# Translation of Plugins - Yoast SEO - Stable (latest release) in Spanish (Spain) # This file is distributed under the same license as the Plugins - Yoast SEO - Stable (latest release) package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2017-12-20 12:58:41+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" "Language: es\n" "Project-Id-Version: Plugins - Yoast SEO - Stable (latest release)\n" #. Translators: %1$s and $3$s expand to the admin search page for the focus #. keyword, %2$d expands to the number of times this focus keyword has been #. used before, %4$s and %5$s expand to a link to an article on yoast.com #. about why you should not use a keyword more than once. #: languages/yoast-seo-js.php:314 msgid "You've used this focus keyword %1$s%2$d times before%3$s. It’s probably a good idea to read about %4$swhy you should not use your focus keyword more than once%5$s." msgstr "Has utilizado esta palabra clave objetivo %1$s%2$d veces antes%3$s. Probablemente sea buena idea leer %4$spor qué no deberías usar tu palabra clave objetivo más de una vez%5$s." #. Translators: %1$s and %2$s expand to an admin link where the focus keyword #. is already used. %3$s and %4$s expand to a link to an article on #. yoast.com about why you should not use a keyword more than once. #: languages/yoast-seo-js.php:308 msgid "You've used this focus keyword %1$sonce before%2$s. It’s probably a good idea to read about %3$swhy you should not use your focus keyword more than once%4$s." msgstr "Has utilizado esta palabra clave objetivo %1$suna vez antes%2$s. Probablemente sea buena idea leer %3$spor qué no deberías usar tu palabra clave objetivo más de una vez%4$s." #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:119 msgid "Remove highlight from the text" msgstr "Quitar el resaltado del texto" #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:116 msgid "Your site language is set to {language}." msgstr "El idioma de tu sitio está configurado a {language}." #: languages/yoast-seo-js.php:182 msgid "The meta description has a nice length." msgstr "La meta description tiene una longitud correcta." #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s is a link start tag to the #. Onboarding Wizard, %3$s is the link closing tag. #: admin/notifiers/class-configuration-notifier.php:48 msgid "Get started quickly with the %1$s %2$sconfiguration wizard%3$s!" msgstr "¡Comienza ya mismo con el %1$s %2$sasistente de configuración%3$s!" #: admin/notifiers/class-configuration-notifier.php:44 msgid "First-time SEO configuration" msgstr "Configuración SEO inicial" #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:117 msgid "Your site language is set to {language}. If this is not correct, contact your site administrator." msgstr "El idioma de tu sitio está configurado a {language}. Si esto no es correcto contacta con el administrador de tu sitio." #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:118 msgid "Highlight this result in the text" msgstr "Resalta este resultado en el texto" #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:114 msgid "Considerations" msgstr "Consideraciones" #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:111 msgid "Errors" msgstr "Errores" #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:110 msgid "Change language" msgstr "Cambiar idioma" #. translators: %s expands to the number of results found . #: admin/class-help-center.php:214 msgid "Number of results found: %s" msgstr "Número de resultados encontrados: %s" #. translators: %s expands to robots.txt. #: admin/views/tool-file-editor.php:19 msgid "You cannot create a %s file." msgstr "No puedes crear un archivo %s." #. translators: %s expands to robots.txt. #. translators: %s expands to ".htaccess". #: admin/views/tool-file-editor.php:40 admin/views/tool-file-editor.php:67 msgid "You cannot edit the %s file." msgstr "No puedes editar el archivo %s." #. translators: %s expands to robots.txt. #: admin/views/tool-file-editor.php:56 msgid "Updated %s" msgstr "%s actualizado" #. translators: %s expands to robots.txt. #: admin/views/tool-file-editor.php:124 msgid "Create %s file" msgstr "Crear archivo %s" #. translators: %s expands to robots.txt. #. translators: %s expands to ".htaccess". #: admin/views/tool-file-editor.php:164 admin/views/tool-file-editor.php:214 msgid "Edit the content of your %s:" msgstr "Editar el contenido de tu %s:" #. translators: %s expands to robots.txt. #. translators: %s expands to ".htaccess". #: admin/views/tool-file-editor.php:173 admin/views/tool-file-editor.php:223 msgid "Save changes to %s" msgstr "Guardar cambios a %s" #. translators: %s expands to ".htaccess". #: admin/views/tool-file-editor.php:185 msgid "%s file" msgstr "archivo %s" #. translators: 1: link open tag; 2: link close tag; 3: Yoast; 4: linked #. developer name. #: admin/views/about.php:245 msgid "%1$s%3$s ACF Integration%2$s - an integration built by %4$s and Team %3$s" msgstr "%1$s%3$s Integración con ACF%2$s - una integración creada por %4$s y su equipo %3$s" #. translators: 1,2: link open tag; 3: link close tag; 4: Yoast SEO. #: admin/views/about.php:269 msgid "%1$sGlue for %4$s & AMP%3$s - an integration between %2$sthe WordPress AMP plugin%3$s and %4$s." msgstr "%1$sGlue for %4$s & AMP%3$s - una integración entre %2$sel plugin WordPress AMP%3$s y %4$s." #. translators: 1: expands to "Yoast SEO"; 2: emphasis open tag; 3: emphasis #. close tag. #: admin/views/about.php:232 msgid "%1$s 3.0 brought a way for theme builders and custom field plugins to integrate with %1$s. These integrations make sure that %2$sall%3$s the data on your page is used for the content analysis. On this page, we highlight the frameworks that have nicely working integrations." msgstr "%1$s 3.0 trajo un modo de que los maquetadores de temas y los plugins de campos personalizados se integren con %1$s. Estas integraciones aseguran que %2$stodos%3$s los datos de tu página se utilicen en el análisis de contenido. En esta página destacamos frameworks que tienen integraciones que funcionan estupendamente." #: admin/views/about.php:261 msgid "We've got other integrations we'd like to tell you about:" msgstr "Tenemos otras integraciones de las que nos gustaría hablarte:" #: admin/views/about.php:259 msgid "Other integrations" msgstr "Otras integraciones" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to the dependency name, #. %3$s expands to the install link, %4$s expands to the more info link. #: admin/class-suggested-plugins.php:107 msgid "%1$s and %2$s can work together a lot better by adding a helper plugin. Please install %3$s to make your life better. %4$s." msgstr "%1$s y %2$s pueden funcionar juntos mucho mejor añadiendo un plugin de ayuda. Por favor, instala %3$s para hacer tu vida más fácil. %4$s." #: admin/class-suggested-plugins.php:133 msgid "More information" msgstr "Más información" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to the dependency name, #. %3$s expands to activation link. #: admin/class-suggested-plugins.php:147 msgid "%1$s and %2$s can work together a lot better by adding a helper plugin. Please activate %3$s to make your life better." msgstr "%1$s y %2$s pueden funcionar juntos mucho mejor añadiendo un plugin de ayuda. Por favor, activa %3$s para hacer tu vida más fácil." #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/views/about.php:223 msgid "%1$s Integrations" msgstr "Integraciones con %1$s" #. translators: %1$s expands to the dependency name. #: admin/class-suggested-plugins.php:132 msgid "More information about %1$s" msgstr "Más información sobre %1$s" #: inc/wpseo-non-ajax-functions.php:132 msgid "Configuration Wizard" msgstr "Asistente de configuración" #: admin/views/about.php:178 msgid "QA" msgstr "QA" #: admin/config-ui/fields/class-field-success-message.php:23 msgid "You've done it!" msgstr "¡Lo has hecho!" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/class-plugin-availability.php:116 msgid "Seamlessly integrate %1$s into your AMP pages!" msgstr "¡Integra %1$s en tus páginas AMP!" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to Advanced Custom #. Fields #: admin/class-plugin-availability.php:97 msgid "Seamlessly integrate %2$s with %1$s for the content analysis!" msgstr "¡Integra sin problemas el análisis de contenido de %2$s con %1$s!" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to the plugin version, #. %3$s expands to the plugin name #: admin/class-admin-init.php:317 msgid "%1$s and %2$s can work together a lot better by adding a helper plugin. Please install %3$s to make your life better." msgstr "%1$s y %2$s pueden funcionar juntos mucho mejor añadiendo un plugin auxiliar. Instala %3$s para hacer tu vida más fácil." #: admin/views/licenses.php:159 admin/views/licenses.php:217 msgid "Manage your subscription on My Yoast" msgstr "Gestiona tu suscripción en My Yoast" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO. #: admin/pages/metas.php:56 msgid "The title & metas settings for %1$s are made up of variables that are replaced by specific values from the page when the page is displayed. The table below contains a list of the available variables." msgstr "Los ajustes de título y metas para %1$s están formados por variables que se reemplazan con valores específicos de la página cuando esta se muestra. La tabla de abajo contiene una lista de las variables disponibles." #. translators: %1$s expands to the posttype label, %2$s expands anchor to blog #. post about cornerstone content, %3$s expands to #: admin/filters/class-cornerstone-filter.php:63 msgid "Mark the most important %1$s as 'cornerstone content' to improve your site structure. %2$sLearn more about cornerstone content%3$s." msgstr "Marca la %1$s más importante como 'contenido esencial' para mejorar la estructura de tu sitio. %2$sAprende más sobre contenido esencial%3$s." #: admin/class-help-center.php:219 msgid "Open support form" msgstr "Abrir el formulario de soporte" #: admin/class-help-center.php:100 msgid "Enroll in the Yoast SEO for WordPress training »" msgstr "Apúntate al entrenamiento en Yoast SEO para WordPress »" #: admin/class-help-center.php:148 msgid "Loading help center." msgstr "Cargando el centro de ayuda." #: admin/class-help-center.php:179 admin/class-help-center.php:200 msgid "Get support" msgstr "Obtén soporte" #: admin/class-help-center.php:204 msgid "Search the knowledge base" msgstr "Buscar en la base de conocimiento" #: admin/class-help-center.php:206 msgid "View in KB" msgstr "Ver en la KB" #: admin/class-help-center.php:208 msgid "Go back" msgstr "Volver" #: admin/class-help-center.php:209 msgid "Go back to the search results" msgstr "Volver a los resultados de búsqueda" #: admin/class-help-center.php:218 msgid "(Opens in a new browser tab)" msgstr "(Se abre en una nueva pestaña del navegador)" #: admin/class-help-center.php:98 msgid "Follow our Yoast SEO for WordPress training and become a certified Yoast SEO Expert!" msgstr "¡Sigue nuestro entrenamiento de Yoast SEO para WordPress y conviértete en un experto certificado en Yoast SEO!" #: admin/class-help-center.php:97 msgid "Want to be a Yoast SEO Expert?" msgstr "¿Quieres ser un experto en Yoast SEO?" #. translators: %1$s expands to the translated name of the post type, %2$s #. expands to the anchor opening tag, %3$s to the anchor closing tag. #: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:103 msgid "You just changed the URL of this %1$s. To ensure your visitors do not see a 404 on the old URL, you should create a redirect. %2$sLearn how to create redirects here.%3$s" msgstr "Acabas de cambiar la URL de este %1$s. Para asegurarte de que tus visitantes no ven un error 404 en la vieja URL deberías crear una redirección. %2$sAprende como crear redirecciones aquí.%3$s" #. translators: %1$s expands to an opening strong tag, %2$s expands to a #. closing strong tag #: admin/statistics/class-statistics-service.php:201 msgid "Posts with a %1$sgood%2$s SEO score" msgstr "Entradas con %1$sbuena%2$s puntuación SEO" #. translators: %1$s expands to an opening strong tag, %2$s expands to a #. closing strong tag #: admin/statistics/class-statistics-service.php:199 msgid "Posts with an %1$sOK%2$s SEO score" msgstr "Entradas con puntuación SEO %1$sOK%2$s" #. translators: %1$s expands to an opening strong tag, %2$s expands to a #. closing strong tag #: admin/statistics/class-statistics-service.php:197 msgid "Posts with a %1$sneeds improvement%2$s SEO score" msgstr "Entradas con puntuación SEO que %1$snecesita mejoras%2$s" #. translators: %1$s expands to an opening strong tag, %2$s expands to a #. closing strong tag #: admin/statistics/class-statistics-service.php:195 msgid "Posts %1$swithout%2$s a focus keyword" msgstr "Entradas %1$ssin%2$s palabra clave objetivo" #: admin/statistics/class-statistics-service.php:63 msgid "Hey, your SEO is doing pretty well! Check out the stats:" msgstr "Eh, ¡tu SEO está funcionando bastante bien! Echa un vistazo a las estadísticas:" #: admin/statistics/class-statistics-service.php:59 msgid "You don't have any published posts, your SEO scores will appear here once you make your first post!" msgstr "No tienes ninguna entrada publicada, ¡tus puntuaciones SEO aparecerán aquí una vez publiques tu primera entrada!" #: admin/config-ui/fields/class-field-title-intro.php:17 msgid "" "On this page, you can change the name of your site and choose which\n" " separator to use. The separator will display, for instance, between your\n" " post title and site name. Symbols are shown in the size they'll appear in\n" " the search results. Choose the one that fits your brand best or takes up\n" " the least space in the snippets." msgstr "" "En esta página puedes cambiar el nombre de tu sitio y elegir qué\n" "separador usar. El separador se mostrará, por ejemplo, entre el\n" "título de tu entrada y el nombre del sitio. Los símbolos se muestran\n" "en el tamaño en que aparecerán en los resultados de búsqueda. Elige\n" "el que se adapte mejor a tu marca o que ocupe el menor espacio posible\n" "en los snippets." #. translators: %1$s is the plugin name, %2$s is a link opening tag, %3$s is a #. link closing tag. #: admin/config-ui/fields/class-field-social-profiles-intro.php:19 msgid "" "%1$s can tell search engines about your social media profiles.\n" " These will be used in Google's Knowledge Graph. There are additional\n" " sharing options in the advanced settings. More %2$sinfo%3$s." msgstr "" "%1$s puede indicarle a los motores de búsqueda tus perfiles en medios sociales.\n" "Se usarán en Google Knowledge Graph. Hay opciones de compartir adicionales\n" "en los ajustes avanzados. Más %2$sinformación%3$s." #: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:26 msgid "Something else" msgstr "Algo más" #: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:25 msgid "A portfolio" msgstr "Un portafolio" #: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:24 msgid "A corporation" msgstr "Una empresa" #: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:23 msgid "A small offline business" msgstr "Un pequeño negocio offline" #: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:22 msgid "A news channel" msgstr "Un canal de noticias" #: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:21 msgid "An online shop" msgstr "Una tienda online" #: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:20 msgid "A blog" msgstr "Un blog" #. translators: %1$s resolves to the home_url of the blog. #: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:18 msgid "What does the site %1$s represent?" msgstr "¿A qué representa el sitio %1$s?" #: admin/config-ui/fields/class-field-post-type-visibility.php:17 msgid "" "Please specify which post types you want search engines to index.\n" " If you do not know the differences between these, it's best to choose the\n" " default settings. For instance, setting 'Media' to visible would index your\n" " images which could lead to visitors finding your images without ever\n" " coming to your site. If you have a custom post type on your site, you need\n" " to activate these manually." msgstr "" "Por favor, especifica qué tipos de contenido quieres que indexen los motores de\n" "búsqueda. Si no sabes las diferencias es mejor elegir los ajustes por defecto. Por\n" "ejemplo, configurando 'Medios' en visible indexará tus imágenes, lo que permitirá\n" "a los visitantes encontrar tus imágenes sin tener que visitar tu sitio. Si tienes algún\n" "tipo de contenido personalizado en tu sitio tienes que activarlos manualmente." #: admin/config-ui/fields/class-field-multiple-authors.php:18 msgid "" "If you choose no, your author archives will be deactivated to prevent\n" " duplicate content issues." msgstr "" "Si eliges que no, no se activará ningún archivo de autor para evitar problemas\n" "de contenido duplicado." #: admin/config-ui/fields/class-field-google-search-console-intro.php:28 msgid "" "Note: we don't store your data in any way and don't have full access to your account. \n" "Your privacy is safe with us." msgstr "" "Nota: no almacenamos tus datos de ningún modo, y no tenemos acceso completo\n" "a tu cuenta.\n" "Tu privacidad está a salvo con nosotros." #. translators: %1$s is the plugin name, %2$s is a link start tag to a Yoast #. help page, %3$s is the link closing tag. #: admin/config-ui/fields/class-field-google-search-console-intro.php:19 msgid "" "%1$s integrates with Google Search Console, a must-have tool for site owners.\n" " It provides you with information about the health of your site. \n" " Don't have a Google account or is your site not activated yet?\n" " Find out %2$show to connect Google Search Console to your site.%3$s" msgstr "" "%1$s se integra con la Google Search Console, una herramienta imprescindible\n" "para los propietarios de sitios. Te ofrece información sobre el estado de tu sitio.\n" "¿Aún no tienes una cuenta de Google o no has activado tu sitio?\n" "Aprende a %2$sconectar la Google Search Console a tu sitio.%3$s" #: admin/config-ui/fields/class-field-environment.php:23 msgid "Option B: My site is under construction and should not be indexed" msgstr "Opción B: Mi sitio está en construcción y no debería indexarse" #: admin/config-ui/fields/class-field-environment.php:22 msgid "Option A: My site is live and ready to be indexed" msgstr "Opción A: Mi sitio está en directo y listo para indexar" #: admin/config-ui/fields/class-field-environment.php:18 msgid "" "Choose under construction if you want to keep the site out of the index\n" " of search engines. Don't forget to activate it once you're ready to\n" " publish your site." msgstr "" "Elige en construcción si quieres mantener el sitio fuera de los índices de los\n" "motores de búsqueda. No olvides activarlo una vez estés listo para\n" "publicar tu sitio." #: admin/config-ui/fields/class-field-environment.php:16 msgid "Please specify if your site is under construction or already active." msgstr "Por favor, especifica si tu sitio está en construcción o si ya está activo." #: admin/config-ui/fields/class-field-company-or-person.php:19 msgid "" "This information will be used in Google's Knowledge Graph Card, the big\n" " block of information you see on the right side of the search results." msgstr "Esta información se usará en la ficha de Google Knowledge Graph, el gran bloque de información que verás a la derecha de los resultados de búsqueda." #: admin/config-ui/fields/class-field-company-or-person.php:17 msgid "Does your site represent a person or company?" msgstr "¿Tu sitio representa a una persona o a una empresa?" #: admin/config-ui/class-configuration-page.php:129 msgid "Close wizard" msgstr "Cerrar asistente" #: admin/class-yoast-dashboard-widget.php:107 msgid "Read more like this on our SEO blog" msgstr "Lee más como esto en nuestro blog de SEO" #: admin/class-yoast-dashboard-widget.php:106 msgid "Latest blogposts on Yoast.com" msgstr "Últimas entradas en Yoast.com" #: inc/class-wpseo-rank.php:137 msgid "Readability: Good" msgstr "Legibilidad: Buena" #: inc/class-wpseo-rank.php:136 msgid "Readability: OK" msgstr "Legibilidad: Aceptable" #: inc/class-wpseo-rank.php:135 msgid "Readability: Needs improvement" msgstr "Legibilidad: Necesita mejoras" #: inc/class-wpseo-rank.php:119 msgid "SEO: Needs improvement" msgstr "SEO: Necesita mejoras" #: admin/views/licenses.php:162 admin/views/licenses.php:220 msgid "Activate your site on My Yoast" msgstr "Activa tu sitio en My Yoast" #: admin/views/licenses.php:161 admin/views/licenses.php:219 msgid "Not activated" msgstr "Sin activar" #: admin/views/licenses.php:158 admin/views/licenses.php:216 msgid "Activated" msgstr "Activa" #. translators: %1$s expands to "Yoast". #: admin/class-yoast-form.php:203 msgid "%1s recommendations for you" msgstr "%1s recomendaciones para tí" #: admin/class-meta-columns.php:205 msgid "All Readability Scores" msgstr "Todas las puntuaciones de legibilidad" #: admin/class-meta-columns.php:202 msgid "Filter by Readability Score" msgstr "Filtrar por puntuación de legibilidad" #. translators: %1$s expands to the product name. %2$s expands to a link to My #. Yoast #: admin/class-license-page-manager.php:200 msgid "You are not receiving updates or support! Fix this problem by adding this site and enabling %1$s for it in %2$s." msgstr "¡No estás recibiendo actualizaciones ni soporte! Soluciona este problema añadiendo este sitio y activando %1$s en %2$s." #: vendor/yoast/whip/src/facades/wordpress.php:29 msgid "Remind me again in 4 weeks." msgstr "Recuérdamelo de nuevo en 4 semanas." #. translators: %1$s expands to the request method #: admin/class-remote-request.php:67 msgid "Request method %1$s is not valid." msgstr "El método de petición %1$s no es válido." #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:27 msgid "Import from Jetpack SEO" msgstr "Importar desde Jetpack SEO" #: admin/views/partial-alerts-warnings.php:12 msgid "Muted notifications:" msgstr "Avisos silenciados:" #: admin/views/partial-alerts-errors.php:12 msgid "Muted problems:" msgstr "Problemas silenciados:" #. translators: %1$s expands to the social network's name, %2$s to Yoast SEO #. Premium. #: admin/class-social-admin.php:175 msgid "Do you want to preview what it will look like if people share this post on %1$s? You can, with %2$s." msgstr "¿Quieres previsualizar lo que verá la gente si comparte estar entrada en %1$s? Puedes, con %2$s." #. translators: %s expands to "Yoast SEO Premium". #: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:60 msgid "Find out why you should upgrade to %s »" msgstr "Descubre por qué deberías actualizar a %s »" #: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:71 msgid "Go premium!" msgstr "¡Ve al premium!" #. translators: %s expands to "Yoast SEO Premium". #: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:58 msgid "Dismiss %s upgrade motivation" msgstr "Descartar la incitación a actualizar %s" #. translators: 1: open link tag 2: close link tag #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:55 msgid "This feature helps you improve the internal link structure of your site. If you want to know more about the why and how of internal linking, check out the %1$sarticle about internal linking on Yoast.com%2$s." msgstr "Esta funcionalidad te ayuda a mejorar la estructura de enlaces internos de tu sitio. Si quieres saber más sobre el porqué y el cómo del enlazado interno revisa nuestro %1$sartículo sobre enlazado interno en Yoast.com%2$s." #. translators: %1$s: Yoast SEO. %2$s: Version number of Yoast SEO. %3$s: link #. to knowledge base article about solving table issue. %4$s: is anchor #. closing. #: admin/links/class-link-table-accessible-notifier.php:36 msgid "" "The Text link counter feature (introduced in %1$s %2$s) is currently disabled. For this feature to work %1$s needs to create a table in your database. We were unable to create this table automatically.\n" "\t\t\t\t\tPlease read the following %3$sknowledge base article%4$s to find out how to resolve this problem." msgstr "" "La utilidad de contador de enlaces a textos (introducida en %1$s %2$s) está en este momento desactivada. Para que funcione esta utilidad %1$s tiene que crear una tabla en tu base de datos. No hemos podido crear esta tabla automáticamente.\n" "\t\t\t\t\tPor favor, lee el siguiente %3$sartículo de la base de conocimiento%4$s para aprender a resolver este problema." #: admin/links/class-link-reindex-dashboard.php:164 msgid "Good job! All the links in your texts have been counted." msgstr "¡Buen trabajo! Todos los enlaces en tus textos se han contabilizado." #: admin/links/class-link-reindex-dashboard.php:141 msgid "Calculation completed." msgstr "Cálculo completado." #: admin/links/class-link-reindex-dashboard.php:140 msgid "Calculation in progress..." msgstr "Cálculo en progreso…" #: admin/links/class-link-reindex-dashboard.php:117 msgid "Stop counting" msgstr "Parar el conteo" #: admin/links/class-link-reindex-dashboard.php:110 msgid "Counting links in your texts" msgstr "Contando enlaces en tus textos" #. translators: 1: expands to a containing the number of items #. recalculated. 2: expands to a containing the total number of items. #: admin/links/class-link-reindex-dashboard.php:100 msgid "Text %1$s of %2$s processed." msgstr "Texto %1$s de %2$s procesado." #: admin/links/class-link-reindex-dashboard.php:93 msgid "All your texts are already counted, there is no need to count them again." msgstr "Se han contado todos tus textos, no hay necesidad de contarlos de nuevo." #: admin/links/class-link-reindex-dashboard.php:68 msgid "Count links in your texts" msgstr "Cuenta los enlaces en tus textos" #. translators: 1: link to yoast.com post about internal linking suggestion. 