nombre del fichero: %s" #: restorer.php:165 msgid "Skipping restoration of WordPress core when importing a single site into a multisite installation. If you had anything necessary in your WordPress directory then you will need to re-add it manually from the zip file." msgstr "Omitiendo la restauración del núcleo de WordPress al importar un solo sitio en una instalación multisitio. Si tenía cualquier cosa necesaria en su directorio WordPress, tendrá que volverla a añadir manualmente desde el fichero zip." #: admin.php:4435 msgid "Final checks" msgstr "Comprobaciones finales" #: admin.php:4383 msgid "If making a request for support, please include this information:" msgstr "Si haces una solicitud de soporte, por favor incluye esta información:" #: admin.php:4382 msgid "ABORT: Could not find the information on which entities to restore." msgstr "ABORTADO: No se puede conseguir la información de qué entidades restaurar." #: admin.php:4373 msgid "Follow this link to download the log file for this restoration (needed for any support requests)." msgstr "Siga este enlace para descargar el fichero del archivo de registro para esta restauración (necesario para cualquier solicitud de soporte)." #: admin.php:4361 msgid "UpdraftPlus Restoration: Progress" msgstr "Restauración de UpdraftPlus: Progreso" #: admin.php:4331 msgid "Why am I seeing this?" msgstr "Porque veo esto?" #: admin.php:4354 msgid "Backup does not exist in the backup history" msgstr "El respaldo no existe en el historial de respaldo" #: admin.php:4353 msgid "This backup does not exist in the backup history - restoration aborted. Timestamp:" msgstr "Este respaldo no existe en el historial de respaldos - restauración abortada. Fecha y hora:" #: admin.php:3016 admin.php:4116 msgid "View Log" msgstr "Vea el registro (log)" #: admin.php:4106 msgid "Delete this backup set" msgstr "Eliminar este paquete de respaldo" #: admin.php:4008 msgid "After pressing this button, you will be given the option to choose which components you wish to restore" msgstr "Tras marcar este botón, tendrá la opción de seleccionar qué componentes desea restaurar" #: admin.php:4005 msgid "(backup set imported from remote location)" msgstr "(Conjunto de copia de seguridad importado de ubicación remota)" #: admin.php:3980 msgid "If you are seeing more backups than you expect, then it is probably because the deletion of old backup sets does not happen until a fresh backup completes." msgstr "Si está viendo más respaldos de los que esperaba, probablemente sea porque la eliminación de paquetes de respaldo antiguos no se hará hasta que se complete un respaldo más reciente." #: admin.php:3978 admin.php:3980 msgid "(Not finished)" msgstr "(No finalizado)" #: admin.php:3950 msgid "You appear to be missing one or more archives from this multi-archive set." msgstr "Parece que no encuentra uno o más archivos de este paquete multi-archivo." #: admin.php:3947 msgid "(%d archive(s) in set)." msgstr "(%d archivo(s) en el paquete)." #: admin.php:3916 msgid "Files backup (created by %s)" msgstr "Archivos del respaldo (creado por %s)" #: admin.php:3916 msgid "Files and database WordPress backup (created by %s)" msgstr "Respaldo de archivos y base de datos (creado por %s) " #: admin.php:3910 includes/class-backup-history.php:349 msgid "Backup created by: %s." msgstr "Respaldo creado por: %s." #: admin.php:3872 msgid "External database" msgstr "Base de datos externas" #: admin.php:3870 msgid "Database (created by %s)" msgstr "Base de datos (creada por %s)" #: admin.php:3864 admin.php:3912 msgid "unknown source" msgstr "fuente desconocida " #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:87 msgid "Site" msgstr "Sitio" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:86 msgid "Backup sent to remote site - not available for download." msgstr "Copia de seguridad envía al sitio remoto - no está disponible para su descarga." #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:15 msgid "Backup data (click to download)" msgstr "Contenido de Respaldo (clic para bajar)" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:14 msgid "Backup date" msgstr "Fecha del Respaldo" #: admin.php:3847 msgid "You have not yet made any backups." msgstr "Usted no a realizado ningún respaldo." #: admin.php:3668 msgid "Good news: Your site's communications with %s can be encrypted. If you see any errors to do with encryption, then look in the 'Expert Settings' for more help." msgstr "Buenas noticias: La comunicación de su servidor con %s puede ser cifrada. Si obtiene algún error por problemas de cifrado, entonces vaya a 'Ajustes para expertos' para obtener más ayuda." #: admin.php:3665 msgid "Your web server's PHP/Curl installation does not support https access. We cannot access %s without this support. Please contact your web hosting provider's support. %s requires Curl+https. Please do not file any support requests; there is no alternative." msgstr "Las instalaciones PHP/Curl en su servidor de web no soportan acceso https. No podemos acceder a %s sin este soporte. Consulte al soporte de su proveedor de alojamiento (hosting). %s requiere Curl+https. Por favor, no contacte nuestro soporte; no puede ofrecerle alternativas." #: admin.php:3663 msgid "Your web server's PHP/Curl installation does not support https access. Communications with %s will be unencrypted. Ask your web host to install Curl/SSL in order to gain the ability for encryption (via an add-on)." msgstr "La instalación PHP/Curl de tu servidor web no es compatible con el acceso https. Las comunicaciones con %s estarán sin cifrar. Solicita a tu proveedor de alojamiento que instale Curl/SSL para poder obtener la posibilidad de cifrar (mediante un complemento)." #: admin.php:3656 methods/updraftvault.php:306 msgid "Your web server's PHP installation does not included a required (for %s) module (%s). Please contact your web hosting provider's support and ask for them to enable it." msgstr "La instalación PHP de su servidor web no incluye un módulo necesario para %s (%s). Por favor, contacto con el soporte de su proveedor de alojamiento web y solicite la activación del módulo." #: admin.php:3595 msgid "If entering multiple files/directories, then separate them with commas. For entities at the top level, you can use a * at the start or end of the entry as a wildcard." msgstr "Si introduce varios ficheros/directorios, entonces sepárelos con comas. Para las entidades en el nivel superior, se puede utilizar un * al comienzo o al final de la entrada como un comodín." #: admin.php:3593 msgid "Exclude these:" msgstr "Excluir estos:" #: admin.php:3584 msgid "Any other directories found inside wp-content" msgstr "Cualquier otro directorio que se encuentre en wp-content" #: admin.php:3584 msgid "Your wp-content directory server path: %s" msgstr "Su ruta del directorio wp-content en el servidor: %s" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:368 msgid "Save Changes" msgstr "Guardar cambios" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:345 msgid "See this FAQ also." msgstr "Vea también estas preguntas frecuentes (FAQ)." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:345 msgid "Choosing this option lowers your security by stopping UpdraftPlus from using SSL for authentication and encrypted transport at all, where possible. Note that some cloud storage providers do not allow this (e.g. Dropbox), so with those providers this setting will have no effect." msgstr "Elegir esta opción baja su seguridad parando UpdraftPlus de usar SSL para la autentificación y cifrar el transporte completamente, donde sea posible. Tenga en cuenta que algunos proveedores de almacenamiento en la nube no permiten esto (ej. Dropbox), por lo tanto con estos proveedores este ajuste no tendrá ningún efecto." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:344 msgid "Disable SSL entirely where possible" msgstr "Deshabilitar SSL donde sea posible" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:340 msgid "Note that not all cloud backup methods are necessarily using SSL authentication." msgstr "Tenga en cuenta que no todos los métodos de respaldo en la nube usan necesariamente autentificación SSL." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:340 msgid "Choosing this option lowers your security by stopping UpdraftPlus from verifying the identity of encrypted sites that it connects to (e.g. Dropbox, Google Drive). It means that UpdraftPlus will be using SSL only for encryption of traffic, and not for authentication." msgstr "Elegir esta opción baja la seguridad, ya que UpdraftPlus deja de verificar la identidad de los sitios cifrados conectados (ej. Dropbox, Google Drive). Es decir, UpdraftPlus sólo usará SSL para el cifrado del tráfico, y no para autentificación." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:339 msgid "Do not verify SSL certificates" msgstr "No verificar los certificados SSL" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:335 msgid "By default UpdraftPlus uses its own store of SSL certificates to verify the identity of remote sites (i.e. to make sure it is talking to the real Dropbox, Amazon S3, etc., and not an attacker). We keep these up to date. However, if you get an SSL error, then choosing this option (which causes UpdraftPlus to use your web server's collection instead) may help." msgstr "Por defecto UpdraftPlus utiliza sus propios certificados SSL para verificar la identidad de los sitios remotos (es decir, para asegurarse de que se está comunicando con los verdaderos Dropbox, Amazon S3, etc., y no atacantes). Mantenemos estos hasta la fecha. Sin embargo, si se produce un error de SSL, a continuación, elegir esta opción (que hace que UpdraftPlus use en su lugar la colección de su servidor web) puede ayudar." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:334 msgid "Use the server's SSL certificates" msgstr "Usar el certificado SSL del servidor" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:328 msgid "Do not place it inside your uploads or plugins directory, as that will cause recursion (backups of backups of backups of...)." msgstr "No lo coloque en su directorio de subidas (uploads) o de plugins, pues esto causará que se hagan respaldos de los respaldos." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:328 msgid "This is where UpdraftPlus will write the zip files it creates initially. This directory must be writable by your web server. It is relative to your content directory (which by default is called wp-content)." msgstr "Esto es donde UpdraftPlus escribirá los ficheros zip que crea inicialmente. Este directorio tiene que poder ser escrito por su servidor web. Está relacionado con su directorio de contenidos (el cuál se llama por defecto wp-content)." #: admin.php:3511 msgid "If that is unsuccessful check the permissions on your server or change it to another directory that is writable by your web server process." msgstr "Si no se logra, verifique los permisos en su servidor o cambie a otro directorio que se pueda escribir." #: admin.php:3511 msgid "or, to reset this option" msgstr "o, para resetear la opción" #: admin.php:3511 msgid "Follow this link to attempt to create the directory and set the permissions" msgstr "Haz clic aquí para tratar de crear el directorio y establecer los permisos" #: admin.php:3509 msgid "Backup directory specified exists, but is not writable." msgstr "El directorio de respaldo especificado existe, pero no> se puede escribir." #: admin.php:3507 msgid "Backup directory specified does not exist." msgstr "El directorio de respaldo especificado no> existe." #: admin.php:3503 msgid "Backup directory specified is writable, which is good." msgstr "El directorio de respaldo especificado se puede escribir. Esto es bueno." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:318 msgid "Backup directory" msgstr "Directorio de respaldo" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:314 msgid "Check this to delete any superfluous backup files from your server after the backup run finishes (i.e. if you uncheck, then any files despatched remotely will also remain locally, and any files being kept locally will not be subject to the retention limits)." msgstr "Active esta opción para eliminar todos los ficheros de respaldo superfluos desde el servidor una vez finalizada la ejecución de este respaldo (es decir, si la desactiva, entonces los ficheros expedidos también se mantendrán a nivel local)." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:313 msgid "Delete local backup" msgstr "Borrar respaldos locales" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:309 msgid "UpdraftPlus will split up backup archives when they exceed this file size. The default value is %s megabytes. Be careful to leave some margin if your web-server has a hard size limit (e.g. the 2 GB / 2048 MB limit on some 32-bit servers/file systems)." msgstr "UpdraftPlus dividirá los archivos de la copia de seguridad cuando excedan este tamaño. El valor por defecto es %s megabytes. Asegúrate de dejar algo de margen por si el servidor web tuviera un límite tamaño de archivo debido a su hardware. (por ejemplo, 2GB / 2048 MB en algunos servidores o sistema de archivos de 32 bits)." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:308 msgid "Split archives every:" msgstr "Dividir archivos cada:" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:304 msgid "This will also cause debugging output from all plugins to be shown upon this screen - please do not be surprised to see these." msgstr "Esto también causara salida de depuración de todos los plugins que aparecerán en esta pantalla - por favor no se sorprenda al ver estos." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:304 msgid "Check this to receive more information and emails on the backup process - useful if something is going wrong." msgstr "Marque esta casilla para recibir más información y correos electrónicos en el proceso de respaldo - útil si cualquier cosa va mal." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:303 msgid "Debug mode" msgstr "Modo de depuración" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:293 msgid "click this to show some further options; don't bother with this unless you have a problem or are curious." msgstr "haga clic aquí para mostrar otras opciones; no lo utilice a menos que tenga un problema o sea curioso." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:293 msgid "Show expert settings" msgstr "Mostrar ajustes para expertos" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:292 msgid "Expert settings" msgstr "Ajustes para expertos" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:288 msgid "Advanced / Debugging Settings" msgstr "Avanzado / Ajustes de depuración" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:134 msgid "If you choose no remote storage, then the backups remain on the web-server. This is not recommended (unless you plan to manually copy them to your computer), as losing the web-server would mean losing both your website and the backups in one event." msgstr "Si no elige un almacenamiento externo, entonces los respaldos se quedarán en el servidor web. Esto no es recomendable (a menos que tenga planificado copiarlos manualmente a su equipo), pues perder el servidor web podría significar perder tanto su sitio web como sus respaldos en un incidente." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:125 msgid "You can send a backup to more than one destination with an add-on." msgstr "Puede enviar un respaldo a más de un destino con un complemento." #: admin.php:3815 msgid "None" msgstr "Ninguno" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:103 msgid "Choose your remote storage" msgstr "Seleccione su almacenamiento externo" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:93 msgid "Sending Your Backup To Remote Storage" msgstr "Enviando copia de seguridad al almacenamiento remoto" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:262 msgid "For more reporting features, use the Reporting add-on." msgstr "Para más características de reporte, utilice el complemento Reporting." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:260 msgid "your site's admin address" msgstr "Su dirección administrativa de su Sitio Web (site) " #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:260 msgid "Check this box to have a basic report sent to" msgstr "Seleccione este cuadro para enviar un reporte basico a" #: admin.php:2776 templates/wp-admin/settings/form-contents.php:255 #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:44 msgid "Email" msgstr "Correo electrónico" #: methods/email.php:97 templates/wp-admin/settings/form-contents.php:243 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:219 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:220 msgid "Reporting" msgstr "Reportando" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:233 msgid "Back up more databases" msgstr "Respalde base de datos adicionales " #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:192 msgid "First, enter the decryption key" msgstr "Primero, entre su frase de cifrado" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:190 msgctxt "Uploader: Drop db.gz.crypt files here to upload them for decryption - or - Select Files" msgid "or" msgstr "o" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:189 msgid "Drop encrypted database files (db.gz.crypt files) here to upload them for decryption" msgstr "Suelte los ficheros cifrados de base de datos (ficheros db.gz.crypt) aquí para subirlos y descifrarlos" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:178 msgid "Manually decrypt a database backup file" msgstr "Descifrar manualmente un respaldo de la base de datos" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:175 msgid "You can manually decrypt an encrypted database here." msgstr "Usted puede descifrar manualmente una base de datos cifrada." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:161 msgid "It can also backup external databases." msgstr "También puede respaldar base de datos externas." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:161 msgid "Don't want to be spied on? UpdraftPlus Premium can encrypt your database backup." msgstr "No quiere que lo espíen? UpdraftPlus Premium puede cifrar su base de datos." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:157 msgid "Database encryption phrase" msgstr "Frase de cifrado de la base de datos" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:152 msgid "Database Options" msgstr "Opciones de Base de Datos" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:147 msgid "See also the \"More Files\" add-on from our shop." msgstr "Vea también el complento \"More Files\" de nuestra tienda." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:147 msgid "The above directories are everything, except for WordPress core itself which you can download afresh from WordPress.org." msgstr "Los directorios de arriba tienen todo, excepto por el núcleo de WordPress que puede ser descargado completo desde WordPress.org." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:144 msgid "Include in files backup" msgstr "Incluir en los ficheros de respaldo" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:87 msgid "use UpdraftPlus Premium" msgstr "use UpdraftPlus Premium" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:87 msgid "e.g. if your server is busy at day and you want to run overnight" msgstr "ej. si su servidor está ocupado de día y desea respaldar en la noche" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:87 msgid "To fix the time at which a backup should take place," msgstr "Para fijar el horario cuando el respaldo deba iniciar," #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:42 #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:75 msgid "and retain this many scheduled backups" msgstr "y retenga esta cantidad de respaldos programados" #: admin.php:3497 msgid "Monthly" msgstr "Mensual" #: admin.php:3496 msgid "Fortnightly" msgstr "Quincenal" #: admin.php:3495 msgid "Weekly" msgstr "Semanal" #: admin.php:3494 msgid "Daily" msgstr "Diario" #: admin.php:3491 admin.php:3492 admin.php:3493 updraftplus.php:100 #: updraftplus.php:101 updraftplus.php:102 msgid "Every %s hours" msgstr "Cada %s horas" #: admin.php:3490 msgctxt "i.e. Non-automatic" msgid "Manual" msgstr "Manual" #: admin.php:3476 msgid "No backup has been completed" msgstr "Ningún respaldo ha sido completado" #: admin.php:3446 msgid "incremental backup; base backup: %s" msgstr "Respaldo incremental; respaldo base: %s" #: admin.php:3344 msgid "You will need to consult with your web hosting provider to find out how to set permissions for a WordPress plugin to write to the directory." msgstr "Usted deberá consultar con su proveedor de hospedaje para saber como establecer permisos para los plugin de WordPress y escribir en el directorio." #: admin.php:3344 msgid "The folder exists, but your webserver does not have permission to write to it." msgstr "La carpeta existe, pero su servidor web no tiene permisos para escribir en ella." #: admin.php:3339 msgid "The folder was created, but we had to change its file permissions to 777 (world-writable) to be able to write to it. You should check with your hosting provider that this will not cause any problems" msgstr "La carpeta fue creada, pero hay que cambiar sus permisos de fichero a 777 (editable por todo el mundo) para hacer posible escribir en ella. Debería consultar con su proveedor de alojamiento que esto no vaya a causar ningún problema." #: admin.php:3325 msgid "The request to the filesystem to create the directory failed." msgstr "Falló la solicitud al sistema de archivos de crear el directorio." #: admin.php:3241 admin.php:3276 admin.php:3280 class-updraftplus.php:3868 #: restorer.php:194 restorer.php:2773 restorer.php:2878 msgid "OK" msgstr "Ok" #: admin.php:3237 admin.php:3273 admin.php:3283 msgid "Failed" msgstr "Fallo" #: admin.php:3204 msgid "Old directory removal failed for some reason. You may want to do this manually." msgstr "La eliminación de directorios antiguos falló por varios motivos. Puede que desee hacerlo manualmente." #: admin.php:3202 msgid "Old directories successfully removed." msgstr "Directorios antiguos eliminados con éxito." #: admin.php:3199 msgid "Remove old directories" msgstr "Eliminar directorios antiguos" #: admin.php:3181 admin.php:3458 msgid "Warning: %s" msgstr "Aviso: %s" #: admin.php:3174 msgid "Note: the progress bar below is based on stages, NOT time. Do not stop the backup simply because it seems to have remained in the same place for a while - that is normal." msgstr "Nota: la barra de progreso de abajo está basada en las etapas, no en el tiempo. No detenga el respaldo simplemente porque parezca haber permanecido en el mismo lugar por un tiempo - esto es normal." #: admin.php:3172 msgid "show log" msgstr "mostrar archivo de registro (log)" #: admin.php:3169 msgid "Job ID: %s" msgstr "ID del trabajo: %s" #: admin.php:3154 msgid "last activity: %ss ago" msgstr "última actividad: hace %ss" #: admin.php:3153 msgid "next resumption: %d (after %ss)" msgstr "siguiente reanudación: %d (tras %ss)" #: admin.php:3136 central/bootstrap.php:443 central/bootstrap.php:450 #: methods/updraftvault.php:410 methods/updraftvault.php:444 #: methods/updraftvault.php:529 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" #: admin.php:3134 msgid "Encrypted database" msgstr "Base de datos cifrada" #: admin.php:3126 msgid "Encrypting database" msgstr "Cifrando base de datos" #: admin.php:3113 msgid "table: %s" msgstr "tabla: %s" #: admin.php:3111 msgid "Creating database backup" msgstr "Creando respaldo de la base de datos" #: admin.php:3100 msgid "Created database backup" msgstr "Respaldo de la base de datos creado" #: admin.php:3087 msgid "Backup finished" msgstr "Respaldo finalizado" #: admin.php:3082 msgid "Waiting until scheduled time to retry because of errors" msgstr "Esperando hasta la hora programada para reintentar por errores" #: admin.php:3078 msgid "Pruning old backup sets" msgstr "Eliminando paquetes de respaldo antiguos" #: admin.php:3073 msgid "(%s%%, file %s of %s)" msgstr "(%s%%, fichero %s de %s)" #: admin.php:3066 msgid "Uploading files to remote storage" msgstr "Subiendo ficheros al alojamiento externo" #: admin.php:3061 msgid "Created file backup zips" msgstr "Ficheros zip de respaldo creados" #: admin.php:3048 msgid "Creating file backup zips" msgstr "Creando ficheros zip de respaldo" #: admin.php:3043 msgid "Backup begun" msgstr "Respaldo iniciado" #: class-updraftplus.php:2958 msgid "The backup apparently succeeded and is now complete" msgstr "El respaldo parece haber tenido éxito y ahora está completado" #: admin.php:2951 msgid "Your WordPress install has old directories from its state before you restored/migrated (technical information: these are suffixed with -old). You should press this button to delete them as soon as you have verified that the restoration worked." msgstr "Su instalación WordPress tiene directorios antiguos del estado anterior al restaurado/migrado (información técnica: son los que tienen el sufijo -old). Debería presionar este botón para eliminarlos tan pronto como haya verificado que la restauración funcionó." #: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:9 msgid "This will delete all your UpdraftPlus settings - are you sure you want to do this?" msgstr "Esto borrara todos los ajustes de UpdraftPlus. Está seguro de realizar esta operación?" #: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:30 #: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:5 #: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:9 msgid "Wipe settings" msgstr "Borrar ajustes" #: templates/wp-admin/advanced/total-size.php:19 msgid "count" msgstr "calcular peso" #: templates/wp-admin/advanced/total-size.php:9 msgid "N.B. This count is based upon what was, or was not, excluded the last time you saved the options." msgstr "Nótese: Este recuento está basado en lo que fue, o no fue, excluido la última vez que guardó las opciones." #: templates/wp-admin/advanced/total-size.php:6 msgid "Total (uncompressed) on-disk data:" msgstr "Datos totales (descomprimidos) en disco:" #: templates/wp-admin/advanced/lock-admin.php:19 msgid "For the ability to lock access to UpdraftPlus settings with a password, upgrade to UpdraftPlus Premium." msgstr "Para la habilidad de bloquear el acceso a la configuración de UpdraftPlus, compre el UpdraftPlus Premium " #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:99 msgid "Show raw backup and file list" msgstr "Mostrar el historial de respaldo en bruto y la lista de ficheros" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:95 msgid "Call" msgstr "Llamar" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:93 msgid "Fetch" msgstr "Ir a buscar (Fetch)" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:90 msgid "Plugins for debugging:" msgstr "Plugins para depuración:" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:69 msgid "%s (%s used)" msgstr "%s (%s usado)" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:69 msgid "Free disk space in account:" msgstr "Espacio de disco disponible gratis:" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:65 msgid "zip executable found:" msgstr "encontrado zip ejecutable:" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:55 #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:61 #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:65 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:80 