4: #. is Yoast.com 3: is anchor closing. #: admin/links/class-link-reindex-dashboard.php:52 msgid "The links in all your public texts need to be counted. This will provide insights of which texts need more links to them. If you want to know more about the why and how of internal linking, check out %1$sthe article about internal linking on %2$s%3$s." msgstr "Es necesario contabilizar todos los enlaces de tus textos públicos. Esto ofrecerá ideas de qué textos necesitan más enlaces. Si quieres saber más sobre por qué y cómo enlazar internamente echa un vistazo a %1$seste artículo sobre enlaces internos en %2$s%3$s." #: admin/links/class-link-reindex-dashboard.php:49 #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:51 msgid "Text link counter" msgstr "Contador de enlaces en textos" #. translators: 1: link to yoast.com post about internal linking suggestion. 2: #. is anchor closing. 3: button to the recalculation option. 4: closing button #: admin/links/class-link-notifier.php:89 msgid "" "To make sure all the links in your texts are counted, we need to analyze all your texts.\n" "\t\t\t\t\tAll you have to do is press the following button and we'll go through all your texts for you.\n" "\n" "\t\t\t\t\t%3$sCount links%4$s\n" "\n" "\t\t\t\t\tThe Text link counter feature provides insights in how many links are found in your text and how many links are referring to your text. This is very helpful when you are improving your %1$sinternal linking%2$s." msgstr "" "Para asegurar que se cuenten todos los enlaces en tus textos tenemos que analizar todos tus textos.\n" "\t\t\t\t\tLo único que tienes que hacer es pulsar el siguiente botón y revisaremos todos tus textos por ti.\n" "\t\t\t\t\t\n" "\t\t\t\t\t%3$sContar enlaces%4$s\n" "\t\t\t\t\t\n" "\t\t\t\t\tLa utilidad de enlaces a textos ofrece pistas sobre cuantos enlaces hay en tu texto y cuantos enlaces apuntan a tu texto. Esto es muy útil cuando estás mejorando tus %1$senlazado interno%2$s." #. translators: %1$s: Yoast SEO. %2$s: Version number of Yoast SEO. %3$s: PHP #. version %4$s: The current PHP versione. %5$s link to knowledge base article #. about solving PHP issue. %6$s: is anchor closing. #: admin/links/class-link-compatibility-notifier.php:36 msgid "" "The Text link counter feature (introduced in %1$s %2$s) is currently disabled. For this feature to work %1$s requires at least PHP version %3$s. We have detected PHP version %4$s on this website.\n" "\t\t\t\t\tPlease read the following %5$sknowledge base article%6$s to find out how to resolve this problem." msgstr "" "La utilidad contador de enlaces a textos (introducida en %1$s %2$s) está en este momento desactivada. Para que funcione esta utilidad %1$s requiere al menos la versión de PHP %3$s. Hemos detectado la versión de PHP %4$s en esta web.\n" "\t\t\t\t\tPor favor, lee el siguiente %5$sartículo de la base de conocimiento%6$s para aprender a resolver este problema." #: admin/links/class-link-columns.php:172 msgid "# internal links to" msgstr "# enlaces internos a" #: admin/links/class-link-columns.php:172 msgid "Number of internal links linking to this post. See \"Yoast Columns\" text in the help tab for more info." msgstr "Número de enlaces internos que enlazan a esta entrada. Revisa el texto en las \"Columnas Yoast\" de la pestaña de ayuda para más información." #: admin/links/class-link-columns.php:169 msgid "# links in post" msgstr "# enlaces en la entrada" #: admin/links/class-link-columns.php:169 msgid "Number of internal links in this post. See \"Yoast Columns\" text in the help tab for more info." msgstr "Número de enlaces internos en esta entrada. Revisa el texto en las \"Columnas Yoast\" de la pestaña de ayuda para más información. " #. translators: %1$s: Yoast SEO, %2$s: Link to article about content analysis, #. %3$s: Anchor closing, %4$s: Link to article about text links, %5$s: Emphasis #. open tag, %6$s: Emphasis close tag #: admin/class-yoast-columns.php:30 msgid "%1$s adds several columns to this page. We've written an article about %2$show to use the SEO score and Readability score%3$s. The links columns show the number of articles on this site linking %5$sto%6$s this article and the number of URLs linked %5$sfrom%6$s this article. Learn more about %4$show to use these features to improve your internal linking%3$s, which greatly enhances your SEO." msgstr "%1$s añade varias columnas a esta página. Hemos escrito un artículo sobre %2$scómo usar la puntuación SEO y de legibilidad%3$s. Las columnas de enlaces muestran el número de artículos de este sitio enlazando %5$sa%6$s este artículo y el número de URLs enlazadas %5$sdesde%6$s este artículo. Aprende más sobre %4$scómo usar estas utilidades para mejorar tu enlazado interno%3$s, lo que mejora enormemente tu SEO." #. translators: %s expands to Yoast #: admin/class-yoast-columns.php:26 msgid "%s Columns" msgstr "Columnas %s" #: admin/class-meta-columns.php:69 admin/taxonomy/class-taxonomy-columns.php:55 msgid "Readability score" msgstr "Puntuación de legibilidad" #: admin/banner/class-admin-banner-sidebar.php:361 msgid "Take the online Structured Data Training course and learn how to create rich snippets!" msgstr "¡Haz el curso online de entrenamiento en datos estructurados y aprende cómo crear snippets enriquecidos!" #: languages/yoast-seo-js.php:212 msgid "The focus keyword appears only in %2$d (out of %1$d) subheadings in your copy. Try to use it in at least one more subheading." msgstr "La palabra clave objetivo aparece solo en %2$d (de %1$d) subtítulos de tu escrito. Trata de usarla en al menos un subtítulo más." #: languages/yoast-seo-js.php:118 msgid "No internal links appear in this page, consider adding some as appropriate." msgstr "No hay ningún enlace interno en esta página, plantéate añadir alguno relevante." #. Translators: %1$s expands to the number of internal links #: languages/yoast-seo-js.php:130 msgid "This page has %1$s internal link(s)." msgstr "Esta página tiene %1$s enlace(s) interno(s)." #. Translators: %1$s expands to the number of nofollow links, %2$s to the #. number of internal links #: languages/yoast-seo-js.php:126 msgid "This page has %1$s nofollowed internal link(s) and %2$s normal internal link(s)." msgstr "Esta página tiene %1$s enlace(s) interno(s) nofollow y %2$s enlace(s) interno(s) normal(es)." #. Translators: %1$s expands the number of internal links #: languages/yoast-seo-js.php:122 msgid "This page has %1$s internal link(s), all nofollowed." msgstr "Esta página tiene %1$s enlace(s) interno(s), todos nofollow." #. translators: %s expands to 'Yoast SEO Premium'. #: admin/metabox/class-metabox-add-keyword-tab.php:38 msgid "Other benefits of %s for you:" msgstr "Otros beneficios de %s para ti:" #. translators: %s expands to 'Yoast SEO'. #: admin/config-ui/components/class-component-configuration-choices.php:57 msgid "Let us set up %s for you" msgstr "Déjanos configurar %s para ti" #. translators: %s expands to 'Yoast SEO'. #: admin/config-ui/components/class-component-configuration-choices.php:36 msgid "Configure %s in a few steps" msgstr "Configura %s en unos pocos pasos" #. translators: %1$s expands to a 'strong' start tag, %2$s to a 'strong' end #. tag. #: admin/class-help-center.php:170 #: admin/metabox/class-metabox-add-keyword-tab.php:48 msgid "%1$sSocial media preview%2$s: Facebook & Twitter" msgstr "%1$sVista previa de medios sociales%2$s: Facebook y Twitter" #: languages/yoast-seo-js.php:395 msgid "Scroll to see the preview content." msgstr "Navega para ver la vista previa del contenido." #: languages/yoast-components.php:84 msgid "Enter authorization code here..." msgstr "Introduce aquí el código de autorización…" #. translators: 1: open link tag 2: close link tag #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:45 msgid "The Cornerstone content functionality enables you to mark and filter cornerstone content on your website. %1$sRead more about how cornerstone content can help you improve your site structure.%2$s" msgstr "La funcionalidad de contenido esencial te permite marcar y filtrar contenido fundamental en tu web. %1$sLee más sobre cómo el contenido esencial puede ayudarte a mejorar la estructura de tu sitio.%2$s" #: admin/filters/class-cornerstone-filter.php:46 #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:41 msgid "Cornerstone content" msgstr "Contenido esencial" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO. #: admin/config-ui/fields/class-field-success-message.php:19 msgid "%1$s will now take care of all the needed technical optimization of your site. To really improve your site's performance in the search results, it's important to start creating content that ranks well for keywords you care about. Check out this video in which we explain how to use the %1$s metabox when you edit posts or pages." msgstr "%1$s ahora se ocupará de toda la optimización técnica necesaria para tu sitio. Para mejorar de verdad el rendimiento de tu sitio en los resultados de búsqueda es importante empezar a crear contenido que puntúe bien por las palabras que te interesen. Revisa este vídeo en el que explicamos como usar la caja meta %1$s cuando editas entradas y páginas." #. translators: %s expands to Yoast SEO. #: admin/config-ui/fields/class-field-mailchimp-signup.php:25 msgid "Your %1$s plugin is now set up. SEO, however, is subject to constant change. Sign up for our newsletter if you would like to keep up-to-date regarding %1$s, other plugins by Yoast and important news in the world of SEO." msgstr "Tu plugin %1$s está configurado. El SEO, sin embargo, está sujeto a cambios constantes. Suscríbete a nuestro boletín si quieres estar al día sobre %1$s, otros plugins de Yoast y noticias importantes del mundo del SEO." #: admin/config-ui/fields/class-field-mailchimp-signup.php:20 msgid "Stay up-to-date" msgstr "Mantente al día" #. translators: %1$s resolves to Local SEO #: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:74 msgid "If you want to outrank the competition in a specific town or region, check out our %1$s plugin! You’ll be able to easily insert Google maps, opening hours, contact information and a store locator. Besides that %1$s helps you to improve the usability of your contact page." msgstr "¡Si quieres ganar a tu competencia en una región o ciudad específica echa un vistazo a nuestro plugin %1$s! Podrás insertar fácilmente mapas de Google, horarios de apertura, información de contacto y localizadores de tienda. Además de todo esto %1$s te ayuda a mejorar la usabilidad de tu página de contacto. " #: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:72 msgid "Attract more customers near you" msgstr "Atrae más clientes cerca de ti" #. translators: %1$s resolves to Yoast SEO #: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:60 msgid "Do you want to know all the ins and outs of the %1$s plugin? Do you want to learn all about our advanced settings? Want to be able to really get the most out of the %1$s plugin? Check out our %1$s plugin training and start outranking the competition!" msgstr "¿Quieres conocer todos los secretos del plugin %1$s? ¿Quieres aprender todo sobre nuestros ajustes avanzados? ¿Quieres ser realmente capaz de sacar el máximo partido del plugin %1$s? ¡Echa un vistazo a nuestro entrenamiento del plugin %1$s y empieza a ganar a tu competencia!" #. translators: %1$s resolves to Yoast SEO, %2$s resolves to Yoast SEO plugin #. training #: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:58 msgid "Get the most out of %1$s with the %2$s" msgstr "Saca el máximo partido de %1$s con el %2$s" #. translators: %1$s resolves to SEO copywriting training #: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:47 msgid "Do you want to learn how to write content that generates traffic? Check out our %1$s. We will help you to write awesome copy that will rank in the search engines. The %1$s covers all the main steps in SEO copywriting: from keyword research to publishing." msgstr "¿Quieres aprender cómo escribir contenido que genere tráfico? Echa un vistazo a nuestro %1$s. Te ayudaremos a escribir contenido sorprendente que posicionará en los motores de búsqueda. El %1$s cubre todos los pasos principales de la escritura SEO: desde la investigación de palabras clave hasta la publicación." #: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:45 msgid "Learn how to write copy that ranks" msgstr "Aprende como escribir contenido que posicione" #: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:36 msgid "Upgrade to Premium" msgstr "Actualizar a premium" #. translators: %1$s resolves to Yoast SEO Premium #: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:34 msgid "Do you want to outrank your competition? %1$s gives you awesome additional features that'll help you to set up your SEO strategy like a professional. Use the multiple focus keywords functionality, the redirect manager and our internal linking tool. %1$s will also give you access to premium support." msgstr "¿Quieres ganar a tu competencia? %1$s te ofrece fantásticas características adicionales que te ayudarán a configurar tu estrategia SEO como un profesional. Utiliza la funcionalidad de múltiples palabras clave objetivo, el gestor de redirecciones y nuestra herramienta de enlaces internos. %1$s también te dará acceso a soporte premium." #. translators: %s resolves to Yoast SEO Premium #: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:32 msgid "Outrank the competition with %s" msgstr "Gana a tu competencia con %s" #: admin/config-ui/components/class-component-configuration-choices.php:67 msgid "Configuration service" msgstr "Servicio de configuración" #. translators: %1$s expands to 'Yoast SEO', %2$s expands to 'Yoast SEO #. Premium'. #: admin/config-ui/components/class-component-configuration-choices.php:61 msgid "While we strive to make setting up %1$s as easy as possible, we understand it can still be daunting. If you would rather have us set up %1$s for you (and get a copy of %2$s in the process), order a %1$s configuration service and sit back while we configure your site." msgstr "Aunque tratamos de hace que configurar %1$s sea lo más fácil posible entendemos que puede ser en ocasiones intimidante. Si prefieres que configuremos %1$s por ti (y consguir una copia de %2$s en el proceso) contrata un servicio de configuración de %1$s y siéntate mientras configuramos tu sitio." #. translators: %s expands to 'Yoast SEO'. #: admin/config-ui/components/class-component-configuration-choices.php:48 msgid "Configure %s" msgstr "Configura %s" #. translators: %1$s expands to 'Yoast SEO'. #: admin/config-ui/components/class-component-configuration-choices.php:41 msgid "Welcome to the %1$s configuration wizard. In a few simple steps we'll help you configure your SEO settings to match your website's needs! %1$s will take care of all the technical optimizations your site needs." msgstr "Bienvenido al asistente de configuración de %1$s. ¡En unos pocos pasos te ayudaremos a configurar tus ajustes SEO para que se ajusten a las necesidades de tu web! %1$s se ocupará de todas las optimizaciones técnicas que tu sitio necesita." #. translators: %s expands to 'Yoast SEO'. #: admin/config-ui/components/class-component-configuration-choices.php:30 msgid "Please choose the %s configuration of your liking:" msgstr "Por favor, elige la configuración %s que te guste:" #: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:64 msgid "You might like" msgstr "Te podría gustar" #: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:61 msgid "Newsletter" msgstr "Boletín" #. translators: %1$s resolves to Yoast SEO, %2$s resolves to the starting tag #. of the link to the wizard, %3$s resolves to the closing link tag #: admin/config-ui/class-configuration-page.php:227 msgid "We have detected that you have not finished this wizard yet, so we recommend you to %2$sstart the configuration wizard to configure %1$s%3$s." msgstr "Hemos detectado que no has completado aún este asistente, así que te recomendamos que %2$sinicies el asistente de configuración para configurar %1$s%3$s." #: admin/config-ui/class-configuration-page.php:223 msgid "The configuration wizard helps you to easily configure your site to have the optimal SEO settings." msgstr "El asistente de configuración te ayudar a configurar con facilidad tu sitio para conseguir los ajustes SEO óptimos." #. translators: 1: link open tag; 2: link close tag. #: admin/class-cornerstone-field.php:36 msgid "This article is %1$scornerstone content%2$s" msgstr "Este artículo es %1$s contenido esencial%2$s" #: vendor/yoast/whip/src/messages/Whip_UpgradePhpMessage.php:49 msgid "If you cannot upgrade your PHP version yourself, you can send an email to your host. We have %1$sexamples here%2$s. If they don't want to upgrade your PHP version, we would suggest you switch hosts. Have a look at one of our recommended %3$sWordPress hosting partners%4$s, they've all been vetted by our Yoast support team and provide all the features a modern host should provide." msgstr "Si no puedes actualizar tu versión de PHP puedes enviar un correo electrónico a tu alojamiento. Tenemos algunos %1$sejemplos aquí%2$s. Si no quieren actualizar tu versión de PHP te sugerimos que cambies de alojamiento. Echa un vistazo a uno de nuestros %3$ssocios de alojamiento de WordPress%4$s, todos han sido aprobados por nuestro equipo técnico en Yoast y ofrecen todas las características que un proveedor de alojamiento moderno debe ofrecer." #: vendor/yoast/whip/src/messages/Whip_UpgradePhpMessage.php:47 msgid "If you cannot upgrade your PHP version yourself, you can send an email to your host. We have %1$sexamples here%2$s. If they don't want to upgrade your PHP version, we would suggest you switch hosts. Have a look at one of the recommended %3$sWordPress hosting partners%4$s." msgstr "Si no puedes actualizar tu versión de PHP puedes enviar un correo electrónico a tu alojamiento. Tenemos algunos %1$sejemplos aquí%2$s. Si no quieren actualizar tu versión de PHP te sugerimos que cambies de alojamiento. Echa un vistazo a uno de nuestros %3$ssocios de alojamiento de WordPress%4$s." #: vendor/yoast/whip/src/messages/Whip_UpgradePhpMessage.php:44 msgid "Can't update? Ask your host!" msgstr "¿No puedes actualizar? ¡Pregunta a tu proveedor de alojamiento!" #: vendor/yoast/whip/src/messages/Whip_UpgradePhpMessage.php:35 msgid "You should update your PHP version to either 5.6 or to 7.0 or 7.1. On a normal WordPress site, switching to PHP 5.6 should never cause issues. We would however actually recommend you switch to PHP7. There are some plugins that are not ready for PHP7 though, so do some testing first. We have an article on how to test whether that's an option for you %1$shere%2$s. PHP7 is much faster than PHP 5.6. It's also the only PHP version still in active development and therefore the better option for your site in the long run." msgstr "Deberías actualizar tu versión de PHP a la 5.6, la 7.0 o la 7.1. En un sitio con WordPress normal, cambiar a PHP 5.6 no debería dar problemas. Sin embargo, la realidad es que te recomendamos que cambies a PHP7. No obstante, hay algunos plugins que no están preparados para PHP7, así que haz algunas pruebas antes. Tenemos un artículo acerca de cómo probar si es una opción para ti %1$saquí%2$s. PHP7 es mucho más rápido que PHP 5.6. Además, es la única versión de PHP que sigue en desarrollo activo y, por tanto, es la mejor opción para tu sitio a largo plazo." #: vendor/yoast/whip/src/messages/Whip_UpgradePhpMessage.php:34 msgid "To which version should I update?" msgstr "A qué versión debería actualizar?" #: vendor/yoast/whip/src/messages/Whip_UpgradePhpMessage.php:33 msgid "Hosts have the ability to update your PHP version, but sometimes they don't dare to do that because they're afraid they'll break your site." msgstr "Los proveedores de alojamiento tienen la capacidad de actualizar tu versión de PHP, pero a veces no se atreven por miedo romper a tu sitio." #: vendor/yoast/whip/src/messages/Whip_UpgradePhpMessage.php:32 msgid "Hey, we've noticed that you're running an outdated version of PHP. PHP is the programming language that WordPress and Yoast SEO are built on. The version that is currently used for your site is no longer supported. Newer versions of PHP are both faster and more secure. In fact, your version of PHP no longer receives security updates, which is why we're sending you to this notice." msgstr "Hey, nos hemos dado cuenta de que estás utilizando una versión antigua de PHP. PHP es el lenguaje de programación con el que se ha programado WordPress y Yoast SEO. La versión que estás utilizando en tu sitio ya no es compatible. Las nuevas versiones de PHP son más rápidas y seguras. De hecho, tu versión de PHP ya no recibe actualizaciones de seguridad, que es por lo que estamos enviando este aviso." #: vendor/yoast/whip/src/messages/Whip_UpgradePhpMessage.php:31 msgid "Your site could be faster and more secure with a newer PHP version." msgstr "Tu sitio podría ser más rápido y seguro con una versión de PHP más reciente." #: vendor/yoast/whip/src/messages/Whip_HostMessage.php:54 msgid "A message from %1$s" msgstr "Un mensaje de %1$s" #: admin/class-help-center.php:92 msgid "Go Premium and our experts will be there for you to answer any questions you might have about the setup and use of the plugin." msgstr "Hazte Premium y nuestros expertos responderán cualquier pregunta que puedas tener acerca de la configuración y el uso del plugin." #: admin/banner/class-admin-banner-sidebar.php:97 #: admin/class-help-center.php:172 #: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:49 #: admin/metabox/class-metabox-add-keyword-tab.php:50 msgid "24/7 support" msgstr "Soporte 24/7" #: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:47 msgid "Superfast internal linking suggestions" msgstr "Sugerencias super rápidas sobre enlaces internos" #. translators: %1$s expands to a 'Yoast SEO Premium' text linked to the #. yoast.com website. #: admin/metabox/class-metabox-add-keyword-tab.php:33 msgid "Great news: you can, with %1$s!" msgstr "¡Grandes noticias: puedes hacerlo, con %1$s!" #: admin/class-yoast-form.php:136 msgid "Save changes" msgstr "Guardar cambios" #: admin/class-premium-popup.php:83 msgid "1 year free updates and upgrades included!" msgstr "¡Incluye 1 año de actualizaciones gratuitas!" #. translators: %2$s expands to 'RS Head Cleaner' plugin name of possibly #. conflicting plugin with regard to differentiating output between search #. engines and normal users. #: admin/class-plugin-conflict.php:160 msgid "The plugin %2$s changes your site's output and in doing that differentiates between search engines and normal users, a process that's called cloaking. We highly recommend that you disable it." msgstr "El plugin %2$s cambia el código de tu sitio haciendo diferencias entre los motores de búsqueda y los usuarios normales, un proceso llamado cloaking. Recomendamos encarecidamente que lo desactives." #: admin/class-help-center.php:166 #: admin/metabox/class-metabox-add-keyword-tab.php:45 msgid "Superfast internal links suggestions" msgstr "Sugerencias super rápidas de enlaces internos" #. translators: %1$s expands to a 'strong' start tag, %2$s to a 'strong' end #. tag. #: admin/class-help-center.php:164 #: admin/metabox/class-metabox-add-keyword-tab.php:43 msgid "%1$sNo more dead links%2$s: easy redirect manager" msgstr "%1$sNo más enlaces muertos%2$s: sencillo gestor de redirecciones" #. translators: %1$s: expands to 'Yoast SEO Premium'. #: admin/class-help-center.php:159 msgid "Other benefits of %1$s for you:" msgstr "Otros beneficios de %1$s para ti:" #: admin/class-help-center.php:157 msgid "Go Premium and our experts will be there for you to answer any questions you might have about the set-up and use of the plug-in!" msgstr "¡Hazte Premium y nuestros expertos responderán cualquier pregunta que puedas tener acerca de la configuración y el uso del plugin!