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:96 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:112 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:128 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:144 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:160 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:176 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:192 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:208 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:224 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:240 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:256 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:272 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:306 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:325 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:328 msgid "No" msgstr "No" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:55 #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:58 #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:61 #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:65 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:64 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:67 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:70 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:83 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:86 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:99 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:102 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:115 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:118 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:131 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:134 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:147 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:150 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:163 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:166 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:179 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:182 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:195 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:198 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:211 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:214 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:227 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:230 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:243 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:246 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:259 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:262 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:275 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:278 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:309 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:312 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:331 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:45 msgid "show PHP information (phpinfo)" msgstr "mostrar información PHP (phpinfo)" #: admin.php:5234 admin.php:5236 templates/wp-admin/advanced/site-info.php:45 #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:46 #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:53 #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:54 msgid "%s version:" msgstr "Versión de %s:" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:44 msgid "Memory limit" msgstr "Limite de Memoria" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:43 msgid "Current memory usage" msgstr "Uso de memoria actual" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:42 msgid "Peak memory usage" msgstr "Tope de uso de memoria" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:31 msgid "Web server:" msgstr "Servidor web:" #: templates/wp-admin/advanced/advanced-tools.php:6 msgid "Unless you have a problem, you can completely ignore everything here." msgstr "A menos que tenga un problema, puede ignorar completamente todo aquí. " #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:91 msgid "Do read this helpful article of useful things to know before restoring." msgstr "Lea este artículo para saber cosas útiles antes de la restauración." #: class-updraftplus.php:4279 msgid "You can search and replace your database (for migrating a website to a new location/URL) with the Migrator add-on - follow this link for more information" msgstr "Puede buscar y reemplazar en su base de datos (para la migración de un sitio web a una nueva localización/URL) con el complemento Migrator - siga este enlace para más información" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:83 msgid "%s restoration options:" msgstr "%s opciones de restauración:" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:76 msgid "You will need to restore it manually." msgstr "Tendrá que restaurarla manualmente." #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:76 msgid "The following entity cannot be restored automatically: \"%s\"." msgstr "La siguiente entidad no puede ser restaurada automáticamente: \"%s\"." #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:62 msgid "Your web server has PHP's so-called safe_mode active." msgstr "Su servidor web tiene activo el modo seguro (safe_mode) de PHP." #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:50 msgid "Choose the components to restore" msgstr "Seleccione los componentes a restaurar" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:50 msgid "Restoring will replace this site's themes, plugins, uploads, database and/or other content directories (according to what is contained in the backup set, and your selection)." msgstr "La restauración reemplazará la base de datos, los directorios themes, plugins, uploads, y/o otros directorios de wp-content (según lo que contenga este paquete de respaldo, y su selección)." #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:42 msgid "Retrieving (if necessary) and preparing backup files..." msgstr "Recuperando (si es necesario) y preparando los ficheros de respaldo..." #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:38 msgid "Restore backup from" msgstr "Restaurar respaldo desde" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:37 msgid "Restore backup" msgstr "Restaurar respaldo" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:30 msgid "Deleting... please allow time for the communications with the remote storage to complete." msgstr "Eliminando... por favor, espere." #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:29 msgid "Also delete from remote storage" msgstr "Eliminar también del almacenamiento externo" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:15 msgid "Delete backup set" msgstr "Eliminar paquete de respaldo" #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:80 #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:191 msgid "Select Files" msgstr "Seleccionar archivos" #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:79 msgctxt "Uploader: Drop backup files here - or - Select Files" msgid "or" msgstr "o" #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:78 msgid "Drop backup files here" msgstr "Soltar ficheros de respaldo aquí" #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:72 #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:182 msgid "This feature requires %s version %s or later" msgstr "Esta característica requiere %s versión %s o posterior " #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:69 msgid "Or, you can place them manually into your UpdraftPlus directory (usually wp-content/updraft), e.g. via FTP, and then use the \"rescan\" link above." msgstr "O bien, puede colocarlo manualmente en el directorio de UpdraftPlus (normalmente wp-content/updraft), por ejemplo mediante FTP, y luego usa el enlace \"re-escanear\" anterior." #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:69 msgid "Upload files into UpdraftPlus." msgstr "Suba (Upload) los archivos a UpdraftPlus." #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:68 msgid "UpdraftPlus - Upload backup files" msgstr "UpdraftPlus - Subir fichero de respaldo" #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:59 msgid "If you are using this, then turn Turbo/Road mode off." msgstr "Si está usando esto, estonces apague el modo Turbo/Road." #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:59 msgid "Opera web browser" msgstr "Navegador Opera" #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:56 msgid "Rescan remote storage" msgstr "Re-escaneando almacenamiento remoto" #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:55 msgid "Rescan local folder for new backup sets" msgstr "Re- escanear carpeta local para los nuevos sets de respaldos" #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:55 msgid "The location of this directory is set in the expert settings, in the Settings tab." msgstr "La ubicación de este directorio está fijado de los \"Ajuste Para Expertos\", en el tab de ajustes. " #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:55 msgid "Press here to look inside your UpdraftPlus directory (in your web hosting