" #: admin/metabox/class-metabox-add-keyword-tab.php:31 msgid "Want to add more than one keyword?" msgstr "¿Quieres añadir más de una palabra clave?" #: admin/banner/class-admin-banner-sidebar.php:98 #: admin/class-help-center.php:173 #: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:50 #: admin/metabox/class-metabox-add-keyword-tab.php:51 msgid "No ads!" msgstr "¡Sin anuncios!" #: admin/banner/class-admin-banner-sidebar.php:96 #: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:48 msgid "Facebook & Twitter" msgstr "Facebook y Twitter" #: admin/banner/class-admin-banner-sidebar.php:96 #: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:48 msgid "Social media preview" msgstr "Vista previa en redes sociales" #: admin/banner/class-admin-banner-sidebar.php:95 msgid "Find related posts superfast" msgstr "Encuentra entradas relacionadas super rápido" #: admin/banner/class-admin-banner-sidebar.php:95 msgid "Internal linking suggestions" msgstr "Sugerencias de enlaces internos" #: admin/banner/class-admin-banner-sidebar.php:94 #: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:46 msgid "Easy redirect manager" msgstr "Sencillo gestor de redirecciones" #: admin/banner/class-admin-banner-sidebar.php:94 #: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:46 msgid "No more dead links" msgstr "No más enlaces muertos" #: admin/banner/class-admin-banner-sidebar.php:93 #: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:45 msgid "Increase your SEO reach" msgstr "Aumenta tu alcance SEO" #: admin/banner/class-admin-banner-sidebar.php:93 #: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:45 msgid "Multiple keywords" msgstr "Varias palabras clave" #. translators: %1$s expands to the plugin name #: admin/banner/class-admin-banner-sidebar.php:91 msgid "Get %1$s" msgstr "Consigue %1$s" #. Translators: %1$s opens a link to a Yoast article about stop words, %2$s #. closes the link #: languages/yoast-seo-js.php:164 msgid "The focus keyword contains a stop word. This may or may not be wise depending on the circumstances. %1$sLearn more about the stop words%2$s." msgid_plural "The focus keyword contains %3$d stop words. This may or may not be wise depending on the circumstances. %1$sLearn more about the stop words%2$s." msgstr[0] "La palabra clave objetivo contiene una palabra vacía. Esto podría ser o no inteligente dependiendo de las circunstancias. %1$sAprende más sobre las palabras vacías%2$s." msgstr[1] "La palabra clave objetivo contiene %3$d palabras vacías. Esto podría ser o no inteligente dependiendo de las circunstancias. %1$sAprende más sobre las palabras vacías%2$s." #: admin/views/tabs/advanced/rss.php:33 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1035 msgid "Variable" msgstr "Variable" #: admin/views/tabs/advanced/rss.php:26 msgid "Available variables" msgstr "Variables disponibles" #. translators: %1$s will be a link to a review explanation page. Text between #. %2$s and %3$s will be a link to an SEO copywriting course page. #: admin/config-ui/fields/class-field-upsell-site-review.php:19 msgid "If you want more help creating awesome content, check out our %2$sSEO copywriting course%3$s. Do you want to know all about the features of the plugin, consider doing our %1$s!" msgstr "Si quieres más ayuda para crear contenido impactante revisa nuestro %2$scurso de escritura SEO%3$s. ¿Quieres conocer todas las características del plugin?, ¡plantéate hacer nuestro %1$s!" #: admin/class-admin.php:354 msgid "Scroll to see the table content." msgstr "Navega para ver el contenido de la tabla." #: admin/banner/class-admin-banner-sidebar.php:351 msgid "Take the online Technical SEO Training course and learn essential technical SEO-concepts!" msgstr "¡Haz nuestro curso online de entrenamiento técnico SEO y aprende los conceptos técnicos SEO esenciales!" #. Translators: %1$s expands to the keyword density percentage, %2$d expands to #. the keyword count, %3$s expands to the maximum keyword density #. percentage. #: languages/yoast-seo-js.php:147 msgid "The keyword density is %1$s, which is way over the advised %3$s maximum; the focus keyword was found %2$d times." msgstr "La densidad de la palabra clave es de %1$s, lo que está muy por encima del máximo recomendable de %3$s; la palabra clave objetivo se encontró %2$d veces." #. Translators: %1$s expands to the name of the assessment. #: languages/yoast-seo-js.php:300 msgid "An error occurred in the '%1$s' assessment" msgstr "Ocurrió un error en la evaluación '%1$s'" #. Translators: %1$s expands to the percentage of complex words, %2$s expands #. to a link on yoast.com, %3$d expands to the recommended maximum number #. of syllables, %4$s expands to the anchor end tag, %5$s expands to the #. recommended maximum number of syllables. #: languages/yoast-seo-js.php:115 msgid "%1$s of the words contain %2$sover %3$s syllables%4$s, which is more than the recommended maximum of %5$s." msgstr "%1$s de las palabras contiene %2$smás de %3$s sílabas%4$s, que es más que el máximo recomendado: %5$s." #. Translators: %1$s expands to the percentage of complex words, %2$s expands #. to a link on yoast.com, %3$d expands to the recommended maximum number #. of syllables, %4$s expands to the anchor end tag, %5$s expands to the #. recommended maximum number of syllables. #: languages/yoast-seo-js.php:109 msgid "%1$s of the words contain %2$sover %3$s syllables%4$s, which is less than or equal to the recommended maximum of %5$s." msgstr "%1$s de las palabras contienen %2$smás %3$s sílabas%4$s, que es menor o igual que el máximo recomendado de %5$s." #. Translators: %1$s opens a link to a wikipedia article about stop words, %2$s #. closes the link #: languages/yoast-seo-js.php:292 msgid "The slug for this page contains a %1$sstop word%2$s, consider removing it." msgid_plural "The slug for this page contains %1$sstop words%2$s, consider removing them." msgstr[0] "El slug de esta página contiene %1$spalabra vacía%2$s, planteáte quitar alguna." msgstr[1] "El slug de esta página contiene %1$spalabras vacías%2$s, plantéate quitar algunas." #. Translators: %1$s expands to the number of sentences containing transition #. words, %2$s expands to a link on yoast.com, %3$s expands to the anchor #. end tag. #: languages/yoast-seo-js.php:103 msgid "%1$s of the sentences contain a %2$stransition word%3$s or phrase, which is great." msgstr "%1$s de las frases contienen una frase o %2$spalabra de transición%3$s, lo cual es genial." #. Translators: %1$s expands to the number of sentences containing transition #. words, %2$s expands to a link on yoast.com, %3$s expands to the anchor #. end tag, %4$s expands to the recommended value. #: languages/yoast-seo-js.php:98 msgid "%1$s of the sentences contain a %2$stransition word%3$s or phrase, which is less than the recommended minimum of %4$s." msgstr "%1$s de las frases contienen una frase o %2$spalabra de transición%3$s, que es inferior al mínimo recomendado de %4$s." #: languages/yoast-seo-js.php:273 msgid "The focus keyword '%1$s' does not appear in the SEO title." msgstr "La palabra clave objetivo '%1$s' no aparece en el título SEO." #. Translators: The preceding sentence is "The text contains x words.", %2$s #. expands to the recommended minimum of words. Translators: The preceding #. sentence is "The text contains x words.", %2$s expands to the recommended #. minimum of words #: languages/yoast-seo-js.php:252 msgid "This is far below the recommended minimum of %2$d word. Add more content that is relevant for the topic." msgid_plural "This is far below the recommended minimum of %2$d words. Add more content that is relevant for the topic." msgstr[0] "Esto es mucho menos que el mínimo recomendado de %2$d palabra. Añade más contenido relevante para esta temática." msgstr[1] "Esto es mucho menos que el mínimo recomendado de %2$d palabras. Añade más contenido relevante para esta temática." #. Translators: The preceding sentence is "The text contains x words.", %2$s #. expands to the recommended minimum of words. Translators: The preceding #. sentence is "The text contains x words.", %2$s expands to the recommended #. minimum of words #: languages/yoast-seo-js.php:246 msgid "This is below the recommended minimum of %2$d word. Add more content that is relevant for the topic." msgid_plural "This is below the recommended minimum of %2$d words. Add more content that is relevant for the topic." msgstr[0] "Esto es menos que el mínimo recomendado de %2$d palabra. Añade más contenido relevante para esta temática." msgstr[1] "Esto es menos que el mínimo recomendado de %2$d palabras. Añade más contenido relevante para esta temática." #. Translators: The preceding sentence is "The text contains x words.", %2$s #. expands to the recommended minimum of words. Translators: The preceding #. sentence is "The text contains x words.", %2$s expands to the recommended #. minimum of words #: languages/yoast-seo-js.php:239 msgid "This is slightly below the recommended minimum of %2$d word. Add a bit more copy." msgid_plural "This is slightly below the recommended minimum of %2$d words. Add a bit more copy." msgstr[0] "Esto es ligeramente menos que el mínimo recomendado de %2$d palabra. Escribe un poco más." msgstr[1] "Esto es ligeramente menos que el mínimo recomendado de %2$d palabras. Escribe un poco más." #. Translators: The preceding sentence is "The text contains x words.", %2$s #. expands to the recommended minimum of words. #: languages/yoast-seo-js.php:233 msgid "This is more than or equal to the recommended minimum of %2$d word." msgid_plural "This is more than or equal to the recommended minimum of %2$d words." msgstr[0] "Es más o igual que el mínimo recomendado de %2$d palabra." msgstr[1] "Es más o igual que el mínimo recomendado de %2$d palabras." #. Translators: %1$d expands to the number of words in the text. #. Translators: %1$d expands to the number of words in the text #: languages/yoast-seo-js.php:228 msgid "The text contains %1$d word." msgid_plural "The text contains %1$d words." msgstr[0] "El texto contiene %1$d palabra." msgstr[1] "El texto contiene %1$d palabras." #. Translators: %1$d expands to the number of subheadings, %2$d expands to the #. recommended value #: languages/yoast-seo-js.php:90 msgid "%1$d subheading is followed by more than the recommended maximum of %2$d words. Try to insert another subheading." msgid_plural "%1$d of the subheadings are followed by more than the recommended maximum of %2$d words. Try to insert additional subheadings." msgstr[0] " %1$d de los subtítulos está seguido por más del máximo recomendado de %2$d palabras. Trata de insertar otro subtítulo." msgstr[1] " %1$d de los subtítulos están seguidos por más del máximo recomendado de %2$d palabras. Trata de insertar más subtítulos." #: languages/yoast-seo-js.php:86 msgid "The amount of words following each of the subheadings doesn't exceed the recommended maximum of %1$d words, which is great." msgstr "La cantidad de palabras que siguen a cada uno de sus subtítulos no supera el máximo recomendado de %1$d palabras, lo cual es genial." #. Translators: %1$d expands to percentage of sentences, %2$s expands to a link #. on yoast.com, %3$s expands to the recommended maximum sentence length, #. %4$s expands to the anchor end tag, %5$s expands to the recommended #. maximum percentage. #: languages/yoast-seo-js.php:79 msgid "%1$s of the sentences contain %2$smore than %3$s words%4$s, which is more than the recommended maximum of %5$s. Try to shorten the sentences." msgstr "%1$s de las frases contiene %2$smás de %3$s palabras%4$s, que es más que el máximo recomendado de %5$s. Trata de acortar tus frases." #. Translators: %1$d expands to percentage of sentences, %2$s expands to a link #. on yoast.com, %3$s expands to the recommended maximum sentence length, #. %4$s expands to the anchor end tag, %5$s expands to the recommended #. maximum percentage. #: languages/yoast-seo-js.php:73 msgid "%1$s of the sentences contain %2$smore than %3$s words%4$s, which is less than or equal to the recommended maximum of %5$s." msgstr "%1$s de las frases contiene %2$smás de %3$s palabras%4$s, que es menor o igual que el máximo recomendado de %5$s." #. Translators: %1$d expands to number of sentences, %2$s expands to a link on #. yoast.com, %3$s expands to the recommended maximum sentence length, %4$s #. expands to the anchor end tag. #: languages/yoast-seo-js.php:67 msgid "The meta description contains %1$d sentence %2$sover %3$s words%4$s. Try to shorten this sentence." msgid_plural "The meta description contains %1$d sentences %2$sover %3$s words%4$s. Try to shorten these sentences." msgstr[0] "La meta description contiene %1$d frase %2$sde más de %3$s palabras%4$s. Trata de acortar esta frase." msgstr[1] "La meta description contiene %1$d frases %2$sde más de %3$s palabras%4$s. Trata de acortar estas frases." #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the #. recommended maximum sentence length, %3$s expands to the anchor end tag. #: languages/yoast-seo-js.php:62 msgid "The meta description contains no sentences %1$sover %2$s words%3$s." msgstr "La meta description no contiene frases %1$sde más de %2$s palabras%3$s." #. Translators: %1$d expands to the number of instances where 3 or more #. consecutive sentences start with the same word. %2$d expands to the #. number of consecutive sentences starting with the same word. #: languages/yoast-seo-js.php:57 msgid "The text contains %2$d consecutive sentences starting with the same word. Try to mix things up!" msgid_plural "The text contains %1$d instances where %2$d or more consecutive sentences start with the same word. Try to mix things up!" msgstr[0] "Tu texto contiene %2$d frases consecutivas que comienzan con la misma palabra. ¡Intenta ser original!" msgstr[1] "Tu texto contiene %1$d veces en que %2$d o más frases consecutivas comienzan con la misma palabra. ¡Intenta ser original!" #. Translators: %1$s expands to the number of sentences in passive voice, %2$s #. expands to a link on yoast.com, %3$s expands to the anchor end tag, %4$s #. expands to the recommended value. #: languages/yoast-seo-js.php:52 msgid "%1$s of the sentences contain %2$spassive voice%3$s, which is more than the recommended maximum of %4$s. Try to use their active counterparts." msgstr "%1$s de las frases contiene una %2$svoz pasiva%3$s, que es más el máximo recomendado de %4$s. Trata de usar su contrapartida activa." #. Translators: %1$s expands to the number of sentences in passive voice, %2$s #. expands to a link on yoast.com, %3$s expands to the anchor end tag, %4$s #. expands to the recommended value. #: languages/yoast-seo-js.php:47 msgid "%1$s of the sentences contain %2$spassive voice%3$s, which is less than or equal to the recommended maximum of %4$s." msgstr "%1$s de las frases contiene una %2$svoz pasiva%3$s, que es menor o igual que el máximo recomendado de %4$s." #. Translators: %1$d expands to the number of paragraphs, %2$d expands to the #. recommended value #: languages/yoast-seo-js.php:42 msgid "%1$d of the paragraphs contains more than the recommended maximum of %2$d words. Are you sure all information is about the same topic, and therefore belongs in one single paragraph?" msgid_plural "%1$d of the paragraphs contain more than the recommended maximum of %2$d words. Are you sure all information within each of these paragraphs is about the same topic, and therefore belongs in a single paragraph?" msgstr[0] "" "%1$d de los párrafos contiene más que el máximo recomendado de %2$d palabras.\n" "¿Seguro de toda la información es sobre el mismo tema, y por lo tanto pertenece a un solo párrafo?" msgstr[1] "%1$d de los párrafos contiene más que el máximo recomendado de %2$d palabras. ¿Estás seguro de que toda la información de cada uno de estos párrafos es sobre el mismo tema, y por lo tanto pertenece a un solo párrafo?" #: languages/yoast-seo-js.php:179 msgid "The meta description is over %1$d characters. Reducing the length will ensure the entire description will be visible." msgstr "La meta description especificada tiene más de %1$d caracteres. Reducir ese número asegurará que sea visible la descripción completa." #. Translators: %1$s expands to the keyword density percentage, %2$d expands to #. the keyword count. #: languages/yoast-seo-js.php:160 msgid "The keyword density is %1$s, which is too low; the focus keyword was found %2$d times." msgstr "La densidad de la palabra clave es de %1$s, lo que es un poco bajo; la palabra clave objetivo se encontró %2$d veces." #: languages/yoast-components.php:29 msgid "Step %1$d: %2$s" msgstr "Paso %1$d: %2$s" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/views/tabs/dashboard/general.php:19 msgid "Need help determining your settings? Configure %1$s step-by-step." msgstr "¿Necesitas ayuda para determinar tus ajustes? Configura %1$s paso a paso." #: admin/views/partial-alerts-warnings.php:11 msgid "No new notifications." msgstr "No hay nuevos avisos." #. translators: %1$s expands anchor to knowledge base article, %2$s expands to #. #: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:135 msgid "Please refer to %1$sour article about how to connect your website to Google Search Console%2$s if you need assistance." msgstr "Por favor, si necesitas ayuda, revisa %1$snuestro artículo sobre cómo conectar tu web a Google Search Console%2$s." #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:888 msgid "Save all" msgstr "Guardar todo" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:887 msgid "Save" msgstr "Guardar" #. translators: %d resolves to the number of alerts being added. #: inc/wpseo-non-ajax-functions.php:101 msgid "You have %d new issue concerning your SEO!" msgid_plural "You have %d new issues concerning your SEO!" msgstr[0] "¡Tienes %d nuevo problema relacionado con tu SEO!" msgstr[1] "¡Tienes %d nuevos problemas relacionados con tu SEO!" #. translators: 1: Author name; 2: Site name. #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:178 msgid "%1$s, Author at %2$s" msgstr "%1$s, autor en %2$s" #. translators: 1: link open tag; 2: link close tag. #: admin/class-import-wpseo.php:25 msgid "wpSEO data successfully imported. Would you like to %1$sdisable the wpSEO plugin%2$s?" msgstr "Datos de wpSEO importados con éxito. ¿Te gustaría %1$sdesactivar el plugin wpSEO%2$s?" #. translators: 1: link open tag; 2: link close tag. #: admin/class-import-aioseo.php:49 msgid "All in One SEO data successfully imported. Would you like to %1$sdisable the All in One SEO plugin%2$s?" msgstr "Datos de All in One SEO importados con éxito. ¿Te gustaría %1$sdesactivar el plugin All in One SEO%2$s?" #. translators: 1,2: link open tag; 3: link close tag. #: admin/class-import-aioseo.php:65 msgid "All in One SEO data successfully imported. Would you like to %1$sdisable the All in One SEO plugin%3$s? You've had Google Analytics enabled in All in One SEO, would you like to install the %2$sGoogle Analytics plugin%3$s?" msgstr "Datos de All in One SEO importados con éxito. ¿Te gustaría %1$sdesactivar el plugin All in One SEO%3$s? Tienes activado Google Analytics en All in One SEO, ¿te gustaría instalar nuestro %2$splugin de Google Analytics%3$s?" #: languages/yoast-seo-js.php:392 msgid "Mobile preview" msgstr "Vista previa móvil" #: languages/yoast-seo-js.php:389 msgid "Desktop preview" msgstr "Vista previa escritorio" #: inc/sitemaps/class-author-sitemap-provider.php:289 msgid "Use queries instead" msgstr "Usar peticiones en su lugar" #: admin/metabox/class-metabox.php:1266 admin/metabox/class-metabox.php:1288 #: deprecated/class-snippet-preview.php:9 #: deprecated/class-snippet-preview.php:99 #: deprecated/class-snippet-preview.php:109 #: deprecated/class-snippet-preview.php:120 #: deprecated/class-snippet-preview.php:130 #: deprecated/class-snippet-preview.php:141 #: deprecated/class-snippet-preview.php:150 #: deprecated/class-snippet-preview.php:161 msgid "Use javascript instead." msgstr "Usar javascript en su lugar." #: admin/google_search_console/class-gsc-table.php:163 msgid "Select redirect" msgstr "Elige redirección" #: admin/banner/class-admin-banner-sidebar.php:341 msgid "Take the online Site Structure Training course and learn how to structure your website!" msgstr "¡Toma el curso online de entrenamiento de estructura de sitio y aprende a estructurar tu web!" #: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:36 msgid "you are not receiving updates." msgstr "no estás recibiendo actualizaciones." #: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:36 msgid "INACTIVE" msgstr "INACTIVO" #: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:34 msgid "you are receiving updates." msgstr "estás recibiendo actualizaciones." #: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:34 msgid "ACTIVE" msgstr "ACTIVO" #: vendor/yoast/license-manager/class-license-manager.php:136 msgid "Warning! Your %s license is inactive which means you're missing out on updates and support! Activate your license or get a license here." msgstr "¡Atención! ¡Tu licencia de %s está inactiva, lo que significa que te estás perdiendo actualizaciones y soporte! Activa tu licencia o consigue una licencia aquí." #: vendor/yoast/license-manager/class-license-manager.php:134 msgid "Warning! You didn't set your %s license key yet, which means you're missing out on updates and support! Enter your license key or get a license here." msgstr "¡Advertencia! ¡No has configurado aún tu clave de licencia de %s, lo que significa que te estás perdiendo actualizaciones y soporte! Introduce tu clave de licencia o consigue una licencia aquí." #: languages/yoast-seo-js.php:398 msgid "Please provide an SEO title by editing the snippet below." msgstr "Por favor introduce un título SEO editando el snippet de abajo." #: languages/yoast-seo-js.php:383 msgid "Meta description preview:" msgstr "Vista previa de la meta description:" #: languages/yoast-seo-js.php:380 msgid "Slug preview:" msgstr "Vista previa del slug:" #: languages/yoast-seo-js.php:377 msgid "SEO title preview:" msgstr "Vista previa del titulo SEO:" #: languages/yoast-seo-js.php:371 msgid "Close snippet editor" msgstr "Cerrar el editor de snippet" #: languages/yoast-seo-js.php:365 msgid "Slug" msgstr "Slug" #: languages/yoast-seo-js.php:356 msgid "Remove marks in the text" msgstr "Quitar marcas del texto" #: languages/yoast-seo-js.php:353 msgid "Mark this result in the text" msgstr "Marca este resultado en el texto" #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:120 #: languages/yoast-seo-js.php:350 msgid "Marks are disabled in current view" msgstr "Las marcas están desactivadas en la vista actual" #: languages/yoast-seo-js.php:344 msgid "Content optimization: Good SEO score" msgstr "Optimización de contenido. Buena puntuación SEO" #: languages/yoast-seo-js.php:341 msgid "Good SEO score" msgstr "Calificación SEO buena" #: languages/yoast-seo-js.php:335 msgid "Content optimization: OK SEO score" msgstr "Optimización de contenido. Puntuación SEO válida" #: languages/yoast-seo-js.php:332 msgid "OK SEO score" msgstr "Puntuación SEO aceptable" #: languages/yoast-seo-js.php:326 msgid "Content optimization: Bad SEO score" msgstr "Optimización de contenido: Mala puntuación SEO" #: languages/yoast-seo-js.php:323 msgid "Bad SEO score" msgstr "Calificación SEO mala" #: languages/yoast-seo-js.php:320 msgid "Content optimization: Has feedback" msgstr "Optimización de contenido: Hay recomendaciones" #: languages/yoast-seo-js.php:317 msgid "Feedback" msgstr "Feedback" #. Translators: this link is referred to in the content analysis when a slug #. contains one or more stop words #: languages/yoast-seo-js.php:296 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Stop_words" msgstr "https://es.wikipedia.org/wiki/Palabra_vac%C3%ADa" #: languages/yoast-seo-js.php:285 msgid "The focus keyword appears in the URL for this page." msgstr "La palabra clave objetivo aparece en la URL de esta página." #: languages/yoast-seo-js.php:93 msgid "You have far too little content, please add some content to enable a good analysis." msgstr "Tienes demasiado poco contenido, por favor, añade algo de contenido para permitir un buen análisis." #: languages/yoast-seo-js.php:267 msgid "The images on this page contain alt attributes." msgstr "Las imágenes de esta página contienen etiquetas alt." #: languages/yoast-seo-js.php:264 msgid "The images on this page do not have alt attributes containing the focus keyword." msgstr "Las imágenes en esta página no tienen atributos alt que contengan tu palabra clave objetivo." #: languages/yoast-seo-js.php:261 msgid "The images on this page contain alt attributes with the focus keyword." msgstr "Las imágenes de esta página tienen atributos alt que contienen la palabra clave objetivo." #. Translators: %1$s expands to a link to https://yoa.st/headings, %2$s expands #. to the link closing tag. #: languages/yoast-seo-js.php:83 msgid "The text does not contain any %1$ssubheadings%2$s. Add at least one subheading." msgstr "El texto no contiene ningún %1$ssubtítulo%2$s. Añade al menos un subtítulo." #: languages/yoast-seo-js.php:38 msgid "None of the paragraphs are too long, which is great." msgstr "Ninguno de tus párrafos es demasiado largo, lo cual es genial." #: languages/yoast-seo-js.php:206 msgid "The SEO title is wider than the viewable limit." msgstr "El título SEO de la página es mayor que el límite visible." #: languages/yoast-seo-js.php:203 msgid "The SEO title has a nice length." msgstr "El título SEO de la página tiene una longitud adecuada." #: languages/yoast-seo-js.php:200 msgid "The SEO title is too short. Use the space to add keyword variations or create compelling call-to-action copy." msgstr "El título SEO de la página es demasiado corto. Utiliza el espacio para añadir variaciones de la palabra clave o escribe una llamada a la acción irresistible." #: languages/yoast-seo-js.php:167 msgid "The meta description contains the focus keyword." msgstr "La meta description contiene la palabra clave objetivo." #: languages/yoast-seo-js.php:142 msgid "The keyphrase is over 10 words, a keyphrase should be shorter." msgstr "Tu frase clave tiene más de 10 palabras, una frase clave debe ser más corta." #: languages/yoast-seo-js.php:14 msgid "ok" msgstr "ok" #: languages/yoast-components.php:124 msgid "Choose an image" msgstr "Elige una imagen" #: languages/yoast-components.php:120 msgid "Remove the image" msgstr "Quita la imagen" #: languages/yoast-components.php:117 msgid "company logo image preview" msgstr "vista previa de la imagen de logotipo de la empresa" #: languages/yoast-components.php:114 msgid "Choose image" msgstr "Elige la imagen" #: languages/yoast-components.php:111 msgid "MailChimp signup failed:" msgstr "El registro en Mailchimp ha fallado:" #: languages/yoast-components.php:108 msgid "Sign Up!" msgstr "¡Regístrate!" #: languages/yoast-components.php:105 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: languages/yoast-components.php:99 msgid "There is an error with the request." msgstr "Ocurrió un error en la petición." #: languages/yoast-components.php:93 msgid "Select profile" msgstr "Elige perfil" #: languages/yoast-components.php:90 msgid "Choose a profile" msgstr "Elige un perfil" #: languages/yoast-components.php:78 msgid "Reauthenticate with Google" msgstr "Volver a identificar con Google" #: languages/yoast-components.php:75 msgid "To allow %s to fetch your Google Search Console information, please enter your Google Authorization Code. Clicking the button below will open a new window." msgstr "Para permitir que %s obtenga tu información de la consola de búsqueda de Google, por favor, introduce tu código de autorización de Google. Al hacer clic en el botón de abajo se abrirá una nueva ventana. " #: languages/yoast-components.php:69 msgid "Search Result Preview" msgstr "Vista previa del resultado de búsqueda" #: languages/yoast-components.php:66 msgid "URL preview: " msgstr "Vista previa de la URL:" #: languages/yoast-components.php:63 languages/yoast-seo-js.php:401 msgid "Please provide a meta description by editing the snippet below." msgstr "Por favor introduce una meta description editando el snippet de abajo." #: languages/yoast-components.php:60 languages/yoast-seo-js.php:359 msgid "Edit snippet" msgstr "Editar snippet" #: languages/yoast-components.php:57 msgid "Search Result Form" msgstr "Formulario de resultado de búsqueda" #: languages/yoast-components.php:54 languages/yoast-seo-js.php:386 msgid "You can click on each element in the preview to jump to the Snippet Editor." msgstr "Puedes hacer clic en cualquier elemento de la vista previa para ir al editor del snippet." #: languages/yoast-components.php:50 msgid "SEO title preview: " msgstr "Vista previa del título SEO:" #: languages/yoast-components.php:46 msgid "This is an example title - edit by clicking here" msgstr "Este es un título de ejemplo - edítalo haciendo clic aquí" #: languages/yoast-components.php:42 msgid "Slug preview: " msgstr "Vista previa del slug:" #: languages/yoast-components.php:39 msgid "Meta description preview: " msgstr "Vista previa de la meta description:" #: languages/yoast-components.php:35 msgid "Please provide a meta description by editing it here." msgstr "Por favor, facilita una meta description editándola aquí." #: languages/yoast-components.php:32 msgid "Close search result form" msgstr "Cerrar formulario de resultado de búsqueda" #: languages/yoast-components.php:26 msgid "A problem occurred when saving the current step, {{link}}please file a bug report{{/link}} describing what step you are on and which changes you want to make (if any)." msgstr "Ocurrió un problema al guardar este paso, {{link}}por favor, envía un informe de fallos{{/link}} describiendo en qué paso estás y qué cambios querías hacer (si los hubiera)." #: languages/yoast-components.php:20 msgid "Close the Wizard" msgstr "Cerrar el asistente" #: languages/yoast-components.php:14 msgid "Previous step" msgstr "Paso previo" #: languages/yoast-components.php:8 msgid "Next step" msgstr "Paso siguiente" #: admin/views/tool-import-export.php:91 msgid "Export settings" msgstr "Exportar configuraciones" #. translators: %s expands to Yoast SEO Premium #. translators: %s expands to Yoast SEO Premium. #. translators: %s expands to Yoast SEO Premium. #: admin/banner/class-admin-banner-sidebar.php:101 #: admin/class-premium-popup.php:78 admin/metabox/class-metabox.php:487 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:279 msgid "Get %s now!" msgstr "¡Obtener %s ahora!" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO Premium. #: admin/metabox/class-metabox.php:476 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:268 msgid "You're not getting the benefits of %1$s yet. If you had %1$s, you could use its awesome features:" msgstr "No estás obteniendo aún los beneficios de %1$s. Si tuvieses %1$s podrías usar estas fantásticas características:" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO. #: admin/config-ui/fields/class-field-success-message.php:29 msgid "%1$s video tutorial" msgstr "%1$s video tutorial" #. translators: %1$s is the notification dismissal link start tag, %2$s is the #. link closing tag. #: admin/class-product-upsell-notice.php:152 #: vendor/yoast/i18n-module/src/i18n-module.php:253 msgid "%1$sPlease don't show me this notification anymore%2$s" msgstr "%1$sPor favor, no me muestres más este aviso%2$s" #. translators: %1$s is a link start tag to the bugreport guidelines on the #. Yoast knowledge base, %2$s is the link closing tag. #: admin/class-product-upsell-notice.php:143 msgid "If you are experiencing issues, %1$splease file a bug report%2$s and we'll do our best to help you out." msgstr "Si estás experimentando problemas %1$spor favor, envía un informe de fallos%2$s y haremos todo lo posible para ayudarte." #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s is a link start tag to the #. plugin page on WordPress.org, %3$s is the link closing tag. #: admin/class-product-upsell-notice.php:135 msgid "We've noticed you've been using %1$s for some time now; we hope you love it! We'd be thrilled if you could %2$sgive us a 5 stars rating on WordPress.org%3$s!" msgstr "Hemos detectado que estás hace ya tiempo que usas %1$s; ¡esperamos que te encante! ¡Nos emocionaría si nos %2$sdas una valoración de 5 estrellas en WordPress.org%3$s!" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO for WordPress Training, %2$s to Yoast #. SEO for WordPress. #: admin/banner/class-admin-banner-sidebar.php:318 msgid "Take the %1$s course and become a certified %2$s expert!" msgstr "¡Haz el curso %1$s y conviértete en un experto certificado en %2$s!" #. translators: %1$s expands to a link start tag to the Yoast Services page, #. %2$s is the link closing tag. #: admin/banner/class-admin-banner-sidebar.php:294 msgid "Do you want to get a grip on your own SEO-strategy? Learn all about it in one of %1$sour courses%2$s." msgstr "¿Quieres tener el control de tu propia estrategia de SEO? Aprende todo lo que necesitas en uno de %1$snuestros cursos%2$s." #. translators: %s expands to Yoast SEO. #: admin/config-ui/class-configuration-page.php:106 msgid "%s › Configuration Wizard" msgstr "%s › Asistente de configuración" #. translators: %1$s expands to Yoast WooCommerce SEO. #: admin/banner/class-admin-banner-sidebar.php:242 msgid "Buy the %1$s plugin now and optimize your shop today to improve your product promotion!" msgstr "¡Compra el plugin %1$s y optimiza hoy tu tienda para mejorar la promoción de tus productos!" #. translators: %1$s expands to a link start tag to the Yoast plugin page, %2$s #. is the link closing tag. #: admin/banner/class-admin-banner-sidebar.php:211 msgid "Take your SEO to the next level and outrank your competition with our %1$sSEO plugins%2$s." msgstr "Lleva tu SEO al próximo nivel y supera a tu competencia con nuestros %1$splugins SEO%2$s." #. translators: %1$s expands to Yoast SEO Premium. #: admin/banner/class-admin-banner-sidebar.php:159 msgid "Let our experts set up your %1$s plugin!" msgstr "¡Deja que nuestros expertos configuren tu plugin %1$s!" #. translators: %1$s expands to a link start tag to the Yoast Services page, #. %2$s to Yoast, %3$s is the link closing tag. #: admin/banner/class-admin-banner-sidebar.php:144 msgid "Do you want to know how to improve your rankings? %1$sLet team %2$s help you!%3$s" msgstr "¿Quieres saber cómo mejorar tus posiciones en los buscadores? %1$s¡Deja que el equipo de %2$s te ayude!%3$s" #: admin/banner/class-admin-banner-sidebar.php:289 msgid "Courses" msgstr "Cursos" #: admin/banner/class-admin-banner-sidebar.php:139 msgid "Services" msgstr "Servicios" #: admin/views/tabs/metas/archives.php:51 msgid "Date archives settings" msgstr "Ajustes de archivos por fecha" #: admin/views/tabs/metas/archives.php:32 msgid "Author archives settings" msgstr "Ajustes de archivos de autor" #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:55 msgid "Remove keyword" msgstr "Quitar palabra clave" #. translators: %1$s expands to the image recommended width, %2$s to its #. height. #: admin/class-social-admin.php:55 admin/class-social-admin.php:57 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:95 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:99 msgid "%1$s by %2$s" msgstr "%1$s por %2$s" #: admin/views/tabs/tool/wpseo-import.php:29 msgid "Choose your settings.zip file" msgstr "Elige tu archivo settings.zip" #: admin/views/tabs/dashboard/general.php:26 msgid "Open the configuration wizard" msgstr "Abre el asistente de configuración" #: admin/views/tabs/dashboard/general.php:13 msgid "Configuration wizard" msgstr "Asistente de configuración" #: admin/metabox/class-metabox.php:88 msgid "Enter the meta keywords" msgstr "Introduce las meta keywords" #: admin/metabox/class-metabox.php:78 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-fields-presenter.php:114 msgid "Enter a focus keyword" msgstr "Introduce una palabra clave objetivo" #. translators: %1$s expands anchor to premium plugin page, %2$s expands to #. #: admin/class-product-upsell-notice.php:118 msgid "By the way, did you know we also have a %1$sPremium plugin%2$s? It offers advanced features, like a redirect manager and support for multiple keywords. It also comes with 24/7 personal support." msgstr "Dicho sea de paso ¿sabías que también tenemos un %1$s plugin Premium%2$s? Ofrece funcionalidades avanzadas, como un gestor de redirecciones, y compatibilidad con múltiples palabras clave. También incluye soporte personal 24/7." #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:794 msgid "(no title)" msgstr "(sin título)" #: languages/yoast-components.php:5 msgid "%s installation wizard" msgstr "Asistente de instalación de %s" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:74 msgid "%1$s comes with a lot of features. You can enable / disable some of them below." msgstr "%1$s viene con un montón de características. Puedes activar / desactivar algunas a continuación." #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:38 msgid "The %1$s admin bar menu contains useful links to third-party tools for analyzing pages and makes it easy to see if you have new notifications." msgstr "El menú de la barra de administración de %1$s contiene enlaces útiles de herramientas de terceros con las que analizar páginas y facilitarte ver si tienes nuevos avisos." #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:35 msgid "Admin bar menu" msgstr "Menú de la barra de administración" #. translators: %1$s expands to Ryte. #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:32 msgid "The %1$s integration checks daily if your site is still indexable by search engines and notifies you when this is not the case." msgstr "La integración de %1$s comprueba a diario si tu sitio aún está indexado en los motores de búsqueda, y te avisa cuando no sea así." #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:26 msgid "The advanced settings include site-wide settings for your titles and meta descriptions, social metadata, sitemaps and much more." msgstr "Los ajustes avanzados incluyen ajustes globales para tus títulos y meta descriptions, metadatos sociales, mapas del sitio y mucho más." #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:24 msgid "Advanced settings pages" msgstr "Páginas de ajustes avanzados" #: admin/pages/dashboard.php:60 admin/views/tabs/dashboard/features.php:70 msgid "Features" msgstr "Características" #: admin/metabox/class-metabox.php:489 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:281 msgid "More info" msgstr "Más información" #: admin/class-help-center.php:94 msgid "Get Yoast SEO Premium now »" msgstr "Consigue ahora Yoast SEO Premium »" #: admin/metabox/class-metabox.php:484 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:276 msgid "Gain access to our 24/7 support team." msgstr "Consigue acceso a nuestro equipo de soporte 24/7." #: admin/metabox/class-metabox.php:482 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:274 msgid "Check what your Facebook or Twitter post will look like." msgstr "Comprueba como se verá tu publicación en Facebook o Twitter." #: admin/metabox/class-metabox.php:481 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:273 msgid "Social Previews" msgstr "Vistas previas sociales" #: admin/metabox/class-metabox.php:480 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:272 msgid "Optimize a single post for up to 5 keywords." msgstr "Optimiza una entrada en hasta 5 palabras clave" #: admin/metabox/class-metabox.php:478 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:270 msgid "Create and manage redirects within your WordPress install." msgstr "Crea y gestiona redirecciones desde tu instalación de WordPress." #: admin/metabox/class-metabox.php:93 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:44 msgid "Meta robots index" msgstr "Meta robots index" #: admin/metabox/class-metabox.php:83 languages/yoast-seo-js.php:362 msgid "SEO title" msgstr "Título SEO" #. Translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to Yoast SEO Premium, #. %3$s opens the link, %4$s closes the link. #: admin/config-ui/fields/class-field-upsell-configuration-service.php:25 msgid "While we strive to make setting up %1$s as easy as possible, we understand it can be daunting. If you’d rather have us set up %1$s for you (and get a copy of %2$s in the process), order our %3$s%1$s configuration service%4$s here!" msgstr "Aunque hemos tratado que configurar %1$s sea lo más fácil posible, entendemos que puede ser intimidante. Si prefieres que configuremos %1$s por ti (y de paso tener una copia de %2$s) ¡contrata nuestro %3$s%1$sservicio de configuración de %4$s aquí!" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO. #: admin/config-ui/fields/class-field-upsell-configuration-service.php:19 msgid "Welcome to the %1$s configuration wizard. In a few simple steps we'll help you configure your SEO settings to match your website's needs!" msgstr "Bienvenido al asistente de instalación de %1$s. ¡En unos pocos pasos te ayudaremos a configurar tus ajustes SEO para que se ajusten a las necesidades de tu web!" #: admin/config-ui/fields/class-field-site-name.php:19 msgid "Google shows your website's name in the search results, if you want to change it, you can do that here." msgstr "Google muestra el nombre de tu web en los resultados de búsqueda, y si quieres cambiarlo, puedes hacerlo aquí." #: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:32 msgid "Greater than sign" msgstr "Símbolo mayor que" #: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:31 msgid "Less than sign" msgstr "Símbolo de menor que" #: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:30 msgid "Right angle quotation mark" msgstr "Comilla inclinada a la derecha" #: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:29 msgid "Left angle quotation mark" msgstr "Comilla inclinada a la izquierda" #: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:28 msgid "Small tilde" msgstr "Tilde pequeña" #: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:27 msgid "Vertical bar" msgstr "Barra vertical" #: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:26 msgid "Low asterisk" msgstr "Asterisco bajo" #: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:25 msgid "Asterisk" msgstr "Asterisco" #: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:24 msgid "Bullet" msgstr "Viñeta" #: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:23 msgid "Middle dot" msgstr "Punto medio" #: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:22 msgid "Em dash" msgstr "Guión largo" #: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:21 msgid "En dash" msgstr "Guión corto" #: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:20 msgid "Dash" msgstr "Guión" #: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:18 msgid "Choose the symbol to use as your title separator. This will display, for instance, between your post title and site name. Symbols are shown in the size they'll appear in the search results." msgstr "Elige qué símbolo utilizar como separador de título. Se mostrará, por ejemplo, entre el título de tu publicación y el nombre del sitio. Los símbolos se muestran en el tamaño en el que aparecerán en los resultados de búsqueda." #: admin/config-ui/fields/class-field-person-name.php:17 msgid "The name of the person" msgstr "El nombre de la persona" #: admin/config-ui/fields/class-field-multiple-authors.php:22 msgid "No" msgstr "No" #: admin/config-ui/fields/class-field-multiple-authors.php:21 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: admin/config-ui/fields/class-field-multiple-authors.php:16 msgid "Does, or will, your site have multiple authors?" msgstr "¿Tiene o tendrá tu sitio varios autores?" #: admin/config-ui/fields/class-field-company-name.php:17 msgid "The name of the company" msgstr "El nombre de la empresa" #: admin/config-ui/fields/class-field-company-logo.php:17 msgid "Provide an image of the company logo" msgstr "Facilita una imagen del logo de la empresa" #: admin/config-ui/fields/class-field-choice-post-type.php:29 msgid "Hidden" msgstr "Oculto" #: admin/config-ui/fields/class-field-choice-post-type.php:28 msgid "Visible" msgstr "Visible" #. Translators: %1$s expands to the name of the post type. The options given to #. the user are "visible" and "hidden" #: admin/config-ui/fields/class-field-choice-post-type.php:26 msgid "The post type \"%1$s\" should be" msgstr "El tipo de contenido \"%1$s\" debería ser" #: admin/config-ui/factories/class-factory-post-type.php:50 msgid "WordPress automatically generates an URL for each media item in the library. Enabling this will allow for google to index the generated URL." msgstr "WordPress genera automáticamente una URL para cada elemento multimedia existente en la biblioteca. Activando esto permitirá a Google indexar la URL generada." #: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:67 msgid "Success!" msgstr "¡Lo lograste!" #: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:56 msgid "Title settings" msgstr "Ajustes de título" #: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:52 #: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:33 msgid "Google Search Console" msgstr "Google Search Console" #: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:51 msgid "Multiple authors" msgstr "Varios autores" #: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:49 msgid "Post type visibility" msgstr "Visibilidad de tipos de contenido" #: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:31 msgid "Social profiles" msgstr "Perfiles sociales" #: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:23 msgid "Site type" msgstr "Tipo de sitio" #: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:22 msgid "Environment" msgstr "Entorno" #: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:18 msgid "Welcome!" msgstr "¡Bienvenido!" #. translators: %1$s resolves to the option name passed to the lookup #. registration #: admin/config-ui/class-configuration-options-adapter.php:53 msgid "Yoast option %1$s not found." msgstr "El ajuste %1$s de Yoast no está disponible." #. translators: %s expands to noindex #: admin/statistics/class-statistics-service.php:203 msgid "Posts that are set to “%s”" msgstr "Entradas configuradas como “%s”" #: inc/wpseo-non-ajax-functions.php:248 msgid "Microsoft Edge Site Scan" msgstr "Escaneo del sitio en Microsoft Edge" #: inc/wpseo-non-ajax-functions.php:206 msgid "Google Structured Data Test" msgstr "Test de datos estructurados de Google" #: admin/views/tool-bulk-editor.php:21 msgid "Posts list" msgstr "Lista de entradas" #: admin/views/tool-bulk-editor.php:20 msgid "Posts list navigation" msgstr "Navegación por la lista de entradas" #: admin/views/tool-bulk-editor.php:19 msgid "Filter posts list" msgstr "Filtrar la lista de entradas" #: admin/views/tabs/metas/archives.php:26 msgid "Note that links to archives might be still output by your theme and you would need to remove them separately." msgstr "Observa que los enlaces a los archivos aún podrían verse en tu tema y que puede que tengas que quitarlos por tu cuenta." #: admin/views/tabs/dashboard/general.php:52 msgid "View credits" msgstr "Ver créditos" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/views/tabs/dashboard/general.php:44 msgid "Take a look at the people that create %1$s." msgstr "Conoce a las personas que han creado %1$s." #: admin/views/about.php:63 msgid "Team and contributors" msgstr "Equipo y colaboradores" #. translators: %s expands to the current taxonomy index value #: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:82 msgid "Default for this taxonomy type, currently: %s" msgstr "Por defecto en este tipo de taxonomía, actualmente: %s" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO extensions #: admin/views/licenses.php:197 msgid "%1$s to optimize your site even further" msgstr "%1$s para optimizar tu sitio aún más" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/views/licenses.php:192 msgid "%1$s extensions" msgstr "Extensiones de %1$s" #: admin/views/licenses.php:184 msgid "Comes with our 30-day no questions asked money back guarantee" msgstr "Con nuestra garantía de devolución del dinero de 30 días sin preguntas" #. translators: Text between %1$s and %2$s will only be shown to screen #. readers. %3$s expands to the product name. #: admin/views/licenses.php:177 admin/views/licenses.php:231 msgid "More information %1$sabout %3$s%2$s" msgstr "Más información %1$ssobre %3$s%2$s" #. translators: $1$s expands to Yoast SEO Premium #: admin/views/licenses.php:171 msgid "Buy %1$s" msgstr "Compra %1$s" #: admin/views/licenses.php:155 admin/views/licenses.php:213 msgid "Installed" msgstr "Instalado" #: admin/views/licenses.php:150 msgid "gain access to our 24/7 support team." msgstr "obtén acceso a nuestro equipo de soporte 24/7." #: admin/metabox/class-metabox.php:483 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:275 admin/views/licenses.php:149 msgid "Premium support" msgstr "Soporte premium" #: admin/views/licenses.php:146 msgid "check what your Facebook or Twitter post will look like." msgstr "comprueba cómo se verá tu publicación en Facebook o Twitter." #: admin/views/licenses.php:145 msgid "Social previews" msgstr "Vistas previas sociales" #: admin/views/licenses.php:142 msgid "optimize a single post for up to 5 keywords." msgstr "optimiza una entrada en hasta 5 palabras clave." #: admin/metabox/class-metabox.php:479 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:271 admin/views/licenses.php:141 msgid "Multiple focus keywords" msgstr "Varias palabras clave objetivo" #: admin/views/licenses.php:138 msgid "create and manage redirects from within your WordPress install." msgstr "crea y administra redirecciones desde dentro de tu instalación de WordPress." #: admin/metabox/class-metabox.php:477 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:269 admin/views/licenses.php:137 msgid "Redirect manager" msgstr "Gestor de redirecciones" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO Premium #: admin/views/licenses.php:132 msgid "%1$s, take your optimization to the next level!" msgstr "¡%1$s, lleva tu optimización al siguiente nivel!" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to WooCommerce #: admin/views/licenses.php:108 msgid "A seamless integration between %1$s and %2$s" msgstr "Integración sin fisuras entre %1$s y %2$s" #. translators: %1$s expands to Yoast, %2$s expands to WooCommerce #: admin/views/licenses.php:105 msgid "Use %1$s breadcrumbs instead of %2$s ones" msgstr "Utiliza las migas de pan de %1$s en vez de las de %2$s" #: admin/views/licenses.php:102 msgid "Improve sharing on Pinterest" msgstr "Mejoras al compartir en Pinterest" #: admin/views/licenses.php:83 msgid "Improve the usability of your contact page" msgstr "Mejoras en la usabilidad de tu página de contacto" #: admin/views/licenses.php:82 msgid "Easily insert Google Maps, a store locator, opening hours and more" msgstr "Inserción sencilla de Google Maps, un localizador de tiendas, horas de apertura y más" #: admin/views/licenses.php:81 msgid "Get found by potential clients" msgstr "Consigue que te encuentren tus clientes potenciales" #: admin/views/licenses.php:65 msgid "Creates XML News Sitemaps" msgstr "Crea mapas del sitio XML de noticias" #: admin/views/licenses.php:64 msgid "Immediately pings Google on the publication of a new post" msgstr "Envía pings an Google inmediatamente, cada vez que se publique una nueva entrada" #: admin/views/licenses.php:63 msgid "Optimize your site for Google News" msgstr "Optimiza tu sitio para Google News" #: admin/views/licenses.php:47 msgid "Make videos responsive through enabling fitvids.js" msgstr "Haz que los vídeos sean adaptables activando fitvids.js" #: admin/views/licenses.php:46 msgid "Enhance the experience of sharing posts with videos" msgstr "Mejora la experiencia compartiendo entradas con vídeos" #: admin/views/licenses.php:45 msgid "Show your videos in Google Videos" msgstr "Muestra tus vídeos en Google Videos" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/pages/dashboard.php:45 msgid "The following file is blocking your XML sitemaps from working properly. Either delete it (this can be done with the \"Fix it\" button) or disable %1$s XML sitemaps." msgid_plural "The following files are blocking your XML sitemaps from working properly. Either delete them (this can be done with the \"Fix it\" button) or disable %1$s XML sitemaps." msgstr[0] "El siguiente archivo está impidiendo que tus mapas del sitio XML funcionen correctamente. Bórralo (puedes hacerlo con el botón \"Arreglarlo\") o desactivando los mapas del sitio de %1$s." msgstr[1] "Los siguientes archivos están impidiendo que tus mapas del sitio XML funcionen correctamente. Bórralos (puedes hacerlo con el botón \"Arreglarlo\") o desactivando los mapas del sitio de %1$s." #: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:112 msgid "Crawl issues list" msgstr "Lista de problemas de rastreo" #: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:111 msgid "Crawl issues list navigation" msgstr "Navegación por la lista de problemas de rastreo" #. translators: %s: post title #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:808 msgid "Edit “%s”" msgstr "Modificar “%s”" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:420 msgid "Filter by post type" msgstr "Filtrar por tipo de contenido" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:408 msgid "Show All Post Types" msgstr "Mostrar todos los tipos de contenido" #: admin/menu/class-admin-menu.php:267 inc/wpseo-non-ajax-functions.php:320 msgid "Premium" msgstr "Premium" #: admin/metabox/class-metabox.php:442 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:234 msgid "Go Premium" msgstr "Ir al premium" #: admin/ajax.php:134 msgid "Files successfully removed." msgstr "Archivos borrados con éxito." #. translators: %s expands to the directory path and name. #: admin/ajax.php:121 msgid "The directory %s could not be removed. Please remove it via FTP." msgstr "No se ha podido borrar el directorio %s. Por favor, bórralo por FTP." #: inc/wpseo-non-ajax-functions.php:152 msgid "Google Trends" msgstr "Google Trends" #: admin/views/partial-alerts-warnings.php:9 #: inc/wpseo-non-ajax-functions.php:122 msgid "Notifications" msgstr "Avisos" #: admin/views/user-profile.php:40 msgid "Removes the keyword tab from the metabox and disables all SEO-related suggestions." msgstr "Quita la pestaña de palabra clave de la caja meta y desactiva todas las sugerencias relacionadas con el SEO." #: admin/views/user-profile.php:38 msgid "Disable SEO analysis" msgstr "Desactivar análisis SEO" #: admin/views/tabs/social/twitterbox.php:12 msgid "Twitter settings" msgstr "Ajustes de Twitter" #: admin/views/tabs/social/pinterest.php:12 msgid "Pinterest settings" msgstr "Ajustes de Pinterest" #: admin/views/tabs/social/google.php:12 msgid "Google+ settings" msgstr "Ajustes de Google+" #: admin/views/tabs/social/facebook.php:12 msgid "Facebook settings" msgstr "Ajustes de Facebook" #: admin/views/tabs/social/accounts.php:15 msgid "To let search engines know which social profiles are associated to this site, enter them below:" msgstr "Para permitir que los motores de búsqueda sepan qué perfiles sociales están asociados a este sitio introdúcelos a continuación:" #: admin/views/tabs/social/accounts.php:12 msgid "Your social profiles" msgstr "Tus perfiles sociales" #: admin/views/tabs/sitemaps/user-sitemap.php:12 msgid "User sitemap settings" msgstr "Ajustes de mapa del sitio para el usuario" #: admin/views/tabs/sitemaps/taxonomies.php:12 msgid "Taxonomies sitemap settings" msgstr "Ajustes de mapa del sitio para taxonomías" #: admin/views/tabs/sitemaps/post-types.php:12 msgid "Post types sitemap settings" msgstr "Ajustes de mapa del sitio para tipos de contenido" #: admin/views/tabs/sitemaps/general.php:31 msgid "Entries per sitemap page" msgstr "Entradas por cada página del mapa del sitio" #: admin/views/tabs/sitemaps/general.php:12 msgid "Your XML Sitemap" msgstr "Tu mapa del sitio XML" #: admin/views/tabs/sitemaps/exclude-post.php:12 msgid "Excluded posts settings" msgstr "Ajustes de publicación excluidos" #. translators: %1$s and %2$s expand to a link to the SEO Permalinks settings #. page. #: admin/views/tabs/metas/post-types.php:33 msgid "As you are redirecting attachment URLs to parent post URLs, these settings will currently only have an effect on unattached media items! So remember: If you change the %1$sattachment redirection setting%2$s in the future, the below settings will take effect for *all* media items." msgstr "¡Como estás redirigiendo las URLs de los adjuntos a las URLs de las publicaciones estos ajustes solo tendrán efecto en los elementos sin adjuntos! Así que recuerda: si cambias el %1$sajuste de redirección de adjuntos%2$s en el futuro los ajustes siguientes tendrán efectto en *todos* los elementos multimedia." #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:21 msgid "Removes the keyword tab from the metabox and disables all keyword-related suggestions." msgstr "Quita la pestaña de palabra clave de la caja meta y desactiva todas las sugerencia relacionadas con la palabra clave." #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:19 msgid "Keyword analysis" msgstr "Análisis de palabra clave" #: admin/views/tabs/metas/general.php:25 msgid "Title separator symbol" msgstr "Símbolo separador del título" #: admin/views/tabs/dashboard/security.php:12 msgid "Security setting" msgstr "Ajuste de seguridad" #: admin/views/tabs/dashboard/general.php:56 #: admin/views/tabs/dashboard/general.php:71 msgid "Restore default settings" msgstr "Restablecer los ajustes por defecto" #: admin/views/tabs/advanced/rss.php:15 msgid "RSS feed settings" msgstr "Ajustes del feed RSS" #: admin/views/tabs/advanced/permalinks.php:31 msgid "Stop words in slugs." msgstr "Palabras vacías en los slugs." #: admin/views/tabs/advanced/breadcrumbs.php:15 msgid "Breadcrumbs settings" msgstr "Ajustes de migas de pan" #: admin/views/js-templates-primary-term.php:32 msgid "Make primary" msgstr "Hacer principal" #: admin/metabox/class-metabox.php:397 admin/metabox/class-metabox.php:400 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:130 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:133 msgid "Content optimization" msgstr "Optimización de contenido" #: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:54 #: languages/yoast-components.php:87 msgid "Enter your Google Authorization Code and press the Authenticate button." msgstr "Introduce tu código de autorización de Google y pulsa el botón Autorizar." #. Translators: %1$s: expands to Yoast SEO, %2$s expands to Google Search #. Console. #: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:46 msgid "To allow %1$s to fetch your %2$s information, please enter your Google Authorization Code. Clicking the button below will open a new window." msgstr "Para permitir que %1$s recupere tu información de %2$s, por favor, introduce tu código de autorización de Google. Al hacer clic en el botón siguiente se abrirá una nueva ventana." #: admin/class-help-center.php:210 msgid "Knowledge base article" msgstr "Artículo de la base de conocimiento" #: admin/class-help-center.php:207 msgid "Open the knowledge base article in a new window or read it in the iframe below" msgstr "Abre el artículo de la base de conocimiento en una nueva ventana o léelo en el marco de abajo" #: admin/class-help-center.php:217 msgid "Search results" msgstr "Resultados de búsqueda" #: admin/class-admin.php:353 msgid "Yoast SEO video tutorial" msgstr "Tutorial en vídeo de Yoast SEO" #. translators: %s: number of notifications #: admin/menu/class-admin-menu.php:227 inc/wpseo-non-ajax-functions.php:86 msgid "%s notification" msgid_plural "%s notifications" msgstr[0] "%s aviso" msgstr[1] "%s avisos" #: admin/views/user-profile.php:48 msgid "Disable readability analysis" msgstr "Desactivar el análisis de legibilidad" #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:16 admin/views/user-profile.php:50 msgid "Removes the readability tab from the metabox and disables all readability-related suggestions." msgstr "Quita la pestaña de legibilidad de la caja meta y desactiva todas las sugerencias relacionadas con la legibilidad." #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:14 msgid "Readability analysis" msgstr "Análisis de legibilidad" #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:78 inc/class-wpseo-rank.php:103 #: languages/yoast-seo-js.php:329 msgid "Needs improvement" msgstr "Necesita mejoras" #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:52 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:73 msgid "Readability" msgstr "Legibilidad" #. translators: %1$s resolves to https://github.com/Yoast/wordpress-seo #: admin/class-asset.php:179 msgid "You are trying to load non-minified files, these are only available in our development package. Check out %1$s to see all the source files." msgstr "Estás tratando de cargar archivos sin minimizar, y solo están disponibles en nuestro paquete de desarrollo. Revisa %1$s para ver todos los archivos originales." #: inc/wpseo-non-ajax-functions.php:94 msgid "You have a new issue concerning your SEO!" msgstr "¡Tienes un nuevo problema relacionado con tu SEO!" #. translators: 1: number; 2: number received from user. #: inc/options/class-wpseo-option-xml.php:157 msgid "\"Max entries per sitemap page\" should be below %1$s to meet Google's requirements, which %2$s is not." msgstr "El \"Número máximo de entradas por página del mapa del sitio\" debería ser inferior a %1$s para cumplir con los requisitos de Google, y %2$s no lo cumple." #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/views/tabs/dashboard/dashboard.php:17 msgid "%1$s Dashboard" msgstr "%1$s Escritorio" #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:113 msgid "Improvements" msgstr "A mejorar" #: admin/views/partial-alerts-template.php:22 msgid "Restore this item." msgstr "Restaurar este elemento." #: admin/notifiers/class-configuration-notifier.php:58 #: admin/views/partial-alerts-template.php:18 msgid "Dismiss this item." msgstr "Descartar este elemento." #: admin/views/partial-alerts-errors.php:11 msgid "Good job! We could detect no serious SEO problems." msgstr "¡Buen trabajo! No hemos podido detectar ningún problema grave de SEO." #: admin/views/partial-alerts-errors.php:10 msgid "We have detected the following issues that affect the SEO of your site." msgstr "Hemos detectado los siguientes problemas que afectan al SEO de tu sitio." #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:112 #: admin/views/partial-alerts-errors.php:9 msgid "Problems" msgstr "Problemas" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s to the version number of the #. plugin. #: admin/views/about.php:201 msgid "We're always grateful for patches from non-regular contributors, in %1$s %2$s, patches from the following people made it in:" msgstr "Siempre estamos agradecidos de las mejoras que aportan los colaboradores espontáneos, in %1$s %2$s, hay aportaciones de las siguientes personas en:" #: admin/views/about.php:206 msgid "Community contributors" msgstr "Colaboradores de la comunidad" #: admin/views/about.php:183 admin/views/about.php:188 msgid "Tester" msgstr "Auditor" #: admin/views/about.php:167 msgid "Quality Assurance & Testing" msgstr "Comprobación y seguro de calidad" #: admin/views/about.php:113 msgid "Yoast Developers" msgstr "Desarrolladores Yoast" #: admin/views/about.php:95 msgid "CTO" msgstr "CTO" #: admin/views/about.php:89 msgid "Development Leaders" msgstr "Líderes del desarrollo" #: admin/views/about.php:81 msgid "Linguist" msgstr "Lingüista" #: admin/views/about.php:76 msgid "Head R&D" msgstr "Cabecera R&D" #: admin/views/about.php:65 msgid "Product Management" msgstr "Gestión de producto" #. translators: 1: link open tag; 2: link close tag. #: admin/metabox/class-metabox.php:74 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-content-fields.php:45 msgid "This is the content analysis, a collection of content checks that analyze the content of your page. %1$sLearn more about the Content Analysis Tool%2$s." msgstr "Este es el análisis de contenido, una colección de revisiones de contenido que analizan el contenido de tu página. %1$sAprende más sobre la herramienta de análisis de contenido%2$s." #. translators: 1: link open tag; 2: link close tag. #: admin/metabox/class-metabox.php:80 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-content-fields.php:35 msgid "Pick the main keyword or keyphrase that this post/page is about. %1$sLearn more about the Focus Keyword%2$s." msgstr "Escoge la palabra clave principal o frase clave sobre la que trata esta entrada/página. %1$sAprende más sobre la palabra clave objetivo%2$s." #: admin/metabox/class-metabox.php:72 admin/metabox/class-metabox.php:590 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-content-fields.php:39 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-fields-presenter.php:105 msgid "Analysis" msgstr "Análisis" #. translators: 1: link open tag; 2: link close tag. #: admin/metabox/class-metabox.php:69 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-content-fields.php:25 msgid "This is a rendering of what this post might look like in Google's search results. %1$sLearn more about the Snippet Preview%2$s." msgstr "Ésta es una representación de cómo podría verse esta publicación en los resultados de búsqueda de Google. %1$sAprende más acerca de la vista previa del snippet%2$s." #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:77 inc/class-wpseo-rank.php:101 msgid "Not available" msgstr "No disponible" #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:54 msgid "Enter your focus keyword" msgstr "Introduce tu palabra clave objetivo" #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:53 msgid "Keyword:" msgstr "Palabra clave:" #. translators: %1$s expands to Yoast News SEO. #: admin/banner/class-admin-banner-sidebar.php:273 msgid "Buy the %1$s plugin now and start optimizing to get your site featured in Google News!" msgstr "¡Compra el plugin %1$s para empezar a optimizar tu sitio y hacer que tu web destaque en Google News!" #. translators: %1$s expands to Yoast Local SEO. #: admin/banner/class-admin-banner-sidebar.php:257 msgid "Buy the %1$s plugin now to improve your site’s Local SEO and ranking in Google Maps!" msgstr "¡Compra el plugin %1$s para mejorar el SEO local de tu sitio y mejorar los resultados en Google Maps!" #. translators: %1$s expands to Yoast Video SEO. #: admin/banner/class-admin-banner-sidebar.php:226 msgid "Buy the %1$s plugin now and optimize your videos for video search results and social media!" msgstr "¡Compra el plugin %1$s y optimiza tus videos para los resultados de búsqueda de vídeo y los medios sociales!" #: admin/banner/class-admin-banner-sidebar.php:306 msgid "Take the online Basic SEO Training course and learn the fundamentals of SEO!" msgstr "¡Asiste al curso online de formación básica de SEO y aprende los fundamentos del SEO!" #: admin/banner/class-admin-banner-sidebar.php:331 msgid "Take the online SEO Copywriting Training course and learn how to write awesome copy that ranks!" msgstr "¡Asiste al curso de entrenamiento de escritura SEO y aprende cómo escribir fantásticos textos que posicionen!" #: admin/class-meta-columns.php:176 msgid "Filter by SEO Score" msgstr "Filtrar por puntuación SEO" #: admin/class-meta-columns.php:105 msgid "Meta description not set." msgstr "No se ha definido la meta description." #: admin/class-help-center.php:198 msgid "Video tutorial" msgstr "Videotutorial" #. translators: %s: expands to 'Yoast SEO Premium'. #: admin/class-help-center.php:156 msgid "Email support is a %s feature" msgstr "El soporte por correo electrónico es una característica %s" #: admin/class-help-center.php:199 msgid "Knowledge base" msgstr "Base de conocimientos" #: admin/class-help-center.php:201 msgid "Loading..." msgstr "Cargando..." #: admin/class-help-center.php:202 msgid "Something went wrong. Please try again later." msgstr "Algo salió mal. Por favor, inténtalo de nuevo más tarde." #: admin/class-help-center.php:203 msgid "Search the Yoast knowledge base" msgstr "Buscar en la base de conocimientos de Yoast ." #: admin/class-help-center.php:211 msgid "No results found." msgstr "No se han encontrado resultados." #: admin/menu/class-admin-menu.php:46 admin/menu/class-admin-menu.php:212 #: admin/pages/dashboard.php:58 inc/wpseo-non-ajax-functions.php:276 msgid "Dashboard" msgstr "Escritorio" #. translators: %1$s resolves to the starting tag of the link to the permalink #. settings page, %2$s resolves to the closing tag of the link #: admin/class-admin-init.php:207 msgid "You can fix this on the %1$sPermalink settings page%2$s." msgstr "Puedes solucionar este problema en la %1$spágina de ajustes de enlaces permanentes%2$s." #. translators: %1$s resolves to the opening tag of the link to the comment #. setting page, %2$s resolves to the closing tag of the link #: admin/class-admin-init.php:160 msgid "Simply uncheck the box before \"Break comments into pages...\" on the %1$sComment settings page%2$s." msgstr "Simplemente desmarca la casilla antes de \"Separar comentarios en páginas…\" de la %1$spágina de ajustes de comentarios%2$s." #: admin/class-admin-init.php:155 msgid "Paging comments is enabled, this is not needed in 999 out of 1000 cases, we recommend to disable it." msgstr "La paginación de comentarios está activada, esto no es necesario en 999 de 1000 casos, te recomendamos desactivarla." #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1112 msgid "Replaced with the primary category of the post/page" msgstr "Reemplazado con la categoría principal de la entrada/página" #: admin/views/tabs/social/pinterest.php:32 msgid "Pinterest confirmation" msgstr "Confirmación de Pinterest" #: admin/views/tabs/social/pinterest.php:20 msgid "If you have already confirmed your website with Pinterest, you can skip the step below." msgstr "Si ya has confirmado tu web en Pinterest puedes saltarte este paso." #: admin/views/tabs/sitemaps/user-sitemap.php:38 msgid "You can choose to not include users without posts." msgstr "Puedes elegir no incluir a los usuarios que no tengan entradas." #: admin/views/tabs/sitemaps/user-sitemap.php:34 msgid "Users without posts" msgstr "Usuarios sin entradas" #: admin/views/tabs/sitemaps/user-sitemap.php:25 msgid "The user sitemap contains the author archive URLs for every user on your site." msgstr "El mapa del sitio de usuario contiene las URLs del archivo de autor de cada usuario de tu sitio." #: admin/views/tabs/metas/taxonomies.php:24 msgid "Format-based archives" msgstr "Archivos de formatos" #: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:12 msgid "Webmaster Tools verification" msgstr "Verificación en las herramientas para webmasters" #: admin/class-help-center.php:91 msgid "Need some help?" msgstr "¿Necesitas más ayuda?" #: admin/metabox/class-metabox.php:81 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-content-fields.php:33 msgid "Show information about the focus keyword" msgstr "Muestra información sobre la palabra clave objetivo" #: admin/metabox/class-metabox.php:75 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-content-fields.php:43 msgid "Show information about the content analysis" msgstr "Mostrar información sobre el análisis de contenido" #: admin/metabox/class-metabox.php:70 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-content-fields.php:23 msgid "Show information about the snippet editor" msgstr "Muestra información sobre el editor del snippet" #. translators: %s expands to the product name #: admin/views/licenses.php:225 msgid "Buy %s" msgstr "Comprar %s" #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:122 msgid "Show information about errors in category 'Soft 404'" msgstr "Mostrar información de errores de la categoría 'Soft 404'" #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:121 msgid "Show information about errors in category 'Server'" msgstr "Mostrar información de errores de la categoría 'Servidor'" #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:120 msgid "Show information about errors in category 'Blocked'" msgstr "Mostrar información de errores de la categoría 'Bloqueado'" #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:118 msgid "Show information about errors in category 'Other'" msgstr "Mostrar información de errores de la categoría 'Otros'" #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:117 msgid "Show information about errors in category 'Not Found'" msgstr "Mostrar información sobre errores de la categoría 'No encontrado'" #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:114 msgid "Show information about errors in category 'Access Denied'" msgstr "Mostrar información sobre errores de la categoría 'Acceso denegado'" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/class-bulk-title-editor-list-table.php:49 msgid "New %1$s Title" msgstr "Nuevo título de %1$s" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/class-bulk-title-editor-list-table.php:47 msgid "Existing %1$s Title" msgstr "Título %1$s existente" #: inc/sitemaps/class-sitemaps-cache-validator.php:279 msgid "Expected an integer as input." msgstr "Se esperaba un número entero." #: inc/sitemaps/class-sitemaps-cache-validator.php:97 msgid "Trying to build the sitemap cache key, but the postfix and prefix combination leaves too little room to do this. You are probably requesting a page that is way out of the expected range." msgstr "Se ha intentado crear la clave de cache del mapa del sitio pero la combinación de sufijo y prefijo deja demasiado abiertas las opciones. Es posible que quieras mostrar una página que no esté en el rango deseado." #: admin/views/tabs/advanced/permalinks.php:41 msgid "Note: this feature has been deprecated, as the SEO value is close to 0 these days. If you disable it you will not be able to put it back on." msgstr "Nota: Esta funcionalidad ha sido abandonada ya que su valor en SEO es cercano a 0 actualmente. Si la desactivas no podrás volver a instalarla después." #: admin/views/tabs/advanced/permalinks.php:26 msgid "Redirect" msgstr "Redirección" #: admin/views/tabs/advanced/permalinks.php:26 msgid "No redirect" msgstr "Sin redirección" #: admin/views/tabs/advanced/permalinks.php:17 msgid "Remove" msgstr "Quitar" #: admin/views/tabs/advanced/permalinks.php:17 msgid "Keep" msgstr "Conservar " #: admin/views/tabs/advanced/breadcrumbs.php:38 msgid "Bold the last page" msgstr "Última página en negrita" #: admin/views/tabs/advanced/breadcrumbs.php:37 msgid "Regular" msgstr "Normal" #: admin/views/tabs/advanced/breadcrumbs.php:36 msgid "Bold" msgstr "Negrita" #: admin/views/tabs/advanced/breadcrumbs.php:33 msgid "Show Blog page" msgstr "Mostrar la página del blog" #. translators: %s is the taxonomy title. This will be shown to screenreaders #: admin/views/js-templates-primary-term.php:43 msgid "Primary %s" msgstr "Principal %s" #: admin/views/js-templates-primary-term.php:36 msgid "Primary" msgstr "Principal" #. translators: accessibility text. %1$s expands to the term title, %2$s to the #. taxonomy title. #: admin/views/js-templates-primary-term.php:28 msgid "Make %1$s primary %2$s" msgstr "Hacer %1$s primario %2$s" #: admin/views/about.php:59 msgid "Integrations" msgstr "Integraciones" #: admin/taxonomy/class-taxonomy-columns.php:112 msgid "Term is set to noindex." msgstr "El término se ha etiquetado como noindex" #: admin/views/tabs/sitemaps/user-sitemap.php:44 msgid "Filter specific user roles" msgstr "Filtrar por niveles de usuario específicos" #: admin/views/tabs/sitemaps/post-types.php:16 #: admin/views/tabs/sitemaps/user-sitemap.php:32 msgid "Not in sitemap" msgstr "No está en el mapa del sitio" #: admin/views/tabs/sitemaps/post-types.php:15 #: admin/views/tabs/sitemaps/user-sitemap.php:31 msgid "In sitemap" msgstr "En el mapa del sitio" #: admin/views/tabs/sitemaps/user-sitemap.php:20 msgid "Author / user sitemap" msgstr "Mapa del sitio de autor / usuario" #: admin/pages/xml-sitemaps.php:27 msgid "XML sitemap functionality" msgstr "Funcionalidad de mapa del sitio XML" #: admin/views/tabs/metas/other.php:14 msgid "Subpages of archives" msgstr "Subpáginas de archivos" #: admin/views/tabs/metas/archives.php:36 msgid "Author archives" msgstr "Archivos de autor" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/views/tabs/advanced/breadcrumbs.php:31 #: admin/views/tabs/metas/post-types.php:46 #: admin/views/tabs/metas/post-types.php:50 #: admin/views/tabs/metas/taxonomies.php:40 msgid "Show" msgstr "Mostrar" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/views/tabs/dashboard/security.php:27 msgid "The advanced section of the %1$s meta box allows a user to noindex posts or change the canonical. These are things you might not want if you don't trust your authors, so by default, only administrators can do this. Enabling the advanced box allows all users to change these settings." msgstr "La sección avanzada de la meta box %1$s permite no indexar entradas o cambiar la relación canonical. Son cuestiones que puede que no quieras si no confías en tus autores así que por defecto solo los administradores pueden hacerlo. Activando la caja avanzada se permite a todos los usuarios cambiar estos ajustes." #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/views/tabs/dashboard/security.php:21 msgid "Advanced part of the %1$s meta box" msgstr "Sección avanzada de la caja meta %1$s" #: admin/class-yoast-form.php:316 admin/views/tabs/dashboard/features.php:84 #: admin/views/tabs/dashboard/security.php:17 #: admin/views/tabs/metas/archives.php:34 #: admin/views/tabs/metas/archives.php:53 #: admin/views/tabs/metas/taxonomies.php:25 #: admin/views/tabs/sitemaps/user-sitemap.php:17 msgid "Enabled" msgstr "Activado" #: admin/class-yoast-form.php:316 admin/views/tabs/dashboard/features.php:85 #: admin/views/tabs/dashboard/security.php:18 #: admin/views/tabs/metas/archives.php:35 #: admin/views/tabs/metas/archives.php:54 #: admin/views/tabs/metas/taxonomies.php:25 #: admin/views/tabs/sitemaps/user-sitemap.php:18 msgid "Disabled" msgstr "Desactivado" #. translators: %1$s: expands to Yoast SEO, %2$s: expands to Ryte. #: admin/onpage/class-ryte-service.php:90 msgid "%1$s has not fetched your site's indexability status yet from %2$s" msgstr "%1$s no ha obtenido aún el estado de indexación de tu sitio desde %2$s" #. translators: %s: wp_title() function. #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1120 msgid "The separator defined in your theme's %s tag." msgstr "El separador definido en la etiqueta %s de tu tema." #: inc/class-wpseo-rank.php:102 msgid "No index" msgstr "No indexar" #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:29 msgid "Import from wpSEO" msgstr "Importar desde wpSEO" #. translators: %s expands to ?replytocom #: admin/views/tabs/advanced/permalinks.php:35 msgid "Remove the %s variables." msgstr "Quitar las variables %s." #. translators: %s expands to /category/ #: admin/views/tabs/advanced/permalinks.php:21 msgid "Strip the category base (usually %s) from the category URL." msgstr "Quitar la categoría base (normalmente %s) de la URL de categoría." #: admin/class-yoast-dashboard-widget.php:114 msgid "Analyze entire site" msgstr "Analizar el sitio completo" #: admin/class-yoast-dashboard-widget.php:113 msgid "Fetch the current status" msgstr "Ver el estado actual." #. translators: %1$s: opens a link to a related knowledge base article, %2$s: #. expands to Yoast SEO, %3$s: closes the link, %4$s: expands to Ryte. #: admin/onpage/class-ryte-service.php:75 msgid "%1$s%2$s has not been able to fetch your site's indexability status%3$s from %4$s" msgstr "%1$s%2$s no ha sido capaz de obtener el estado de indexación de tu sitio%3$s desde %4$s" #: admin/onpage/class-ryte-service.php:52 msgid "Your homepage can be indexed by search engines." msgstr "Tu página de inicio puede ser indexada por los motores de búsqueda." #. translators: %1$s expands to Ryte. #: admin/class-yoast-dashboard-widget.php:110 msgid "Indexability check by %1$s" msgstr "Comprobación de indexación de %1$s" #: admin/views/about.php:100 admin/views/about.php:105 msgid "Architect" msgstr "Arquitecto" #. translators: %1$s expands to the social network name #: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:61 msgid "If you want to use an image for sharing on %1$s, you can upload / choose an image or add the image URL here." msgstr "Si quieres utilizar una imagen para compartir en %1$s puedes subir/elegir una imagen o añadir aquí la URL de la imagen." #. translators: %1$s expands to the social network name #: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:54 msgid "If you don't want to use the meta description for sharing on %1$s but want another description there, write it here." msgstr "Si quieres utilizar otro texto diferente a la meta description para compartir en %1$s escríbelo aquí." #. translators: %1$s expands to the social network name #: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:46 msgid "If you don't want to use the title for sharing on %1$s but instead want another title there, write it here." msgstr "Si quieres utilizar otro texto diferente al title para compartir en %1$s escríbelo aquí." #. translators: 1: opens a link to a related knowledge base article. 