space) for any new backup sets that you have uploaded." msgstr "Hage clic aqui para ver su directorio de UpdraftPlus (en su espacio del hospedaje) por cualquier nuevo set de respaldo que usted a subido." #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:51 msgid "Upload backup files" msgstr "Subir (upload) archivos del respaldo" #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:47 msgid "More tasks:" msgstr "Más tareas:" #: admin.php:1761 templates/wp-admin/advanced/site-info.php:38 msgid "refresh" msgstr "actualizar" #: admin.php:1781 templates/wp-admin/advanced/site-info.php:38 msgid "Web-server disk space in use by UpdraftPlus" msgstr "Espacio de disco en su servidor de web en uso por UpdraftPlus" #: admin.php:1781 msgid "This is a count of the contents of your Updraft directory" msgstr "Esto es un recuento del contenido de su directorio Updraft" #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:27 msgid "Your WordPress installation has a problem with outputting extra whitespace. This can corrupt backups that you download from here." msgstr "Su instalación WordPress tiene un problema con la salida al espacio en blanco extra. Esto puede corromper los respaldos que se generen." #: admin.php:2903 msgid "Latest UpdraftPlus.com news:" msgstr "Últimas noticias de UpdraftPlus.com:" #: admin.php:2930 msgid "Download most recently modified log file" msgstr "Descargar el archivo de registro (log) más reciente" #: central/bootstrap.php:186 msgid "(Nothing yet logged)" msgstr "(Ningún registro aún)" #: admin.php:2885 admin.php:2890 msgid "Last log message" msgstr "Último mensaje del archivo de registro (log)" #: admin.php:2876 msgid "Backups in progress:" msgstr "Respaldo en progreso:" #: admin.php:4670 msgid "Send this backup to remote storage" msgstr "Enviar esta copia de seguridad al almacenamiento remoto" #: admin.php:2826 msgid "Include the database in the backup" msgstr "Incluir la base de datos en la copia de seguridad" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:139 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:140 msgid "Backup non-WordPress files and databases" msgstr "Copias de seguridad de archivos y base de datos que no son de WordPress" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:18 msgid "Ask a pre-sales question" msgstr "Haga preguntas de pre-ventas" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:17 msgid "Pre-sales FAQs" msgstr "Preguntas (FAQ) de preventa" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:16 msgid "Full feature list" msgstr "Lista completa de caracteristicas" #: templates/wp-admin/settings/tab-status.php:100 msgid "Please check out UpdraftPlus Premium, or the stand-alone Multisite add-on." msgstr "Por favor revise UltradraftPlus Premium, o el complemento autónomo para Multisitio." #: templates/wp-admin/settings/tab-status.php:100 msgid "Do you need WordPress Multisite support?" msgstr "¿Necesita soporte de Multisitio de WordPress?" #: templates/wp-admin/settings/tab-status.php:96 msgid "Multisite" msgstr "Multisitio" #: templates/wp-admin/settings/tab-status.php:88 msgid "To proceed, press 'Backup Now'. Then, watch the 'Last Log Message' field for activity." msgstr "Para proceder, precios 'Respaldar Ahora'. Luego, observe el 'Ultimo Mensaje del Log' para su actividad." #: templates/wp-admin/settings/tab-status.php:86 msgid "Perform a one-time backup" msgstr "Realice un respaldo de una sola vez" #: templates/wp-admin/settings/tab-status.php:70 msgid "Get it here." msgstr "Consígalo aquí." #: templates/wp-admin/settings/tab-status.php:70 msgid "Do you want to migrate or clone/duplicate a site?" msgstr "¿Quiere migrar o clonar/duplicar un sitio?" #: templates/wp-admin/settings/tab-status.php:65 msgid "Migrate Site" msgstr "Migrar sitio" #: templates/wp-admin/settings/tab-status.php:56 msgid "Last backup job run:" msgstr "Último respaldo realizado:" #: admin.php:315 admin.php:5025 msgid "Files" msgstr "Ficheros" #: templates/wp-admin/settings/tab-status.php:46 msgid "Next scheduled backups" msgstr "Próximos respaldos programados" #: templates/wp-admin/settings/tab-status.php:46 msgid "All the times shown in this section are using WordPress's configured time zone, which you can set in Settings -> General" msgstr "Todas las horas que se muestran en esta sección están usando la zona horaria establecida en WordPress, que puede configurar en Ajustes -> General" #: admin.php:295 msgid "At the same time as the files backup" msgstr "Al mismo tiempo que sus ficheros de respaldo" #: admin.php:285 admin.php:306 admin.php:313 msgid "Nothing currently scheduled" msgstr "Nada programado actualmente" #: templates/wp-admin/settings/tab-status.php:33 msgid "Clone/Migrate" msgstr "Clonar/Migrar" #: admin.php:4767 templates/wp-admin/settings/tab-status.php:27 msgid "This button is disabled because your backup directory is not writable (see the settings)." msgstr "Este botón esta desabilitado porque en su directorio de respaldo no se puede escribir (vea los ajustes)." #: admin.php:995 includes/class-commands.php:414 #: templates/wp-admin/settings/tab-status.php:22 msgid "The 'Backup Now' button is disabled as your backup directory is not writable (go to the 'Settings' tab and find the relevant option)." msgstr "El botón de 'Respaldar ahora' esta deshabilitado porque en el directorio de respaldo no se puede escribir (ir a tab de 'Configuraciones' y encontrar la opción relevante)." #: templates/wp-admin/settings/tab-status.php:11 msgid "This admin interface uses JavaScript heavily. You either need to activate it within your browser, or to use a JavaScript-capable browser." msgstr "Esta interfaz administrativa usa JavaScript frecuentemente. Usted debe activarlo en su navegador o utilice un navegador que tenga JavaScript habilitado." #: templates/wp-admin/settings/tab-status.php:10 msgid "JavaScript warning" msgstr "Advertencia de JavaScrip" #: admin.php:2515 msgid "Current limit is:" msgstr "Límite actual:" #: admin.php:2515 msgid "Your PHP memory limit (set by your web hosting company) is very low. UpdraftPlus attempted to raise it but was unsuccessful. This plugin may struggle with a memory limit of less than 64 Mb - especially if you have very large files uploaded (though on the other hand, many sites will be successful with a 32Mb limit - your experience may vary)." msgstr "Su límite de memoria PHP (establecido por su proveedor de alojamiento web) es muy bajo. UpdraftPlus intentó incrementarlo pero no tuvo éxito. Este plugin puede luchar con un límite de memoria inferior a 64 MB - especialmente si tiene ficheros muy grandes subidos (aunque, por otro lado, muchos sitios tienen éxito con un límite de 32 MB - aunque su experiencia puede variar)." #: admin.php:2490 msgid "Your backup has been restored." msgstr "Su respaldo ha sido restaurado." #: admin.php:2488 msgid "For even more features and personal support, check out " msgstr "Por ver mas características y soporte personal, vea " #: admin.php:2471 msgid "The UpdraftPlus directory in wp-content/plugins has white-space in it; WordPress does not like this. You should rename the directory to wp-content/plugins/updraftplus to fix this problem." msgstr "El directorio UpdraftPlus en wp-content / plugins tiene un espacio en blanco en ella; WordPress no le gusta esto. Debe cambiar el nombre del directorio para wp-content / plugins / updraftplus para solucionar este problema." #: admin.php:2468 msgid "If you can still read these words after the page finishes loading, then there is a JavaScript or jQuery problem in the site." msgstr "Si aún puede leer estas palabras después de que la página termine de cargarse, entonces hay un problema en el sitio con JavaScript o jQuery." #: admin.php:2468 class-updraftplus.php:4340 restorer.php:2532 msgid "Warning:" msgstr "Advertencia:" #: admin.php:4917 msgid "Your settings have been wiped." msgstr "Sus ajustes han sido vaciados." #: admin.php:2450 msgid "Backup directory successfully created." msgstr "Directorio de respaldo creado con éxito." #: admin.php:2443 msgid "Backup directory could not be created" msgstr "El directorio de respaldo no pudo ser creado" #: admin.php:2391 admin.php:2401 admin.php:2410 admin.php:2452 admin.php:3206 msgid "Return to UpdraftPlus Configuration" msgstr "Volver a la configuración de UpdraftPlus" #: admin.php:704 admin.php:2391 admin.php:2401 admin.php:2410 admin.php:2452 #: admin.php:3206 templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:16 msgid "Actions" msgstr "Acciones" #: templates/wp-admin/settings/header.php:26 msgid "Version" msgstr "Versión" #: templates/wp-admin/settings/header.php:26 msgid "More plugins" msgstr "Más plugins" #: templates/wp-admin/settings/header.php:25 msgid "Lead developer's homepage" msgstr "Página web del desarrollador principal" #: templates/wp-admin/settings/header.php:21 msgid "Newsletter sign-up" msgstr "Suscripción al Boletín Informativo (Newsletter) " #: includes/updraftplus-notices.php:31 #: templates/wp-admin/settings/header.php:17 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:20 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:107 msgid "Support" msgstr "Soporte" #: includes/updraftplus-notices.php:133 includes/updraftplus-notices.php:134 #: templates/wp-admin/settings/header.php:16 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: templates/wp-admin/settings/header.php:15 msgid "News" msgstr "Noticias" #: templates/wp-admin/settings/header.php:11 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:38 msgid "Premium" msgstr "Premium" #: admin.php:2291 msgid "Bad filename format - this does not look like an encrypted database file created by UpdraftPlus" msgstr "Formato de nombre de fichero inapropiado - no parece un fichero de base de datos cifrado por UpdraftPlus" #: admin.php:2199 msgid "This looks like a file created by UpdraftPlus, but this install does not know about this type of object: %s. Perhaps you need to install an add-on?" msgstr "Parece un fichero creado por UpdraftPlus, pero esta instalación no conoce este tipo de objeto: %s. ¿Quizás tenga que instalar un complemento?" #: admin.php:2191 msgid "Bad filename format - this does not look like a file created by UpdraftPlus" msgstr "Formato de nombre de fichero inapropiado - no parece un fichero creado por UpdraftPlus" #: admin.php:2185 msgid "This backup was created by %s, and can be imported." msgstr "Este respaldo fue creado por %s y pueden ser importados." #: admin.php:2170 msgid "This file could not be uploaded" msgstr "Este archivo no podrá ser subido" #: admin.php:2170 admin.php:2191 admin.php:2199 class-updraftplus.php:1077 #: class-updraftplus.php:1083 class-updraftplus.php:4162 #: class-updraftplus.php:4164 class-updraftplus.php:4336 #: class-updraftplus.php:4405 methods/googledrive.php:395 methods/s3.php:341 msgid "Error: %s" msgstr "Error: %s" #: admin.php:2133 msgid "You will find more information about this in the Settings section." msgstr "Usted encontrara mas información sobre esto en la sección de ajustes." #: admin.php:2133 backup.php:1323 msgid "Backup directory (%s) is not writable, or does not exist." msgstr "El directorio de respaldo (%s) no se puede escribir, o no existe." #: admin.php:2087 msgid "No local copy present." msgstr "No hay presente una copia local." #: admin.php:2084 msgid "Download in progress" msgstr "Descarga en progreso" #: admin.php:2054 msgid "Download failed" msgstr "La descarga falló" #: admin.php:2003 admin.php:2007 class-updraftplus.php:679 msgid "The log file could not be read." msgstr "El fichero del archivo de registro (log) no pudo ser leído." #: admin.php:1995 msgid "Error: unexpected file read fail" msgstr "Error: inesperada falla en lectura de archivo" #: admin.php:1484 msgid "Messages:" msgstr "Mensajes:" #: admin.php:1856 msgid "Could not find that job - perhaps it has already finished?" msgstr "No se pudo encontrar este trabajo - ¿quizás haya finalizado?" #: admin.php:1848 msgid "Job deleted" msgstr "Trabajo eliminado" #: admin.php:1934 includes/class-commands.php:778 msgid "OK. You should soon see activity in the \"Last log message\" field below." msgstr "OK. Debería ver la actividad pronto en el campo de abajo (\"Último mensaje del archivo de registro\")." #: admin.php:1934 admin.php:1946 includes/class-commands.php:778 msgid "Start backup" msgstr "Iniciar el respaldo" #: includes/class-wpadmin-commands.php:327 msgid "Constants" msgstr "Constantes" #: admin.php:5053 msgid "Options (raw)" msgstr "Opciones (en bruto)" #: admin.php:5018 msgid "Known backups (raw)" msgstr "Respaldos conocidos (en bruto)" #: admin.php:1536 includes/class-wpadmin-commands.php:511 msgid "Backup set not found" msgstr "Paquete de respaldo no encontrado" #: includes/class-wpadmin-commands.php:237 msgid "The backup archive files have been processed, but with some errors. You will need to cancel and correct any problems before retrying." msgstr "Los ficheros de archivo de respaldo han sido procesados, pero con algunos errores. Tendrá que cancelar y corregir cualquier problema antes de reintentar." #: includes/class-wpadmin-commands.php:235 msgid "The backup archive files have been processed, but with some warnings. If all is well, then now press Restore again to proceed. Otherwise, cancel and correct any problems first." msgstr "Los ficheros de archivo de respaldo han sido procesados, pero con algunas advertencias. Si todo está bien, entonces presione de nuevo Restaurar para proceder. En otro caso, cancele y corrija los problemas primero." #: includes/class-wpadmin-commands.php:233 msgid "The backup archive files have been successfully processed. Now press Restore again to proceed." msgstr "Los ficheros de archivo del respaldo han sido procesados con éxito. Ahora presione Restaurar otra vez para proceder." #: includes/class-wpadmin-commands.php:208 msgid "This multi-archive backup set appears to have the following archives missing: %s" msgstr "Este paquete de respaldo multi-archivo parece tener los siguientes archivos perdidos: %s" #: includes/class-wpadmin-commands.php:193 msgid "File (%s) was found, but has a different size (%s) from what was expected (%s) - it may be corrupt." msgstr "El fichero (%s) fue encontrado, pero tiene un tamaño (%s) diferente al que era esperado (%s) - puede estar corrupto." #: includes/class-wpadmin-commands.php:188 msgid "File was found, but is zero-sized (you need to re-upload it): %s" msgstr "El fichero fue encontrado, pero con peso 0 (tiene que volverlo a subir): %s" #: includes/class-wpadmin-commands.php:186 msgid "File not found (you need to upload it): %s" msgstr "Fichero no encontrado (tiene que subirlo): %s" #: admin.php:3913 includes/class-wpadmin-commands.php:162 restorer.php:1911 msgid "Backup created by unknown source (%s) - cannot be restored." msgstr "Respaldo creado por una fuente desconocida (%s) - y no podrá ser restaurada. " #: admin.php:319 admin.php:3790 admin.php:3870 #: includes/class-wpadmin-commands.php:157 #: includes/class-wpadmin-commands.php:526 restorer.php:315 #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:82 #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:83 msgid "Database" msgstr "Base de datos" #: includes/class-wpadmin-commands.php:149 msgid "Only the WordPress database can be restored; you will need to deal with the external database manually." msgstr "Solo la base de datos de WordPress pudo respaldarse; necesita respaldar la base de datos externa manualmente." #: includes/class-wpadmin-commands.php:137 msgid "You should make sure that this really is a backup set intended for use on this website, before you restore (rather than a backup set of an unrelated website)." msgstr "Usted debe asegurarse de que esto realmente es un conjunto de copia de seguridad destinados a ser utilizados en este sitio web, antes de restaurar (en lugar de un conjunto de copia de seguridad de un sitio web no relacionado)." #: includes/class-wpadmin-commands.php:137 msgid "This backup set was not known by UpdraftPlus to be created by the current WordPress installation, but was either found in remote storage, or was sent from a remote site." msgstr "Este conjunto de copia de seguridad no era conocido por UpdraftPlus que ser creado por la instalación de WordPress actual, pero se encuentra ni en almacenamiento remoto, o fue enviado desde un sitio remoto." #: includes/class-wpadmin-commands.php:133 msgid "The PHP setup on this webserver allows only %s seconds for PHP to run, and does not allow this limit to be raised. If you have a lot of data to import, and if the restore operation times out, then you will need to ask your web hosting company for ways to raise this limit (or attempt the restoration piece-by-piece)." msgstr "La configuración PHP en este servidor web permite sólo %s segundos de ejecución, y no permite que este límite sea elevado. Si tiene muchos datos que importar, y si la operación de restauración excede este tiempo, entonces tendrá que preguntar a su proveedor de alojamiento sobre la posibilidad de elevar este límite (o intente la restauración pieza a pieza)." #: includes/class-wpadmin-commands.php:114 msgid "No such backup set exists" msgstr "No existe tal paquete de respaldo" #: admin.php:777 msgid "Nothing yet logged" msgstr "Todavía no hay nada conectado" #: class-updraftplus.php:3928 msgid "The backup archive for this file could not be found. The remote storage method in use (%s) does not allow us to retrieve files. To perform any restoration using UpdraftPlus, you will need to obtain a copy of this file and place it inside UpdraftPlus's working folder" msgstr "El archivo de respaldo para este fichero no pudo ser encontrado. El método de alojamiento remoto en uso (%s) no nos permite recuperar los ficheros. Para realizar cualquier restauración usando UpdraftPlus, necesitará obtener una copia de este fichero y colocarlo en la carpeta de trabajo de UpdraftPlus." #: admin.php:1049 msgid "Go to the remote storage settings in order to connect." msgstr "Ir a la configuración de almacenamiento remoto con el fin de conectar." #: admin.php:1049 msgid "%s has been chosen for remote storage, but you are not currently connected." msgstr "%s ha sido elegido para el almacenamiento remoto, pero no está conectado actualmente." #: admin.php:1049 admin.php:1082 class-updraftplus.php:644 #: class-updraftplus.php:679 class-updraftplus.php:684 #: class-updraftplus.php:689 msgid "UpdraftPlus notice:" msgstr "Aviso de UpdraftPlus:" #: admin.php:1029 msgid "Read this page for a guide to possible causes and how to fix it." msgstr "Lea esta guía para probables causas y como arreglarlas." #: admin.php:1029 msgid "WordPress has a number (%d) of scheduled tasks which are overdue. Unless this is a development site, this probably means that the scheduler in your WordPress install is not working." msgstr "WordPress tiene (%d) de tareas programadas sin ejecutar. A menos que este sea un sitio en desarrollo, esto probablemente quiere decir que su programador en WordPress no esta funcionando." #: admin.php:1024 msgid "UpdraftPlus's debug mode is on. You may see debugging notices on this page not just from UpdraftPlus, but from any other plugin installed. Please try to make sure that the notice you are seeing is from UpdraftPlus before you raise a support request." msgstr "El modo de depuración de UpdraftPlus está activado. Puede ver avisos de depuración en esta página no sólo de UpdraftPlus, sino de cualquier otro plugin instalado. Por favor, asegúrese de que el aviso que está viendo es de UpdraftPlus antes de elevar una solicitud de soporte." #: admin.php:1024 msgid "Notice" msgstr "Aviso" #: admin.php:1020 msgid "Please consult this FAQ if you have problems backing up." msgstr "Por favor, consulte estas preguntas frecuentes (FAQ) si tiene problemas con los respaldos." #: admin.php:1020 msgid "Your website is hosted using the %s web server." msgstr "Su sitio web está alojado usando el servidor web %s." #: admin.php:1016 msgid "UpdraftPlus does not officially support versions of WordPress before %s. It may work for you, but if it does not, then please be aware that no support is available until you upgrade WordPress." msgstr "UpdraftPlus no da soporte oficial a versiones de WordPress anteriores a %s. Puede que funcione, pero si no, por favor, tenga en cuenta que no podremos ofrecerle soporte hasta que actualice WordPress." #: admin.php:1012 msgid "You have less than %s of free disk space on the disk which UpdraftPlus is configured to use to create backups. UpdraftPlus could well run out of space. Contact your the operator of your server (e.g. your web hosting company) to resolve this issue." msgstr "Tiene menos del %s de espacio libre en el disco en el que UpdraftPlus está configurado para crear respaldos. UpdraftPlus podría quedarse sin espacio. Póngase en contacto con el operador de su servidor (quizás su proveedor de alojamiento web) para resolver este problema." #: admin.php:1008 admin.php:2473 backup.php:3367 class-updraftplus.php:4426 #: updraftplus.php:158 msgid "Go here for more information." msgstr "Más información aquí." #: admin.php:1008 msgid "The scheduler is disabled in your WordPress install, via the DISABLE_WP_CRON setting. No backups can run (even "Backup Now") unless either you have set up a facility to call the scheduler manually, or until it is enabled." msgstr "El programador está deshabilitado en su instalación de WordPress, mediante el ajuste DISABLE_WP_CRON. No se pueden ejecutar respaldos (incluido "Respaldar ahora") a menos que tenga una configuración apropiada para llamar manualmente al programador, o que sea habilitado." #: admin.php:1004 class-updraftplus.php:928 msgid "The amount of time allowed for WordPress plugins to run is very low (%s seconds) - you should increase it to avoid backup failures due to time-outs (consult your web hosting company for more help - it is the max_execution_time PHP setting; the recommended value is %s seconds or more)" msgstr "La cantidad de tiempo permitido para ejecuciones de plugins de WordPress es muy baja (%s segundos) - debería incrementarla para evitar fallos de respaldo por exceso de tiempo de ejecución de comandos (consulte a su proveedor de alojamiento web para obtener ayuda - se trata del ajuste PHP max_execution_time; el valor recomendado es %s segundos o más)" #: admin.php:1004 admin.php:1008 admin.php:1012 admin.php:1016 admin.php:1020 #: admin.php:1029 admin.php:3656 admin.php:3663 admin.php:3665 admin.php:5202 #: methods/cloudfiles-new.php:100 methods/cloudfiles.php:440 #: methods/ftp.php:330 methods/openstack-base.php:571 methods/s3.php:859 #: methods/s3.php:863 methods/updraftvault.php:306 #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:27 msgid "Warning" msgstr "Advertencia" #: admin.php:1000 msgid "To change any of the default settings of what is backed up, to configure scheduled backups, to send your backups to remote storage (recommended), and more, go to the settings tab." msgstr "Para cambiar cualquier ajuste por defecto de lo respaldado, para configurar la programación de respaldos, para enviar su respaldos a almacenamientos remotos (recomendado), y mas, diríjase a la pestaña de ajustes. " #: admin.php:1000 msgid "To make a backup, just press the Backup Now button." msgstr "Para realizar un respaldo, solo presione el botón de respaldo ahora." #: admin.php:1000 msgid "Welcome to UpdraftPlus!" msgstr "Bienvenido a UpdraftPlus!" #: admin.php:973 msgid "Update Theme" msgstr "Actualizar tema" #: admin.php:969 msgid "Update Plugin" msgstr "Actualizar plugin" #: admin.php:950 msgid "Add-Ons / Pro Support" msgstr "Complementos / Soporte profesional" #: admin.php:915 msgid "Allowed Files" msgstr "Ficheros permitidos" #: admin.php:843 includes/updraftplus-notices.php:171 msgid "Be safe with an automatic backup" msgstr "Esté seguro con un respaldo automático" #: admin.php:756 msgid "Send" msgstr "Enviar" #: admin.php:755 msgid "Testing connection..." msgstr "Prueba de conexión ..." #: admin.php:752 msgid "Deleting..." msgstr "Borrando..." #: admin.php:751 msgid "key name" msgstr "Nombre de clave" #: admin.php:751 methods/cloudfiles-new.php:184 methods/cloudfiles-new.php:189 #: methods/cloudfiles.php:519 methods/cloudfiles.php:524 methods/ftp.php:412 #: methods/ftp.php:416 methods/openstack2.php:180 methods/openstack2.php:185 #: methods/openstack2.php:190 methods/openstack2.php:195 methods/s3.php:1088 #: methods/s3.php:1092 msgid "Failure: No %s was given." msgstr "Fallo: %s no fue dado." #: admin.php:750 msgid "Key" msgstr "Key (llave)" #: admin.php:749 msgid "Please give this key a name (e.g. indicate the site it is for):" msgstr "Por favor, dar esta clave un nombre (por ejemplo, indican que el sitio es para):" #: admin.php:748 msgid "You should check that the remote site is online, not firewalled, does not have security modules that may be blocking access, has UpdraftPlus version %s or later active and that the keys have been entered correctly." msgstr "Debe comprobar que el sitio remoto está en línea, no un cortafuegos, no dispone de módulos de seguridad que puedan estar bloqueando el acceso, tiene UpdraftPlus versión%s o posterior activa y que las llaves se han introducido correctamente." #: admin.php:747 msgid "Send to site:" msgstr "Enviar a un sitio:" #: admin.php:746 msgid "Creating..." msgstr "Creando..." #: admin.php:744 msgid "Add site" msgstr "Añadir sitio" #: admin.php:743 msgid "Adding..." msgstr "Añadiendo..." #: admin.php:742 msgid "Update quota count" msgstr "Cuenta de actualización de cuotas" #: admin.php:741 msgid "Counting..." msgstr "Contando..." #: admin.php:740 msgid "Disconnecting..." msgstr "Desconectando..." #: admin.php:739 methods/updraftvault.php:392 methods/updraftvault.php:450 msgid "Disconnect" msgstr "Desconectar" #: admin.php:738 msgid "Connecting..." msgstr "Conectando..." #: admin.php:737 admin.php:2726 methods/updraftvault.php:319 #: methods/updraftvault.php:362 msgid "Connect" msgstr "Conectar" #: admin.php:735 admin.php:761 admin.php:762 msgid "You have made changes to your settings, and not saved." msgstr "Ha realizado cambios en la configuración, y no se ha guardado." #: admin.php:734 msgid "Automatic backup before update" msgstr "Respaldo automático antes de actualizar" #: admin.php:733 admin.php:3472 msgid "Download log file" msgstr "Descargar el archivo de registro (log)" #: admin.php:732 admin.php:4008 templates/wp-admin/settings/tab-status.php:30 msgid "Restore" msgstr "Restaurar" #: admin.php:731 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: admin.php:730 msgid "Proceed with update" msgstr "Proceder con la actualización" #: admin.php:729 msgid "You did not select any components to restore. Please select at least one, and then try again." msgstr "Usted no ha seleccionado ningún componente para restaurar. Por favor seleccionar aunque sea uno, y pruebe de nuevo." #: admin.php:727 central/bootstrap.php:561 msgid "Create" msgstr "Crear" #: admin.php:726 admin.php:3234 admin.php:3268 admin.php:4106 #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:5 msgid "Delete" msgstr "Borrar" #: admin.php:725 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: admin.php:723 msgid "The file was uploaded." msgstr "El fichero fue subido." #: admin.php:722 msgid "Unknown server response status:" msgstr "Respuesta de estado del servidor desconocida:" #: admin.php:721 msgid "Unknown server response:" msgstr "Respuesta del servidor desconocida:" #: admin.php:720 msgid "This decryption key will be attempted:" msgstr "Esta clave de descifrado será usada:" #: admin.php:719 msgid "Follow this link to attempt decryption and download the database file to your computer." msgstr "Siga este enlace para intentar descifrar y descargar en su equipo el fichero de la base de datos." #: admin.php:718 msgid "Upload error" msgstr "Error de subida" #: admin.php:717 msgid "This file does not appear to be an UpdraftPlus encrypted database archive (such files are .gz.crypt files which have a name like: backup_(time)_(site name)_(code)_db.crypt.gz)." msgstr "Este fichero no parece ser un archivo de base de datos cifrado por UpdraftPlus (estos ficheros son .gz.crypt y tienen un nombre como: backup_(time)_(site name)_(code)_db.crypt.gz)." #: admin.php:716 msgid "Upload error:" msgstr "Error de subida:" #: admin.php:715 msgid "(make sure that you were trying to upload a zip file previously created by UpdraftPlus)" msgstr "(asegúrese de que estuvo intentando subir un fichero zip creado previamente por UpdraftPlus)" #: admin.php:714 includes/class-backup-history.php:356 msgid "If this is a backup created by a different backup plugin, then UpdraftPlus Premium may be able to help you." msgstr "Si este respaldo fue creado por un plugin diferente, entonces UpdraftPlus Premium podrá ayudarlo. " #: admin.php:713 msgid "However, UpdraftPlus archives are standard zip/SQL files - so if you are sure that your file has the right format, then you can rename it to match that pattern." msgstr "Sin embargo, los archivos de UpdraftPlus son archivos zip/SQL - así que si esta seguro que son del el formato correcto podrá re-nombrarlos para igualar nuestro patrón de formato." #: admin.php:713 admin.php:714 includes/class-backup-history.php:356 msgid "This file does not appear to be an UpdraftPlus backup archive (such files are .zip or .gz files which have a name like: backup_(time)_(site name)_(code)_(type).(zip|gz))." msgstr "Este archivo no parece ser de un archivo de respaldo de UpdraftPlus (estos son archivos .zip or .gz y tienen nombres como: backup_(time)_(site name)_(code)_(type).(zip|gz))." #: admin.php:712 msgid "Raw backup history" msgstr "Historial de respaldo en bruto" #: admin.php:711 admin.php:2957 msgid "Delete Old Directories" msgstr "Borrar directorios antiguos" #: admin.php:710 msgid "PHP information" msgstr "Información PHP" #: admin.php:709 msgid "Requesting start of backup..." msgstr "Solicitando empezar el respaldo..." #: admin.php:708 msgid "Download error: the server sent us a response which we did not understand." msgstr "Error descargando: el servidor envió una respuesta que no entendimos." #: admin.php:706 msgid "Download to your computer" msgstr "Descargar a tu equipo" #: admin.php:705 msgid "Delete from your web server" msgstr "Eliminar de tu servidor web" #: admin.php:703 admin.php:2073 msgid "File ready." msgstr "Fichero preparado" #: admin.php:701 admin.php:1821 class-updraftplus.php:1375 #: class-updraftplus.php:1419 class-updraftplus.php:3877 restorer.php:2769 #: restorer.php:2794 restorer.php:2875 updraftplus.php:158 msgid "Error" msgstr "Error" #: admin.php:91 admin.php:700 methods/updraftvault.php:527 restorer.php:196 #: restorer.php:224 restorer.php:1857 msgid "Error:" msgstr "Error:" #: admin.php:699 admin.php:4451 msgid "Error data:" msgstr "Datos del error:" #: admin.php:698 msgid "Error: the server sent us a response which we did not understand." msgstr "Error: el servidor envió una respuesta (JSON) que no entendemos." #: admin.php:697 msgid "Errors:" msgstr "Errores:" #: admin.php:696 msgid "Warnings:" msgstr "Advertencias:" #: admin.php:695 msgid "Error: the server sent an empty response." msgstr "Error: el servidor envió una respuesta vacía." #: admin.php:694 msgid "Processing files - please wait..." msgstr "Procesando ficheros - por favor, espere..." #: admin.php:693 msgid "Some files are still downloading or being processed - please wait." msgstr "Algunos ficheros se estan descargando aún o están siendo procesados - espere por favor." #: admin.php:692 msgid "Begun looking for this entity" msgstr "Comenzando a buscar esta entidad" #: admin.php:691 msgid "calculating..." msgstr "calculando..." #: admin.php:689 msgid "Trying..." msgstr "Probando..." #: admin.php:688 msgid "The new user's RackSpace console password is (this will not be shown again):" msgstr "La nueva contraseña de la consola de usuario de RackSpace es (no será mostrada de nuevo):" #: admin.php:687 msgid "The web server returned an error code (try again, or check your web server logs)" msgstr "El servidor web devolvió un código de error (pruebe de nuevo, o revise los archivos de registro de su servidor web)" #: admin.php:686 msgid "Unexpected response:" msgstr "Respuesta inesperada:" #: admin.php:685 msgid "The restore operation has begun. Do not press stop or close your browser until it reports itself as having finished." msgstr "La operación de restauración ha empezado. No presiones parar o cierre el navegador hasta que indique que ha finalizado." #: admin.php:682 msgid "If you exclude both the database and the files, then you have excluded everything!" msgstr "Si excluye tanto la base de datos como los ficheros, ¡entonces ha excluido todo!" #: admin.php:681 msgid "To send to more than one address, separate each address with a comma." msgstr "Para enviar a más de una dirección, sepárelas con comas." #: admin.php:680 msgid "Rescanning remote and local storage for backup sets..." msgstr "Re-escaneando el almacenamiento externo y local en busca de paquetes de respaldo..." #: admin.php:678 msgid "Rescanning (looking for backups that you have uploaded manually into the internal backup store)..." msgstr "Re-escaneando (buscando respaldos subidos manualmente al alojamiento interno de respaldos)..." #: admin.php:677 msgid "Be aware that mail servers tend to have size limits; typically around %s Mb; backups larger than any limits will likely not arrive." msgstr "Tenga en cuenta que los servidores de correo suelen tener límites de tamaño, por lo general alrededor de %s MB; los respaldos más grandes que los límites probablemente no lleguen." #: admin.php:676 msgid "When the Email storage method is enabled, also send the backup" msgstr "Cuando el método de almacenamiento en correo electrónico está habilitado, también se envía la copia de seguridad" #: admin.php:675 msgid "Send a report only when there are warnings/errors" msgstr "Enviar un reporte sólo cuando hay advertencias/errores" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:33 msgid "Premium WooCommerce plugins" msgstr "Plugin de Woocommerce Primium" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:33 msgid "Free two-factor security plugin" msgstr "Plugin de dos factores de seguridad gratis" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:32 msgid "More quality plugins" msgstr "Más plugins de calidad" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:13 msgid "Go to the shop." msgstr "Siga a la tienda." #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:13 msgid "Compare with the free version" msgstr "Compare con la versión gratis" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:12 msgid "For personal support, the ability to copy sites, more storage destinations, encrypted backups for security, multiple backup destinations, better reporting, no adverts and plenty more, take a look at the premium version of UpdraftPlus - the world's most popular backup plugin." msgstr "Para ayuda personalizada, la capacidad de copiar sitios, más destinos de almacenamiento, copias de seguridad cifradas para la seguridad, múltiples destinos de copia de seguridad, una mejor información, sin anuncios y mucho más, échale un vistazo a la versión de pago de UpdraftPlus - el plugin de copias de seguridad más popular del mundo." #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:12 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:37 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:289 msgid "UpdraftPlus Premium" msgstr "UpdraftPlus Premium" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:29 msgid "UpdraftPlus news, high-quality training materials for WordPress developers and site-owners, and general WordPress news. You can de-subscribe at any time." msgstr "Noticias de UpdraftPlus, materiales de capacitación de alta calidad para los desarrolladores de WordPress y propietarios de sitios web, y noticias de WordPress general. Puede anular la suscripción en cualquier momento." #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:29 msgid "Free Newsletter" msgstr "Boletín informativo gratis" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:2 #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:35 msgid "Dismiss (for %s months)" msgstr "Descartado (por %s meses)" #: admin.php:564 admin.php:948 admin.php:2538 msgid "Settings" msgstr "Ajustes" #: admin.php:556 admin.php:702 admin.php:1740 admin.php:2537 #: includes/deprecated-actions.php:29 #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:21 msgid "Existing Backups" msgstr "Respaldos Existentes" #: admin.php:548 admin.php:724 templates/wp-admin/settings/tab-status.php:27 msgid "Backup Now" msgstr "Respaldar ahora" #: admin.php:548 admin.php:2536 msgid "Current Status" msgstr "Estado actual"