2: closes #. the link #. translators: %1$s: opens a link to a related knowledge base article. %2$s: #. closes the link. #: admin/onpage/class-onpage.php:123 admin/onpage/class-ryte-service.php:62 msgid "%1$sYour homepage cannot be indexed by search engines%2$s. This is very bad for SEO and should be fixed." msgstr "%1$sTu página principal no puede ser indexada por los motores de búsqueda%2$s. Esto es muy perjudicial para el SEO y debe ser solucionado." #: admin/onpage/class-onpage.php:58 msgid "Once Weekly" msgstr "Una vez por semana" #: admin/metabox/class-metabox.php:521 admin/metabox/class-metabox.php:524 msgid "Add-ons" msgstr "Extras" #: admin/class-meta-columns.php:65 admin/taxonomy/class-taxonomy-columns.php:51 msgid "SEO score" msgstr "Puntuación SEO" #: admin/metabox/class-metabox.php:67 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-content-fields.php:19 msgid "Snippet editor" msgstr "Editor del snippet" #: admin/metabox/class-metabox-add-keyword-tab.php:26 msgid "Add keyword" msgstr "Añadir palabra clave" #: admin/import/class-import-wpseo-hooks.php:38 msgid "wpSEO has been deactivated" msgstr "wpSEO ha sido desactivado" #. translators: 1: link open tag; 2: link close tag. #: admin/import/class-import-wpseo-hooks.php:29 msgid "The plugin wpSEO has been detected. Do you want to %1$simport its settings%2$s?" msgstr "Se ha detectado el plugin wpSEO. ¿Quieres %1$simportar sus configuraciones%2$s?" #: admin/class-social-admin.php:108 admin/class-social-admin.php:110 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:206 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:208 msgid "Twitter metadata" msgstr "Metadatos de Twitter" #: admin/class-social-admin.php:95 admin/class-social-admin.php:97 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:191 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:193 msgid "Facebook / Open Graph metadata" msgstr "Metadatos de Facebook/Open Graph" #: admin/class-recalculate-scores.php:45 msgid "Recalculating SEO scores for all pieces of content with a focus keyword." msgstr "Recalculando la puntuación SEO para todo el contenido con palabra clave objetivo" #. translators: 1: expands to a containing the number of posts #. recalculated. 2: expands to a containing the total number of posts. #: admin/class-recalculate-scores.php:38 msgid "%1$s of %2$s done." msgstr "%1$s de %2$s hecho." #. translators: 1: is a link to 'admin_url / #. admin.php?page=wpseo_tools&recalculate=1' 2: closing link tag #: admin/class-admin-init.php:406 msgid "We've updated our SEO score algorithm. %1$sRecalculate the SEO scores%2$s for all posts and pages." msgstr "Hemos actualizado nuestro algoritmo de puntuación SEO. %1$sRecalcula las puntuaciones SEO%2$s de todas las entradas y páginas." #. Author URI of the plugin/theme msgid "https://yoast.com/" msgstr "https://yoast.com/" #. Author of the plugin/theme msgid "Team Yoast" msgstr "Equipo Yoast" #. Description of the plugin/theme msgid "The first true all-in-one SEO solution for WordPress, including on-page content analysis, XML sitemaps and much more." msgstr "La primera verdadera solución SEO todo en uno para WordPress, incluyendo análisis de contenido de páginas, mapas del sitio en XML y mucho más." #. Plugin URI of the plugin/theme msgid "https://yoast.com/wordpress/plugins/seo/#utm_source=wpadmin&utm_medium=plugin&utm_campaign=wpseoplugin" msgstr "https://yoast.com/wordpress/plugins/seo/#utm_source=wpadmin&utm_medium=plugin&utm_campaign=wpseoplugin" #. #-#-#-#-# wordpress-seo-code.pot (Yoast SEO 6.0) #-#-#-#-# #. Plugin Name of the plugin/theme #: admin/capabilities/class-capability-manager-integration.php:66 msgid "Yoast SEO" msgstr "Yoast SEO" #: wp-seo-main.php:508 msgid "Activation failed:" msgstr "Ha fallado la activación:" #: wp-seo-main.php:498 msgid "The filter extension seem to be unavailable. Please ask your web host to enable it." msgstr "La extensión filtro parece no estar disponible. Por favor, pide a tu proveedor de alojamiento web que la habilite." #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s / %3$s: links to the #. installation manual in the Readme for the Yoast SEO code repository on #. GitHub #: wp-seo-main.php:474 msgid "The %1$s plugin installation is incomplete. Please refer to %2$sinstallation instructions%3$s." msgstr "La instalación del plugin %1$s no se ha completado. Por favor, consulta las %2$sinstrucciones de instalación%3$s." #: wp-seo-main.php:452 msgid "The Standard PHP Library (SPL) extension seem to be unavailable. Please ask your web host to enable it." msgstr "La extensión de librería estándar PHP (SPL) parece no estar disponible. Por favor, pide a tu proveedor de hosting que la active. " #: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:84 msgid "%sRenew your license now%s." msgstr "%sRenueva tu licencia ahora%s." #: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:81 msgid "Your %s license will expire on %s." msgstr "Tu licencia %s expirará el %s." #: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:64 msgid "You defined your license key using the %s PHP constant." msgstr "Has definido su clave de licencia usando la constante PHP %s." #: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:62 msgid "Paste your %s license key here..." msgstr "Pega tu clave de licencia de %s aquí…" #: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:60 msgid "License Key" msgstr "Clave de licencia" #: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:52 msgid "Please enter a license key in the field below first." msgstr "Por favor, introduce primero una clave de licencia en el campo de abajo." #: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:50 msgid "Activate License" msgstr "Activar licencia" #: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:46 msgid "(deactivate your license so you can activate it on another WordPress site)" msgstr "(desactiva tu licencia para poder activarla en otro sitio WordPress)" #: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:45 msgid "Deactivate License" msgstr "Desactivar licencia" #: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:41 msgid "Toggle license status" msgstr "Alternar estado de la licencia." #: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:31 msgid "License status" msgstr "Estatus de la licencia" #: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:19 msgid "Your server has an outdated version of the PHP module cURL (Version: %s). Please ask your hosting company to update this to a recent version of cURL. You can read more about that in our %sKnowledge base%s." msgstr "Tu servidor tiene una versión sin actualizar del módulo de PHP cURL (versión: %s). Por favor, solicita a tu empresa de hosting para actualizarla a una versión reciente de cURL. Puedes leer más sobre eso en nuestra %sbase de conocimiento%s." #: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:15 msgid "We couldn't create a connection to our API to verify your license key(s). Please ask your hosting company to allow outgoing connections from your server to %s." msgstr "No pudimos crear una conexión a nuestra API para verificar tu(s) clave(s) de licencia. Por favor, solicita a tu empresa de hosting que permita conexiones salientes desde su servidor hacia %s." #: vendor/yoast/license-manager/class-update-manager.php:157 msgid "This site has not been activated properly on yoast.com and thus cannot check for future updates. Please activate your site with a valid license key." msgstr "Este sitio no se ha activado correctamente en yoast.com y por lo tanto no se puede comprobar si hay actualizaciones futuras. Por favor, activa tu sitio con una clave de licencia válida." #: vendor/yoast/license-manager/class-update-manager.php:79 msgid "%s failed to check for updates because of the following error: %s" msgstr "%s no hemos podido comprobar si hay actualizaciones debido al siguiente error: %s" #: vendor/yoast/license-manager/class-plugin-license-manager.php:80 msgid "%s is network activated, please contact your site administrator to manage the license." msgstr "%s está activa en la red, por favor contacta con el administrador del sitio para gestionar la licencia." #: vendor/yoast/license-manager/class-plugin-license-manager.php:78 msgid "%s is network activated, you can manage your license in the network admin license page." msgstr "%s está activa en la red, puedes configurar tu licencia en la página de licencia del administrador de la red" #: vendor/yoast/license-manager/class-license-manager.php:459 msgid "%s: License Settings" msgstr "%s: Ajustes de licencia" #: vendor/yoast/license-manager/class-license-manager.php:305 msgid "Request error: \"%s\" (%scommon license notices%s)" msgstr "Error en la petición: \"%s\" (%savisos comunes de licencia%s)" #: vendor/yoast/license-manager/class-license-manager.php:223 msgid "Failed to deactivate your %s license." msgstr "Ha fallado el proceso para desactivar tu licencia %s." #: vendor/yoast/license-manager/class-license-manager.php:220 msgid "Your %s license has been deactivated." msgstr "Tu licencia %s ha sido desactivada. " #: vendor/yoast/license-manager/class-license-manager.php:695 msgid "Failed to activate your license, your license key seems to be invalid." msgstr "Falló el proceso de activación de la licencia, tu clave de licencia no parece válida." #: vendor/yoast/license-manager/class-license-manager.php:706 msgid "Your license has expired. You must extend your license in order to use it again." msgstr "Tu licencia ha caducado. Debes renovar tu licencia para poder utilizarlo de nuevo." #: vendor/yoast/license-manager/class-license-manager.php:701 msgid "You've reached your activation limit. You must upgrade your license to use it on this site." msgstr "Has llegado al límite de activación. Debes actualizar tu licencia para usarla en este sitio." #: vendor/yoast/license-manager/class-license-manager.php:680 msgid "Your license is expiring in %d day, would you like to extend it? " msgid_plural "Your license is expiring in %d days, would you like to extend it? " msgstr[0] "Tu licencia caducará en %d día, ¿Deseas renovarla?" msgstr[1] "Tu licencia caducará en %d días, ¿Deseas renovarla?" #: vendor/yoast/license-manager/class-license-manager.php:674 msgid "Did you know you can upgrade your license? " msgstr "¿Sabes que puedes actualizar tu licencia?" #: vendor/yoast/license-manager/class-license-manager.php:669 msgid "You have used %d/%d activation. " msgid_plural "You have used %d/%d activations. " msgstr[0] "Has usado %d/%d activación." msgstr[1] "Has usado %d/%d activaciones." #: vendor/yoast/license-manager/class-license-manager.php:667 msgid "You have an unlimited license. " msgstr "Tienes una licencia ilimitada." #: vendor/yoast/license-manager/class-license-manager.php:663 msgid "Your %s license has been activated. " msgstr "Su licencia de %s se ha activado." #: vendor/yoast/license-manager/class-license-manager.php:154 msgid "Warning! You're blocking external requests which means you won't be able to get %s updates. Please add %s to %s." msgstr "¡Aviso! Estas bloqueando peticiones externa,s lo que significa que no podrás obtener actualizaciones de %s. Por favor, agrega %s a %s." #: vendor/yoast/i18n-module/src/i18n-module.php:237 msgid "Register now »" msgstr "Regístrate ahora »" #: vendor/yoast/i18n-module/src/i18n-module.php:272 msgid "Translation of %s" msgstr "Traducción de %s" #: vendor/yoast/i18n-module/src/i18n-module.php:230 msgid "You're using WordPress in a language we don't support yet. We'd love for %2$s to be translated in that language too, but unfortunately, it isn't right now. You can change that! Register at %4$s to help translate it!" msgstr "Esta usando WordPress en un idioma que aún no está disponible. Nos encantaría tener %2$s traducido a este idioma también pero, desafortunadamente, aún no lo tenemos. ¡Tú puedes cambiar esto!. ¡Regístrate en %4$s para ayudarnos a traducirlo!." #: vendor/yoast/i18n-module/src/i18n-module.php:228 msgid "You're using WordPress in %1$s. While %2$s has been translated to %1$s for %3$d%%, it's not been shipped with the plugin yet. You can help! Register at %4$s to help complete the translation to %1$s!" msgstr "Está usando WordPress en %1$s. Mientras que %2$s ha sido traducido al %1$s un %3$d%%, aún no ha sido añadido al plugin. ¡Puedes ayudar!. Regístrate en %4$s para ayudar a completar la traducción al %1$s!" #: vendor/yoast/i18n-module/src/i18n-module.php:226 msgid "As you can see, there is a translation of this plugin in %1$s. This translation is currently %3$d%% complete. We need your help to make it complete and to fix any errors. Please register at %4$s to help complete the translation to %1$s!" msgstr "Como puedes ver, hay una traducción de este plugin en %1$s. Esta traducción está actualmente completa al %3$d%% . Necesitamos su ayuda para completarla y corregir cualquier error. Por favor, regístrate en %4$s para ayudar a completar la traducción de %1$s!" #: admin/import/class-import-aioseo-hooks.php:38 msgid "All-In-One-SEO has been deactivated" msgstr "All-in-One-SEO desactivado" #. translators: 1: link open tag; 2: link close tag. #: admin/import/class-import-aioseo-hooks.php:29 msgid "The plugin All-In-One-SEO has been detected. Do you want to %1$simport its settings%2$s?" msgstr "Plugin All-In-One-SEO detectado. ¿Quieres %1$simportar sus ajustes%2$s?" #: inc/wpseo-non-ajax-functions.php:270 msgid "SEO Settings" msgstr "Ajustes SEO" #: inc/wpseo-non-ajax-functions.php:255 msgid "Mobile-Friendly Test" msgstr "Prueba de compatibilidad para móviles" #: inc/wpseo-non-ajax-functions.php:241 msgid "Google Page Speed Test" msgstr "Google Page Speed Test" #: inc/wpseo-non-ajax-functions.php:234 msgid "CSS Validator" msgstr "Validador de CSS" #: inc/wpseo-non-ajax-functions.php:227 msgid "HTML Validator" msgstr "Validador de HTML" #: inc/wpseo-non-ajax-functions.php:220 msgid "Pinterest Rich Pins Validator" msgstr "Validador de Pinterest Rich Pins" #: inc/wpseo-non-ajax-functions.php:213 msgid "Facebook Debugger" msgstr "Depurador de Facebook" #: inc/wpseo-non-ajax-functions.php:199 msgid "Check Headers" msgstr "Comprobar cabeceras" #: inc/wpseo-non-ajax-functions.php:192 msgid "Check Google Cache" msgstr "Comprobar la caché de Google " #: inc/wpseo-non-ajax-functions.php:184 msgid "Check Keyword Density" msgstr "Comprobar la densidad de palabras clave" #: inc/wpseo-non-ajax-functions.php:177 msgid "Check Inlinks (OSE)" msgstr "Comprobar enlaces entrantes (OSE)" #: inc/wpseo-non-ajax-functions.php:171 msgid "Analyze this page" msgstr "Analizar esta página" #: inc/wpseo-non-ajax-functions.php:159 msgid "SEO Book" msgstr "SEO Book" #: inc/wpseo-non-ajax-functions.php:145 msgid "AdWords External" msgstr "AdWords Externo" #: inc/wpseo-non-ajax-functions.php:139 msgid "Keyword Research" msgstr "Análisis de palabras clave" #. translators: %s expands to an invalid URL. #: inc/options/class-wpseo-option.php:327 msgid "%s does not seem to be a valid url. Please correct." msgstr "%s no parece ser una url válida. Por favor corrigelo." #. translators: 1: Verification string from user input; 2: Service name. #: inc/options/class-wpseo-option.php:292 msgid "%1$s does not seem to be a valid %2$s verification string. Please correct." msgstr "%1$s no parece que sea una cadena válida de verificación de %2$s. Por favor corrígelo." #. translators: %s expands to a number. #: inc/options/class-wpseo-option-xml.php:180 msgid "\"Max entries per sitemap page\" should be a positive number, which %s is not. Please correct." msgstr "\"Número máximo de entradas por página de mapa del sitio\" debería ser un número positivo, %s no lo es. Por favor, corrígelo." #. translators: %s expands to the name of a post type (plural). #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:224 msgid "%s Archive" msgstr "%s archivo" #. translators: %s expands to the search phrase. #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:180 msgid "You searched for %s" msgstr "Has buscado %s" #. translators: %s expands to a twitter user name. #: inc/options/class-wpseo-option-social.php:242 msgid "%s does not seem to be a valid Twitter user-id. Please correct." msgstr "%s no parece ser un user-id válido de Twitter. Por favor, corrígelo." #: inc/options/class-wpseo-option-social.php:103 msgid "Summary with large image" msgstr "Resumen con imagen grande" #: inc/options/class-wpseo-option-social.php:102 msgid "Summary" msgstr "Resumen" #. translators: 1: link to post; 2: link to blog. #: inc/options/class-wpseo-option-rss.php:49 msgid "The post %1$s appeared first on %2$s." msgstr "La entrada %1$s se publicó primero en %2$s." #: inc/options/class-wpseo-option-ms.php:190 msgid "No numeric value was received." msgstr "Ningún valor numérico recibido." #. translators: %s is the ID number of a blog. #: inc/options/class-wpseo-option-ms.php:178 msgid "This must be an existing blog. Blog %s does not exist or has been marked as deleted." msgstr "Debe ser un blog existente. El blog %s no existe o ha sido marcado como eliminado." #: inc/options/class-wpseo-option-ms.php:174 #: inc/options/class-wpseo-option-ms.php:190 msgid "The default blog setting must be the numeric blog id of the blog you want to use as default." msgstr "La configuración predeterminada del blog debe ser el ID numérico del blog que quires utilizar como predeterminado." #. translators: %1$s expands to the option name and %2$sexpands to Yoast SEO #: inc/options/class-wpseo-option-ms.php:154 msgid "%1$s is not a valid choice for who should be allowed access to the %2$s settings. Value reset to the default." msgstr "%1$s no es una elección válida para quien debería tener acceso a los ajustes de %2$s. El valor se ha devuelto al predeterminado." #. translators: %s expands to a taxonomy slug. #: inc/options/class-wpseo-option-internallinks.php:216 msgid "Please select a valid post type for taxonomy \"%s\"" msgstr "Por favor elige un tipo de contenido válido para la taxonomía \"%s\"" #. translators: %s expands to a post type. #: inc/options/class-wpseo-option-internallinks.php:176 msgid "Please select a valid taxonomy for post type \"%s\"" msgstr "Por favor, elige una taxonomía válida para el tipo de contenido \"%s\"" #: inc/options/class-wpseo-option-internallinks.php:72 msgid "You searched for" msgstr "Has buscado por" #: inc/options/class-wpseo-option-internallinks.php:71 msgid "Home" msgstr "Portada" #: inc/options/class-wpseo-option-internallinks.php:70 msgid "Archives for" msgstr "Archivo de" #: inc/options/class-wpseo-option-internallinks.php:69 msgid "Error 404: Page not found" msgstr "Error 404: Página no encontrada" #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:80 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:115 inc/class-wpseo-rank.php:105 #: languages/yoast-seo-js.php:347 msgid "Good" msgstr "Bien" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1151 msgid "Replaced with a custom taxonomies description" msgstr "Reemplazado con una descripción personalizada de taxonomías " #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1150 msgid "Replaced with a posts custom taxonomies, comma separated." msgstr "Reemplazado con taxonomías personalizadas de entradas, separados por comas." #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1149 msgid "Replaced with a posts custom field value" msgstr "Reemplazado con un valor del campo personalizado de las entradas" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1148 msgid "Replaced with the slug which caused the 404" msgstr "Reemplazado por el slug que causó el 404" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1147 msgid "Replaced with the posts focus keyword" msgstr "Reemplazado con la palabra clave objetivo de las publicaciones" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1146 msgid "Attachment caption" msgstr "Pié de foto del adjunto" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1145 msgid "Replaced with the current page number" msgstr "Reemplazado por el número de página actual" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1144 msgid "Replaced with the current page total" msgstr "Reemplazado por el total de la página actual." #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1143 msgid "Replaced with the current page number with context (i.e. page 2 of 4)" msgstr "Reemplazado por el número actual de página en el contexto (por ejemplo, página 2 de 4)" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1142 msgid "Replaced with the current year" msgstr "Reemplazado con el año en curso" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1141 msgid "Replaced with the current month" msgstr "Reemplazado con el mes actual" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1140 msgid "Replaced with the current day" msgstr "Reemplazado con el día de hoy." #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1139 msgid "Replaced with the current date" msgstr "Reemplazado con la fecha actual" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1138 msgid "Replaced with the current time" msgstr "Reemplazado con la hora actual" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1137 msgid "Replaced with the post/page author's userid" msgstr "Reemplazado con lela ID de usuario del autor de la entrada/página" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1136 msgid "Replaced with the post/page author's 'Biographical Info'" msgstr "Reemplazado por la \"Información biográfica\" del autor de la entrada/página" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1135 msgid "Replaced with the post/page author's 'nicename'" msgstr "Reemplazado con el nombre \"bonito\" del autor de la entrada/página." #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1134 msgid "Replaced with the post/page ID" msgstr "Reemplazado con la ID de entrada/página" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1133 msgid "Replaced with the post/page modified time" msgstr "Reemplazado con la fecha de modificación de la entrada/página" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1132 msgid "Replaced with the post type plural label" msgstr "Reemplazado con la etiqueta de la entrada en plural" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1131 msgid "Replaced with the post type single label" msgstr "Reemplazado con la etiqueta de la entrada en singular" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1117 msgid "Replaced with the current search phrase" msgstr "Reemplazado con la frase de búsqueda actual" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1116 msgid "Replaced with the term name" msgstr "Reemplazado con el nombre del término" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1115 msgid "Replaced with the term description" msgstr "Reemplazado con la descripción del término" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1114 msgid "Replaced with the tag description" msgstr "Reemplazado con la descripción de la etiqueta" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1113 msgid "Replaced with the category description" msgstr "Reemplazado con la descripción de la categoría" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1111 msgid "Replaced with the post categories (comma separated)" msgstr "Reemplazar con las categorías de la entrada (separadas con coma)" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1110 msgid "Replaced with the current tag/tags" msgstr "Reemplazado con la(s) etiqueta(s) actuales " #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1109 msgid "Replaced with the post/page excerpt (without auto-generation)" msgstr "Reemplazado con el extracto de la entrada/página (sin autogeneración)" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1108 msgid "Replaced with the post/page excerpt (or auto-generated if it does not exist)" msgstr "Reemplazado con el extracto de la entrada/página (o la autogenerada si no existe)" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1107 msgid "The site's tag line / description" msgstr "La descripción/tag line del sitio" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1106 msgid "The site's name" msgstr "El nombre del sitio" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1105 msgid "Replaced with the title of the parent page of the current page" msgstr "Reemplazado con el titulo de la página superior de la página actual" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1104 msgid "Replaced with the title of the post/page" msgstr "Reemplazado con el título de la entrada/página" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1103 msgid "Replaced with the date of the post/page" msgstr "Reemplazado con los datos de la entrada/página" #. translators: 1: current page number, 2: total number of pages. #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:907 msgid "Page %1$d of %2$d" msgstr "Página %1$d de %2$d" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:122 msgid "You cannot overrule a WPSEO standard variable replacement by registering a variable with the same name. Use the \"wpseo_replacements\" filter instead to adjust the replacement value." msgstr "No puedes sustituir una variable de reemplazo estándar de WPSEO registrando una variable con el mismo nombre. Usa el filtro \"wpseo_replacements\" en vez de ajustar el valor de reemplazo." #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:118 msgid "A replacement variable with the same name has already been registered. Try making your variable name unique." msgstr "Una variable de reemplazo con el mismo nombre ya ha sido registrada. Trata de hacer que el nombre de variable sea diferente y único." #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:109 msgid "A replacement variable can not start with \"%%cf_\" or \"%%ct_\" as these are reserved for the WPSEO standard variable variables for custom fields and custom taxonomies. Try making your variable name unique." msgstr "Una variable de reemplazo no puede comenzar por \"%%cf_\" or \"%%ct_\" debido a que estas están reservadas para variables estándar de WPSEO para campos y taxonomías personalizadas. Intenta elegir nombres de variables únicos." #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:106 msgid "A replacement variable can only contain alphanumeric characters, an underscore or a dash. Try renaming your variable." msgstr "Una variable de reemplazo solamente puede contener caracteres alfanuméricos, guión bajo, o guión normal. Intenta renombrar tu variable." #: frontend/class-frontend.php:1260 msgid "Admin only notice: this page doesn't show a meta description because it doesn't have one, either write it for this page specifically or go into the SEO -> Titles menu and set up a template." msgstr "Aviso solo para el Administrador: esta página no muestra una meta description porque no la tiene. Haz una de estas dos cosas: escribe una específicamente para esta página o ve al menú SEO -> Títulos y configura una plantilla." #: frontend/class-frontend.php:550 #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:181 msgid "Page not found" msgstr "Página no encontrada" #. translators: %s expands to a time period, i.e. month name, year or specific #. date. #. translators: %s expands to the variable used for term title. #: frontend/class-frontend.php:527 frontend/class-frontend.php:531 #: frontend/class-frontend.php:535 #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:241 msgid "%s Archives" msgstr "%s archivos" #. translators: %s expands to the search phrase. #: frontend/class-frontend.php:467 msgid "Search for \"%s\"" msgstr "Buscar por \"%s\"" #: admin/views/user-profile.php:32 msgid "Exclude user from Author-sitemap" msgstr "Excluir usuario del mapa del sitio de autores" #: admin/views/user-profile.php:24 msgid "Meta keywords to use for Author page" msgstr "Meta keywords a usar en la página de autor" #: admin/views/user-profile.php:19 msgid "Meta description to use for Author page" msgstr "Meta description a usar en la página de autor" #: admin/views/user-profile.php:15 msgid "Title to use for Author page" msgstr "Título a usar en la página de autor" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/views/user-profile.php:12 msgid "%1$s settings" msgstr "Ajustes %1$s" #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:35 msgid "Delete the old data after import? (recommended)" msgstr "¿Borrar los viejos datos después de la importación? (recomendado)" #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:28 msgid "Import from WooThemes SEO framework" msgstr "Importar desde WooThemes SEO framework" #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:26 msgid "Import from All-in-One SEO" msgstr "Importar desde All-in-One SEO" #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:25 msgid "Import from HeadSpace2" msgstr "Importar desde HeadSpace2" #. translators: 1: link open tag; 2: link close tag. #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:17 msgid "If you've used another SEO plugin, try the %1$sSEO Data Transporter%2$s plugin to move your data into this plugin, it rocks!" msgstr "Si has estado utilizando hasta ahora otro plugin de SEO prueba el %1$splugin transportador de datos SEO%2$s para mover tus datos a este plugin, ¡funciona!" #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:13 msgid "No doubt you've used an SEO plugin before if this site isn't new. Let's make it easy on you, you can import the data below. If you want, you can import first, check if it was imported correctly, and then import & delete. No duplicate data will be imported." msgstr "No hay duda de que has usado un plugin SEO antes si este sitio no es nuevo. Vamos a ponértelo fácil, puedes importar los datos que están abajo. Si quieres, puedes importar primero, revisar si se ha importado correctamente y después importar y borrar. No se importarán datos duplicados." #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/views/tabs/tool/wpseo-export.php:13 msgid "Export your %1$s settings" msgstr "Exportar tus ajustes de %1$s" #: admin/views/tabs/tool/wpseo-export.php:23 msgid "Include Taxonomy Metadata" msgstr "Incluir los metadatos de taxonomía." #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/views/tabs/tool/wpseo-export.php:17 msgid "Export your %1$s settings here, to import them again later or to import them on another site." msgstr "Exporta tus ajustes de %1$s, estos datos los puedes usar para importarlos en otro momento o bien importarlos desde otra web." #: admin/views/tabs/tool/wpseo-import.php:34 #: admin/views/tool-import-export.php:87 msgid "Import settings" msgstr "Ajustes de importación" #. translators: 1: emphasis opener; 2: emphasis closer. #: admin/views/tabs/tool/wpseo-import.php:17 msgid "Import settings by locating %1$ssettings.zip%2$s and clicking \"Import settings\"" msgstr "Importa los ajustes localizando el archivo %1$ssettings.zip%2$s y haciendo clic en \"Importar ajustes\"" #: admin/views/tool-import-export.php:95 msgid "Import from other SEO plugins" msgstr "Importar de otros plugins SEO" #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:39 msgid "Import" msgstr "Importar" #: admin/views/tool-import-export.php:76 msgid "The old data of the imported plugin was deleted successfully." msgstr "Los datos antiguos del plugin importado se han borrado con éxito." #. translators: %s expands to robots.txt. #. translators: %s expands to ".htaccess". #: admin/views/tool-file-editor.php:134 admin/views/tool-file-editor.php:234 msgid "If you had a %s file and it was editable, you could edit it from here." msgstr "Si tuvieses un archivo %s y tuviese permisos de escritura podrías editarlo desde aquí." #. translators: %s expands to robots.txt. #. translators: %s expands to ".htaccess". #: admin/views/tool-file-editor.php:152 admin/views/tool-file-editor.php:202 msgid "If your %s were writable, you could edit it from here." msgstr "Si tu archivo %s tuviese permisos de escritura podrías editarlo desde aquí." #. translators: %s expands to robots.txt. #: admin/views/tool-file-editor.php:115 msgid "You don't have a %s file, create one here:" msgstr "No tienes un archivo %s, crea uno aquí:" #: admin/views/tabs/advanced/rss.php:52 msgid "A link to your site, with your site's name and description as anchor text." msgstr "Un enlace a tu sitio, con el nombre del sitio y la descripción como texto de anclaje." #: admin/views/tabs/advanced/rss.php:48 msgid "A link to your site, with your site's name as anchor text." msgstr "Un enlace a su sitio, con el nombre del sitio como texto de anclaje." #: admin/views/tabs/advanced/rss.php:44 msgid "A link to the post, with the title as anchor text." msgstr "Un enlace a la entrada, con el título como texto de anclaje." #: admin/views/tabs/advanced/rss.php:40 msgid "A link to the archive for the post author, with the authors name as anchor text." msgstr "Un enlace al archivo del autor de la entrada, con el nombre del autor como texto de anclaje." #: admin/views/tabs/advanced/rss.php:29 msgid "You can use the following variables within the content, they will be replaced by the value on the right." msgstr "Puedes usar la siguientes variables dentro del contenido, estas serán reemplazadas por el valor de la derecha." #: admin/views/tabs/advanced/rss.php:24 msgid "Content to put after each post in the feed" msgstr "Contenido que se pondrá después de cada entrada en el feed" #: admin/views/tabs/advanced/rss.php:23 msgid "Content to put before each post in the feed" msgstr "Contenido a publicar en el feed antes de cada entrada" #: admin/views/tabs/advanced/rss.php:17 msgid "This feature is used to automatically add content to your RSS, more specifically, it's meant to add links back to your blog and your blog posts, so dumb scrapers will automatically add these links too, helping search engines identify you as the original source of the content." msgstr "Esta característica se usa para añadir contenido automáticamente a tu RSS, en concreto, se trata de añadir enlaces de vuelta a tu sitio y las entradas de tu sitio, para que los ladrones de contenido tontos añadan automáticamente también esos enlaces, así ayudamos a los motores de búsqueda a identificarte como la fuente original del contenido." #: admin/views/tabs/advanced/permalinks.php:68 msgid "Other variables not to clean" msgstr "Otras variables que no hay que borrar." #: admin/views/tabs/advanced/permalinks.php:69 msgid "You might have extra variables you want to prevent from cleaning out, add them here, comma separated." msgstr "Es posible que tengas variables extra que quieras evitar que se borren, agrégalas aquí, separadas por comas." #: admin/views/tabs/advanced/permalinks.php:59 msgid "Prevent cleaning out Google Analytics Campaign & Google AdWords Parameters." msgstr "Impide el borrado de la campaña de Google Analytics y los parámetros de Google AdWords." #. translators: %s expands to ?utm_ #: admin/views/tabs/advanced/permalinks.php:63 msgid "If you use Google Analytics campaign parameters starting with %s, check this box. However, you're advised not to use these. Instead, use the version with a hash." msgstr "Si usas parámetros de campañas de Google Analytics que empiecen con %s, marca esta casilla. Sin embargo, se recomienda no usarlos. Si lo prefieres puedes usar la versión con un símbolo #." #: admin/views/tabs/advanced/permalinks.php:56 msgid "Prevent cleaning out Google Site Search URLs." msgstr "Impedir el borrado de las URLs de Google Site Search." #: admin/views/tabs/advanced/permalinks.php:57 msgid "Google Site Search URLs look weird, and ugly, but if you're using Google Site Search, you probably do not want them cleaned out." msgstr "Las URLs de Google Site Search son bastante sucias y feas, pero si usas Google Site Search lo más seguro es que quieras borrarlas." #: admin/views/tabs/advanced/permalinks.php:52 msgid "Redirect ugly URLs to clean permalinks. (Not recommended in many cases!)" msgstr "Redireccionar URLs feas para limpiar los enlaces permanentes. (¡en algunos casos no es recomendable hacerlo!)" #: admin/views/tabs/advanced/permalinks.php:53 msgid "People make mistakes in their links towards you sometimes, or unwanted parameters are added to the end of your URLs, this allows you to redirect them all away. Please note that while this is a feature that is actively maintained, it is known to break several plugins, and should for that reason be the first feature you disable when you encounter issues after installing this plugin." msgstr "Algunas veces la gente comete errores cuando te enlazan, o añaden parámetros no deseados al final de tus URLs, esto te permite redireccionarlos todos. Por favor fíjate que aunque esta es una función a la que se le da mantenimiento constantemente, es sabido que provoca mal funcionamiento de diversos plugins, y por esa razón debe ser la primera función que desactives cuando encuentres algún problema después de instalar el plugin." #: admin/views/tabs/advanced/permalinks.php:40 msgid "Enforce a trailing slash on all category and tag URLs" msgstr "Forzar la barra diagonal final en todas las URLs de categorías y etiquetas" #. translators: %1$s expands to .html, %2$s expands to #. / #: admin/views/tabs/advanced/permalinks.php:45 msgid "If you choose a permalink for your posts with %1$s, or anything else but a %2$s at the end, this will force WordPress to add a trailing slash to non-post pages nonetheless." msgstr "Si eliges un enlace permanente para tus entradas con %1$s, o cualquier otra cosa diferente a %2$s al final, esto obligará a WordPress a añadir una barra diagonal a páginas no relacionadas con ninguna entrada." #: admin/views/tabs/advanced/permalinks.php:36 msgid "This prevents threaded replies from working when the user has JavaScript disabled, but on a large site can mean a huge improvement in crawl efficiency for search engines when you have a lot of comments." msgstr "Esto impide que los comentarios anidados dejen de funcionar cuando el usuario ha desactivado JavaScript en su navegador, pero en un sitio grande puede implicar una enorme mejora en la eficacia de la indexación por parte de buscadores cuando tienes muchos comentarios." #: admin/views/tabs/advanced/permalinks.php:32 msgid "This helps you to create cleaner URLs by automatically removing the stopwords from them." msgstr "Esto te ayuda a crear URLs más limpias quitando automáticamente los caracteres de separación de ellas." #: admin/views/tabs/advanced/permalinks.php:30 msgid "Clean up permalinks" msgstr "Limpiar enlaces permanentes" #: admin/views/tabs/advanced/permalinks.php:27 msgid "Redirect attachment URLs to parent post URL." msgstr "Redirecciona las URLs de los adjuntos hacia la URL de la entrada a la que pertenecen." #: admin/views/tabs/advanced/permalinks.php:28 msgid "Attachments to posts are stored in the database as posts, this means they're accessible under their own URLs if you do not redirect them, enabling this will redirect them to the post they were attached to." msgstr "Los adjuntos a las entradas se almacenan en la base de datos como si fuesen entradas, eso significa que son accesibles con sus propias URLs si no las redireccionas, si activas esto las redireccionará hacia la entrada a la que estén adjuntas." #: admin/views/tabs/advanced/permalinks.php:15 msgid "Change URLs" msgstr "Cambiar URLS:" #. translators: %1$s / %2$s: links to the breadcrumbs implementation page on #. the Yoast knowledgebase #: admin/views/tabs/advanced/breadcrumbs.php:101 msgid "Usage of this breadcrumbs feature is explained in %1$sour knowledge-base article on breadcrumbs implementation%2$s." msgstr "El uso de esta característica de migas de pan está explicada en %1$s nuestro artículo sobre implementación de migas de pan%2$s." #: admin/views/tabs/advanced/breadcrumbs.php:96 msgid "How to insert breadcrumbs in your theme" msgstr "Como insertar las migas de pan en tu tema" #: admin/views/tabs/advanced/breadcrumbs.php:76 msgid "Blog" msgstr "Blog" #: admin/views/tabs/advanced/breadcrumbs.php:72 msgid "Post type archive to show in breadcrumbs for taxonomies" msgstr "Archivo de tipo de entrada a mostrar en las migas de pan para las taxonomías" #: admin/views/tabs/advanced/breadcrumbs.php:47 msgid "Taxonomy to show in breadcrumbs for post types" msgstr "Taxonomía a mostrar en migas de pan para el tipo \"entradas\"" #: admin/views/tabs/advanced/breadcrumbs.php:27 msgid "Breadcrumb for 404 Page" msgstr "Migas de pan para la página 404" #: admin/views/tabs/advanced/breadcrumbs.php:26 msgid "Prefix for Search Page breadcrumbs" msgstr "Prefijo para la página de búsqueda de las migas de pan" #: admin/views/tabs/advanced/breadcrumbs.php:25 msgid "Prefix for Archive breadcrumbs" msgstr "Prefijo para los archivos de migas de pan" #: admin/views/tabs/advanced/breadcrumbs.php:24 msgid "Prefix for the breadcrumb path" msgstr "Prefijo de la ruta de las migas de pan" #: admin/views/tabs/advanced/breadcrumbs.php:23 msgid "Anchor text for the Homepage" msgstr "Texto del enlace para la página de inicio" #: admin/views/tabs/advanced/breadcrumbs.php:22 msgid "Separator between breadcrumbs" msgstr "Separador de las migas de pan" #: admin/views/tabs/advanced/breadcrumbs.php:18 msgid "Enable Breadcrumbs" msgstr "Activar las migas de pan" #: admin/statistics/class-statistics-service.php:66 msgid "Below are your published posts' SEO scores. Now is as good a time as any to start improving some of your posts!" msgstr "Abajo tienes las puntuaciones SEO de tus entradas publicadas. ¡Ahora es tan buen momento como cualquier otro para empezar a mejorar algunas de sus entradas!" #: admin/views/about.php:119 admin/views/about.php:124 #: admin/views/about.php:129 admin/views/about.php:134 #: admin/views/about.php:139 admin/views/about.php:144 #: admin/views/about.php:149 admin/views/about.php:154 #: admin/views/about.php:159 msgid "Developer" msgstr "Desarrollador" #: admin/views/about.php:173 msgid "QA & Translations Manager" msgstr "Administrador de traducciones y QA" #: admin/views/about.php:71 msgid "Project Lead" msgstr "Líder del proyecto" #. translators: 1: link open tag; 2: link close tag. #: admin/views/about.php:48 msgid "Want to help us develop? Read our %1$scontribution guidelines%2$s!" msgstr "¿Quieres ayudar a nuestros desarrolladores? ¡Lee nuestras %1$sdirectrices de colaboración%2$s!" #. translators: %1$s and %2$s expands to anchor tags, %3$s expands to Yoast SEO #: admin/views/about.php:40 msgid "While most of the development team is at %1$sYoast%2$s in the Netherlands, %3$s is created by a worldwide team." msgstr "A pesar que la mayoria del equipo de desarrollo se encuentra en Holanda en %1$sYoast%2$s, %3$s lo crea un equipo a lo ancho del mundo." #: admin/views/about.php:58 admin/views/tabs/dashboard/general.php:38 msgid "Credits" msgstr "Créditos" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/views/about.php:33 msgid "Thank you for updating %1$s!" msgstr "¡Gracias por actualizar %1$s!" #: admin/views/tabs/sitemaps/exclude-post.php:22 msgid "Posts to exclude" msgstr "Entradas a excluir" #. Translators: %1$s: expands to '1,2,99,100' #: admin/views/tabs/sitemaps/exclude-post.php:17 msgid "You can exclude posts from the sitemap by entering a comma separated string with the Post ID's. The format will become something like: %1$s." msgstr "Puedes excluir entradas del mapa del sitio introduciendo una cadena separada por comas con el número ID de entrada. El formato será algo así como: %1$s." #: admin/views/tabs/sitemaps/general.php:44 msgid "Max entries per sitemap" msgstr "Máxima cantidad de entradas por mapa del sitio" #. translators: %d expands to default number of entries per sitemap. #: admin/views/tabs/sitemaps/general.php:37 msgid "Please enter the maximum number of entries per sitemap page (defaults to %d, you might want to lower this to prevent memory issues on some installs):" msgstr "Por favor, introduce el número máximo de entradas por página de mapa del sitio (por defecto %d, igual puede que quieras reducir esto para evitar problemas de memoria en algunas instalaciones)" #: admin/views/tabs/sitemaps/general.php:28 msgid "Save your settings to activate your XML Sitemap." msgstr "Guarda los ajustes para activar tu mapa del sitio XML." #: admin/views/tabs/sitemaps/general.php:24 msgid "You do not need to generate the XML sitemap, nor will it take up time to generate after publishing a post." msgstr "No necesitas generar el mapa del sitio en XML, tampoco tomará tiempo generarlo después de publicar una entrada." #. translators: %1$s opening tag of the link to the Sitemap, %2$s closing tag #. for the link. #: admin/views/tabs/sitemaps/general.php:18 msgid "You can find your XML Sitemap here: %1$sXML Sitemap%2$s" msgstr "Puedes encontrar tu mapa del sitio XML aquí: %1$sMapa del sitio XML%2$s" #: admin/pages/xml-sitemaps.php:39 msgid "Excluded Posts" msgstr "Entradas excluidas" #: admin/pages/xml-sitemaps.php:35 msgid "User sitemap" msgstr "Mapa del sitio de usuario" #: admin/pages/tools.php:80 msgid "« Back to Tools page" msgstr "« Volver a página de herramientas" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/pages/tools.php:54 msgid "%1$s comes with some very powerful built-in tools:" msgstr "%1$s incluye algunas herramientas integradas muy potentes:" #: admin/pages/tools.php:32 msgid "This tool allows you to quickly change important files for your SEO, like your robots.txt and, if you have one, your .htaccess file." msgstr "Esta herramienta te permite modificar rápidamente archivos importantes para tu SEO, como tu robots.txt y, si lo tienes, tu archivo .htaccess." #: admin/pages/tools.php:31 msgid "File editor" msgstr "Editor de archivos" #: admin/pages/tools.php:26 msgid "Import settings from other SEO plugins and export your settings for re-use on (another) blog." msgstr "Importa la configuración de otro plugin SEO y exporta su configuración para reutilizarla en otro sitio." #: admin/pages/tools.php:25 msgid "Import and Export" msgstr "Importar y exportar" #: admin/pages/tools.php:22 msgid "This tool allows you to quickly change titles and descriptions of your posts and pages without having to go into the editor for each page." msgstr "Esta herramienta te permite modificar rápidamente títulos y descripciones de entradas y páginas sin necesidad de editar cada página." #: admin/pages/tools.php:21 admin/views/tool-bulk-editor.php:37 #: admin/views/tool-bulk-editor.php:40 msgid "Bulk editor" msgstr "Editor masivo" #: admin/views/tabs/social/google.php:19 msgid "Google Publisher Page" msgstr "Pagina de Google Publisher" #: admin/views/tabs/social/google.php:16 msgid "If you have a Google+ page for your business, add that URL here and link it on your Google+ page's about page." msgstr "Si tienes una página de Google+ para tu negocio, añade aquí la URL y enlázalo en la página \"Acerca de\" de tu página de Google+." #. translators: %1$s / %2$s expands to a link to pinterest.com's help page. #: admin/views/tabs/social/pinterest.php:26 msgid "To %1$sconfirm your site with Pinterest%2$s, add the meta tag here:" msgstr "Para %1$sverificar tu sitio en Pinterest%2$s añade aquí la meta tag:" #: admin/views/tabs/social/pinterest.php:16 msgid "Pinterest uses Open Graph metadata just like Facebook, so be sure to keep the Open Graph checkbox on the Facebook tab checked if you want to optimize your site for Pinterest." msgstr "Pinterest utiliza metadatos Open Graph al igual que Facebook, así que asegúrate de marcar la casilla de Open Graph en la pestaña de Facebook si quieres optimizar tu sitio para Pinterest." #: admin/views/tabs/social/twitterbox.php:26 msgid "The default card type to use" msgstr "El tipo de tarjeta predeterminada a utilizar" #: admin/views/tabs/social/twitterbox.php:14 msgid "Add Twitter card meta data" msgstr "Añade meta datos de tarjeta de Twitter" #. translators: %s expands to <head> #: admin/views/tabs/social/twitterbox.php:19 msgid "Add Twitter card meta data to your site's %s section." msgstr "Añadir meta datos de la tarjeta de Twitter a la sección %s de tu web." #: admin/views/tabs/social/facebook.php:49 msgid "This image is used if the post/page being shared does not contain any images." msgstr "Esta imagen se usa si la entrada/pagina compartida no contiene ninguna imagen." #: admin/views/tabs/social/facebook.php:43 msgid "Default settings" msgstr "Ajustes por defecto" #: admin/views/tabs/social/facebook.php:39 msgid "Copy home meta description" msgstr "Copiar la meta description de la portada" #: admin/views/tabs/advanced/rss.php:34 admin/views/tabs/social/facebook.php:34 #: admin/views/tool-bulk-editor.php:79 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1036 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: admin/views/tabs/social/facebook.php:32 #: admin/views/tabs/social/facebook.php:45 msgid "Image URL" msgstr "URL de la imagen" #: admin/views/tabs/social/facebook.php:30 msgid "These are the title, description and image used in the Open Graph meta tags on the front page of your site." msgstr "Son el título, descripción e imagen utilizada en las meta tags de Open Graph en la página principal de tu sitio." #: admin/views/tabs/social/facebook.php:29 msgid "Frontpage settings" msgstr "Ajustes de página principal" #: admin/views/tabs/social/facebook.php:14 msgid "Add Open Graph meta data" msgstr "Añadir metadatos Open Graph" #. translators: %s expands to <head> #: admin/views/tabs/social/facebook.php:21 msgid "Add Open Graph meta data to your site's %s section, Facebook and other social networks use this data when your pages are shared." msgstr "Añade meta datos Open Graph a la sección %s de tu sitio, Facebook y otras redes sociales utilizan estos datos cuando se comparten tus páginas." #: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-googleplus.php:17 #: admin/views/tabs/social/accounts.php:25 msgid "Google+ URL" msgstr "URL de Google+" #: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-youtube.php:17 #: admin/views/tabs/social/accounts.php:24 msgid "YouTube URL" msgstr "URL de YouTube" #: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-pinterest.php:17 #: admin/views/tabs/social/accounts.php:23 msgid "Pinterest URL" msgstr "URL de Pinterest" #: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-myspace.php:17 #: admin/views/tabs/social/accounts.php:22 msgid "MySpace URL" msgstr "URL de MySpace" #: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-linkedin.php:17 #: admin/views/tabs/social/accounts.php:21 msgid "LinkedIn URL" msgstr "URL de Linkedin" #: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-instagram.php:17 #: admin/views/tabs/social/accounts.php:20 msgid "Instagram URL" msgstr "URL de Instagram" #: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-twitter.php:17 #: admin/views/tabs/social/accounts.php:19 msgid "Twitter Username" msgstr "Usuario de Twitter" #: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-facebook.php:17 #: admin/views/tabs/social/accounts.php:18 msgid "Facebook Page URL" msgstr "URL de la página de Facebook" #: admin/pages/social.php:16 msgid "Accounts" msgstr "Cuentas" #: admin/pages/network.php:155 msgid "Restore site to defaults" msgstr "Restaurar sitio a ajustes por defecto." #: admin/pages/network.php:152 msgid "Blog ID" msgstr "ID del blog" #: admin/pages/network.php:146 msgid "Site ID" msgstr "ID de sitio" #: admin/pages/network.php:140 msgid "Using this form you can reset a site to the default SEO settings." msgstr "Usando este formulario puedes devolver un sitio a los ajustes SEO por defecto." #: admin/pages/network.php:137 msgid "Restore site to default settings" msgstr "Restaurar sitio a los ajustes por defecto" #: admin/pages/network.php:134 msgid "Save MultiSite Settings" msgstr "Guardar los ajustes para multisitio" #: admin/pages/network.php:131 msgid "Privacy sensitive (FB admins and such), theme specific (title rewrite) and a few very site specific settings will not be imported to new blogs." msgstr "Los datos sensibles a privacidad (administradores de Facebook, por ejemplo), los ajustes específicos del tema (reescritura del título) y algunos ajustes muy específicos no se importarán a nuevos blogs." #. translators: 1: link open tag; 2: link close tag. #: admin/pages/network.php:125 msgid "Enter the %1$sSite ID%2$s for the site whose settings you want to use as default for all sites that are added to your network. Leave empty for none (i.e. the normal plugin defaults will be used)." msgstr "Introduce el %1$sID del sitio%2$s del sitio cuyos ajustes quieres usar por defecto para todos los sitios que se añadan a tu red. Déjalo vacío para ninguno (o sea, para que se usen los ajustes por defecto del plugin)." #: admin/pages/network.php:118 msgid "Choose the site whose settings you want to use as default for all sites that are added to your network. If you choose 'None', the normal plugin defaults will be used." msgstr "Elige el sitio cuya configuración deseas utilizar de forma predeterminada para todos los sitios que se añadan a la red. Si eliges \"Ninguna\", se utilizarán los valores predeterminados normales del plugin." #: admin/pages/network.php:114 admin/pages/network.php:121 msgid "New sites in the network inherit their SEO settings from this site" msgstr "Los sitios nuevos de la red heredan los ajustes SEO de este sitio" #: admin/pages/network.php:106 msgid "Super Admins only" msgstr "Sólo para super administradores" #: admin/pages/network.php:105 msgid "Site Admins (default)" msgstr "Administradores del sitio (por defecto)." #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/pages/network.php:103 msgid "Who should have access to the %1$s settings" msgstr "Quién debería tener acceso a los ajustes de %1$s" #: admin/pages/network.php:79 msgid "spam" msgstr "spam" #: admin/pages/network.php:76 msgid "mature" msgstr "maduro" #: admin/pages/network.php:73 msgid "archived" msgstr "archivado" #: admin/pages/network.php:70 msgid "public" msgstr "público" #. translators: %s expands to the ID of a blog within a multi-site network. #: admin/pages/network.php:40 msgid "Blog %s not found." msgstr "Blog %s no encontrado." #. translators: %s expands to the name of a blog within a multi-site network. #: admin/pages/network.php:36 msgid "%s restored to default SEO settings." msgstr "%s se ha restaurado a ajustes SEO por defecto." #: admin/pages/network.php:24 msgid "Settings Updated." msgstr "Ajustes actualizados." #: admin/views/tabs/metas/other.php:17 msgid "Use meta keywords tag?" msgstr "¿Usar la etiqueta meta keywords?" #: admin/views/tabs/metas/other.php:18 msgid "I don't know why you'd want to use meta keywords, but if you want to, enable this." msgstr "No sé por que ibas a querer usar la meta keywords, pero si la quieres, activa esto." #: admin/views/tabs/metas/other.php:15 msgid "If you want to prevent /page/2/ and further of any archive to show up in the search results, set this to \"noindex\"." msgstr "Si quieres evitar que /page/2/ y siguientes de cualquier archivo se muestren en los resultados de búsqueda activa esto." #: admin/views/tabs/metas/other.php:12 msgid "Sitewide meta settings" msgstr "Ajustes meta de toda la web" #: admin/views/tabs/metas/archives.php:78 msgid "404 pages" msgstr "Páginas 404" #: admin/views/tabs/metas/archives.php:75 msgid "Search pages" msgstr "Páginas de búsqueda" #. translators: %s expands to noindex, follow #: admin/views/tabs/metas/archives.php:71 msgid "These pages will be %s by default, so they will never show up in search results." msgstr "Estas páginas serán %s por defecto, por lo que nunca se mostrarán en los resultados de búsqueda." #: admin/views/tabs/metas/archives.php:67 msgid "Special Pages" msgstr "Páginas especiales" #: admin/views/tabs/metas/archives.php:28 msgid "Date-based archives could in some cases also be seen as duplicate content." msgstr "Los archivos basados en fecha podrían considerarse en algunos casos como contenido duplicado." #. translators: %s expands to noindex, follow #: admin/views/tabs/metas/archives.php:22 msgid "If this is the case on your site, you can choose to either disable it (which makes it redirect to the homepage), or to add %s to it so it doesn't show up in the search results." msgstr "Si este es el caso en tu sitio puedes elegir desactivarlo (lo que hará que se redirija a tu página principal), o añádele %s para que no aparezca en los resultados de búsqueda." #. translators: %1$s / %2$s: links to an article about duplicate content on #. yoast.com #: admin/views/tabs/metas/archives.php:15 msgid "If you're running a one author blog, the author archive will be exactly the same as your homepage. This is what's called a %1$sduplicate content problem%2$s." msgstr "Si tienes un sitio de un solo autor el archivo de autor será exactamente igual que tu página principal. Esto es lo que se conoce como %1$sproblema de contenido duplicado%2$s." #: admin/views/tabs/metas/archives.php:55 msgid "Date archives" msgstr "Archivo por fechas" #: admin/views/tabs/metas/post-types.php:81 #: admin/views/tabs/social/facebook.php:33 admin/views/tool-bulk-editor.php:77 msgid "Title" msgstr "Título" #: admin/views/tabs/metas/post-types.php:77 msgid "Note: instead of templates these are the actual titles and meta descriptions for these custom post type archive pages." msgstr "Nota: en vez de plantillas, estos son los títulos y la meta descriptions reales para las páginas de archivo de este tipo de contenido personalizado." #: admin/views/tabs/metas/post-types.php:76 msgid "Custom Post Type Archives" msgstr "Archivos de tipos de contenidos personalizados" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/views/tabs/metas/post-types.php:53 #: admin/views/tabs/metas/taxonomies.php:43 msgid "%1$s Meta Box" msgstr "%1$s caja meta" #: admin/views/tabs/advanced/breadcrumbs.php:32 #: admin/views/tabs/metas/post-types.php:47 #: admin/views/tabs/metas/post-types.php:51 #: admin/views/tabs/metas/taxonomies.php:41 msgid "Hide" msgstr "Ocultar" #: admin/views/tabs/metas/post-types.php:48 msgid "Date in Snippet Preview" msgstr "Fecha en la vista previa del snippet" #: admin/views/tabs/metas/archives.php:44 #: admin/views/tabs/metas/archives.php:60 #: admin/views/tabs/metas/post-types.php:44 #: admin/views/tabs/metas/post-types.php:89 #: admin/views/tabs/metas/taxonomies.php:35 msgid "Meta Robots" msgstr "Meta robots" #: admin/pages/network.php:131 msgid "Take note:" msgstr "Apunta:" #. translators: 1: link open tag; 2: link close tag. #: admin/views/tabs/metas/home.php:36 msgid "You can determine the title and description for the blog page by %1$sediting the blog page itself »%2$s" msgstr "Puedes determinar el título y la descripción para la página de blog %1$seditando la misma página del blog »%2$s" #. translators: 1: link open tag; 2: link close tag. #: admin/views/tabs/metas/home.php:27 msgid "You can determine the title and description for the front page by %1$sediting the front page itself »%2$s" msgstr "Puedes determinar el título y la descripción para la página de inicio %1$seditando la propia página de inicio »%2$s" #: admin/views/tabs/metas/home.php:23 msgid "Homepage & Front page" msgstr "Portada & Página de inicio" #: admin/views/tabs/metas/archives.php:42 admin/views/tabs/metas/home.php:18 #: admin/views/tabs/metas/post-types.php:42 #: admin/views/tabs/metas/taxonomies.php:33 msgid "Meta keywords template" msgstr "Plantilla de la meta keywords" #: admin/views/tabs/metas/archives.php:40 #: admin/views/tabs/metas/archives.php:59 admin/views/tabs/metas/home.php:16 #: admin/views/tabs/metas/post-types.php:40 #: admin/views/tabs/metas/taxonomies.php:31 msgid "Meta description template" msgstr "Plantilla de la meta description" #: admin/views/tabs/metas/archives.php:39 #: admin/views/tabs/metas/archives.php:58 #: admin/views/tabs/metas/archives.php:76 #: admin/views/tabs/metas/archives.php:79 admin/views/tabs/metas/home.php:15 #: admin/views/tabs/metas/post-types.php:39 #: admin/views/tabs/metas/taxonomies.php:30 msgid "Title template" msgstr "Plantilla del title" #: admin/views/tabs/metas/general.php:28 msgid "Symbols are shown in the size they'll appear in the search results." msgstr "Los símbolos se muestran en el tamaño que van a aparecer en los resultados de búsqueda." #: admin/views/tabs/metas/general.php:28 msgid "Choose the symbol to use as your title separator. This will display, for instance, between your post title and site name." msgstr "Elige el símbolo a utilizar como separador de título. Esto se mostrará, por ejemplo, entre el título de la entrada y el nombre del sitio." #: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:17 #: admin/views/tabs/metas/general.php:23 msgid "Title Separator" msgstr "Separador de titulo" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/views/tabs/metas/general.php:17 msgid "%1$s has auto-detected whether it needs to force rewrite the titles for your pages, if you think it's wrong and you know what you're doing, you can change the setting here." msgstr "%1$s ha detectado de forma automática si se necesita forzar la reescritura de los títulos de tus páginas. Si ha sido por error y sabes lo que haces puedes cambiar este ajuste aquí." #: admin/views/tabs/metas/general.php:13 msgid "Force rewrite titles" msgstr "Forzar la reescritura de los títulos" #: admin/pages/metas.php:23 admin/pages/xml-sitemaps.php:40 msgid "Taxonomies" msgstr "Taxonomías" #: admin/pages/metas.php:22 admin/pages/xml-sitemaps.php:38 msgid "Post Types" msgstr "Tipos de contenido" #: admin/pages/metas.php:21 admin/views/tabs/metas/home.php:14 msgid "Homepage" msgstr "Portada" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/views/licenses.php:121 msgid "%1$s Extensions" msgstr "Extensiones de %1$s" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/class-plugin-availability.php:78 admin/views/licenses.php:99 msgid "Seamlessly integrate WooCommerce with %1$s and get extra features!" msgstr "¡Intégralo fácilmente WooCommerce con %1$s y consigue características adicionales!" #: admin/class-plugin-availability.php:66 admin/views/licenses.php:78 msgid "Rank better locally and in Google Maps, without breaking a sweat!" msgstr "Mejora tu ranking local y el de Google Maps ¡sin esfuerzo!" #: admin/class-plugin-availability.php:56 admin/views/licenses.php:60 msgid "Are you in Google News? Increase your traffic from Google News by optimizing for it!" msgstr "¿Estás en Google News? ¡Incrementa tu tráfico desde Google News optimizándolo!" #: admin/class-plugin-availability.php:46 admin/views/licenses.php:42 msgid "Optimize your videos to show them off in search results and get more clicks!" msgstr "¡Optimiza tus vídeos para verlos en los resultados de búsqueda y conseguir más clics!" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/class-plugin-availability.php:34 admin/views/licenses.php:28 msgid "The premium version of %1$s with more features & support." msgstr "La version premium de %1$s con mas características y soporte." #: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:20 msgid "Yandex Webmaster Tools" msgstr "Yandex Webmaster Tools" #: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:18 msgid "Bing Webmaster Tools" msgstr "Bing Webmaster Tools" #: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:15 msgid "You can use the boxes below to verify with the different Webmaster Tools, if your site is already verified, you can just forget about these. Enter the verify meta values for:" msgstr "Puedes utilizar las casillas de abajo para verificar en las diferentes Herramientas para webmasters, si tu sitio ya está verificado puedes olvidarte de esto. Introduce los valores meta de verificación para:" #: admin/views/tabs/dashboard/knowledge-graph.php:53 msgid "Your name" msgstr "Tu nombre" #: admin/views/tabs/dashboard/knowledge-graph.php:47 msgid "Company logo" msgstr "Logotipo de la empresa" #: admin/views/tabs/dashboard/knowledge-graph.php:46 msgid "Company name" msgstr "Nombre de la empresa" #: admin/config-ui/fields/class-field-company-or-person.php:23 #: admin/views/tabs/dashboard/knowledge-graph.php:39 #: admin/views/tabs/dashboard/knowledge-graph.php:52 msgid "Person" msgstr "Persona" #: admin/config-ui/fields/class-field-company-or-person.php:22 #: admin/views/tabs/dashboard/knowledge-graph.php:38 #: admin/views/tabs/dashboard/knowledge-graph.php:44 msgid "Company" msgstr "Empresa" #: admin/views/tabs/dashboard/knowledge-graph.php:37 msgid "Choose whether you're a company or person" msgstr "Elige si eres una empresa o una persona" #. translators: %1$s opens the link to the Yoast.com article about Google's #. Knowledge Graph, %2$s closes the link #: admin/views/tabs/dashboard/knowledge-graph.php:29 msgid "This data is shown as metadata in your site. It is intended to appear in %1$sGoogle's Knowledge Graph%2$s. You can be either a company, or a person, choose either:" msgstr "Esta información se muestra como metadata en su sitio. Es para que aparezcan en la %1$sGoogle Knowledge Graph%2$s. Puedes ser una empresa, o una persona, elige lo que sea:" #: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:24 #: admin/views/tabs/dashboard/knowledge-graph.php:23 #: admin/views/tabs/dashboard/knowledge-graph.php:36 msgid "Company or person" msgstr "Empresa o persona" #: admin/views/tabs/dashboard/knowledge-graph.php:21 msgid "Alternate name" msgstr "Nombre alternativo" #: admin/views/tabs/dashboard/knowledge-graph.php:16 msgid "Google shows your website's name in the search results, we will default to your site name but you can adapt it here. You can also provide an alternate website name you want Google to consider." msgstr "Google muestra el nombre de tu web en los resultados de búsqueda, por defecto le ponemos el nombre de tu sitio pero puedes cambiarlo aquí. También puedes proporcionar un nombre de web alternativo que quieras que considere Google." #: admin/config-ui/fields/class-field-site-name.php:17 #: admin/views/tabs/dashboard/knowledge-graph.php:12 #: admin/views/tabs/dashboard/knowledge-graph.php:20 msgid "Website name" msgstr "Nombre de la web" #: admin/views/tabs/dashboard/general.php:69 msgid "Are you sure you want to reset your SEO settings?" msgstr "¿Estás seguro de querer borrar tus ajustes SEO?" #. translators: %s expands to Yoast SEO. #: admin/views/tabs/dashboard/general.php:62 msgid "If you want to restore a site to the default %s settings, press this button." msgstr "Si quieres restaurar un sitio a los ajustes %s por defecto pulsa este botón." #: admin/pages/dashboard.php:64 msgid "Security" msgstr "Seguridad" #: admin/pages/dashboard.php:63 msgid "Webmaster tools" msgstr "Webmaster tools" #: admin/pages/dashboard.php:61 msgid "Your info" msgstr "Tu información" #: admin/pages/dashboard.php:61 msgid "Company info" msgstr "Información de la empresa" #: admin/class-admin-init.php:203 msgid "You do not have your postname in the URL of your posts and pages, it is highly recommended that you do. Consider setting your permalink structure to /%postname%/." msgstr "No hay nombre de entrada en la URL de tus entradas y páginas, es muy recomendable que lo pongas. Plantéate configurar la estructura de tus enlaces permanentes a /%postname%/" #: admin/pages/dashboard.php:52 msgid "Fix it" msgstr "Arréglalo" #: admin/pages/advanced.php:38 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: admin/pages/advanced.php:28 msgid "Permalinks" msgstr "Enlaces permanentes" #: admin/pages/advanced.php:18 msgid "Breadcrumbs" msgstr "Migas de pan" #: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:96 msgid "or" msgstr "o" #: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:96 msgid "Save Profile" msgstr "Guardar perfil" #: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:89 #: languages/yoast-components.php:96 msgid "There were no profiles found" msgstr "No se encontraron perfiles" #: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:85 msgid "Profile" msgstr "Perfil" #: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:63 msgid "Current profile" msgstr "Perfil actual" #: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:62 msgid "Reauthenticate with Google " msgstr "Volver a autorizar con Google" #: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:58 #: languages/yoast-components.php:81 msgid "Authenticate" msgstr "Autorizar" #: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:52 #: languages/yoast-components.php:72 msgid "Get Google Authorization Code" msgstr "Obtener el código de autorización de Google" #: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:15 msgid "Reload crawl issues" msgstr "Volver a cargar los problemas de rastreo" #. Translators: %1$s: expands to 'Yoast SEO Premium', %2$s: links to Yoast SEO #. Premium plugin page. #: admin/google_search_console/views/gsc-redirect-nopremium.php:18 msgid "To be able to create a redirect and fix this issue, you need %1$s. You can buy the plugin, including one year of support and updates, on %2$s." msgstr "Para poder crear una redirección y solucionar este problema, necesitas %1$s. Puedes comprar el plugin, con un año de soporte y actualizaciones incluídos, en %2$s." #. Translators: %s: expands to Yoast SEO Premium #: admin/google_search_console/views/gsc-redirect-nopremium.php:11 msgid "Creating redirects is a %s feature" msgstr "La creación de redirecciones es una característica de %s" #: admin/google_search_console/class-gsc.php:307 msgid "Errors that only occurred when your site was crawled by Googlebot for feature phones (errors didn't appear for desktop)." msgstr "Errores que sólo se produjeron cuando tu sitio fue rastreado por Googlebot para teléfonos móviles sencillos (los errores no aparecieron en la versión de escritorio)." #: admin/google_search_console/class-gsc.php:306 msgid "Errors that occurred only when your site was crawled by Googlebot-Mobile (errors didn't appear for desktop)." msgstr "Los errores que se produjeron sólo cuando tu sitio lo rastreó Googlebot-Mobile (estos errores no aparecieron en la versión de escritorio)." #: admin/google_search_console/class-gsc.php:305 msgid "Errors that occurred when your site was crawled by Googlebot." msgstr "Errores que se produjeron cuando Googlebot rastreó tu sitio." #: admin/google_search_console/class-gsc.php:304 msgid "Issue categories" msgstr "Categorías de problemas" #: admin/google_search_console/class-gsc.php:247 msgid "Incorrect Google Authorization Code." msgstr "Código de autorización de Google incorrecto." #: admin/google_search_console/class-gsc.php:206 msgid "The issues have been successfully reloaded!" msgstr "¡Se han vuelto a cargar los problemas!" #. Translators: %1$s: expands to Google Search Console. #: admin/google_search_console/class-gsc.php:193 msgid "The %1$s data has been removed. You will have to reauthenticate if you want to retrieve the data again." msgstr "Se han eliminado los datos de la %1$s. Si deseas recuperar los datos de nuevo debes volver a identificarte." #: admin/google_search_console/class-gsc.php:146 msgid "Crawl errors per page" msgstr "Errores de rastreo por página" #: admin/class-help-center.php:205 #: admin/google_search_console/class-gsc.php:133 msgid "Search" msgstr "Buscar" #. translators: 1: link open tag; 2: link close tag. #: admin/google_search_console/class-gsc.php:95 msgid "Don't miss your crawl errors: %1$sconnect with Google Search Console here%2$s." msgstr "No te pierdas errores de rastreo: %1$sconecta aqui con la consola de Google Search%2$s." #: admin/google_search_console/class-gsc-table.php:204 msgid "Create redirect" msgstr "Crear redirección" #: admin/google_search_console/class-gsc-table.php:135 #: admin/google_search_console/class-gsc-table.php:208 msgid "Mark as fixed" msgstr "Marcar como solucionado." #: admin/google_search_console/class-gsc-table.php:106 msgid "Response code" msgstr "Código de respuesta" #: admin/google_search_console/class-gsc-table.php:105 msgid "First detected" msgstr "Primer detectado" #: admin/google_search_console/class-gsc-table.php:104 msgid "Last crawled" msgstr "Último rastreo" #: admin/google_search_console/class-gsc-table.php:103 msgid "URL" msgstr "URL" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to Google Analytics by #. Yoast #: admin/google_search_console/class-gsc-service.php:147 msgid "%1$s detected you’re using a version of %2$s which is not compatible with %1$s. Please update %2$s to the latest version to use this feature." msgstr "%1$s ha detectado que estás usando una versión de %2$s que no es compatible con %1$s. Por favor, actualiza %2$s a la versión más reciente para utilizar esta característica." #: admin/google_search_console/class-gsc-service.php:138 msgid "Yoast plugins share some code between them to make your site faster. As a result of that, we need all Yoast plugins to be up to date. We've detected this isn't the case, so please update the Yoast plugins that aren't up to date yet." msgstr "Los plugins Yoast comparten algo de código entre ellos para hacer tu sitio más rápido. Como resultado de eso necesitamos que todos tus plugins Yoast estén actualizados. Hemos detectado este no es el caso, así que por favor actualiza los plugins Yoast que aún no estén actualizados." #: admin/google_search_console/class-gsc-platform-tabs.php:45 #: admin/google_search_console/class-gsc.php:307 msgid "Feature phone" msgstr "Teléfono sencillo" #: admin/google_search_console/class-gsc-platform-tabs.php:44 #: admin/google_search_console/class-gsc.php:306 msgid "Smartphone" msgstr "Smartphone" #: admin/google_search_console/class-gsc-platform-tabs.php:43 #: admin/google_search_console/class-gsc.php:305 msgid "Desktop" msgstr "Escritorio" #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:122 msgid "The target URL doesn't exist, but your server is not returning a 404 (file not found) error." msgstr "La URL de destino no existe, pero tu servidor no devuelve un error 404 (archivo no encontrado)." #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:122 msgid "Soft 404" msgstr "Soft 404" #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:121 msgid "Request timed out or site is blocking Google." msgstr "Tiempo de espera agotado o el sitio está bloqueando a Google." #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:121 msgid "Server Error" msgstr "Error en el servidor" #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:120 msgid "Googlebot could access your site, but certain URLs are blocked for Googlebot in your %1$s file. This block could either be for all Googlebots or even specifically for Googlebot-mobile." msgstr "Googlebot puede acceder a tu sitio, pero en tu archivo %1$s existen ciertas URLs bloqueadas a Googlebot. Este bloqueo podría ser para todos los Googlebots o incluso específicamente para Googlebot-mobile." #. Translators: %1$s: expands to 'robots.txt'. #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:120 msgid "Blocked" msgstr "Bloqueado" #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:118 msgid "Google was unable to crawl this URL due to an undetermined issue." msgstr "Google no fue capaz de rastrear esta URL debido a un problema indeterminado." #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:117 msgid "URL points to a non-existent page." msgstr "La URL apunta a una página inexistente." #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:117 msgid "Not found" msgstr "No encontrado" #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:116 msgid "Not followed" msgstr "No seguida" #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:115 msgid "Faulty redirects" msgstr "Redirecciones erróneas" #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:114 msgid "Server requires authentication or is blocking Googlebot from accessing the site." msgstr "El servidor requiere identificación o está impidiendo que Googlebot acceda al sitio." #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:114 msgid "Access denied" msgstr "Acceso denegado" #. translators: %s: 'Facebook' plugin name of possibly conflicting plugin #: admin/class-yoast-plugin-conflict.php:203 msgid "Deactivate %s" msgstr "Desactivar %s" #. translators: %1$s: 'Facebook & Open Graph' plugin name(s) of possibly #. conflicting plugin(s), %2$s to Yoast SEO #: admin/class-yoast-plugin-conflict.php:199 msgid "The %1$s plugin might cause issues when used in conjunction with %2$s." msgstr "El plugin %1$s podría provocar problemas usado conjuntamente con %2$s." #: admin/class-yoast-form.php:508 admin/metabox/class-metabox.php:712 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-fields-presenter.php:134 msgid "Upload Image" msgstr "Subir imagen" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO Premium #: admin/banner/class-admin-banner-sidebar.php:382 msgid "Upgrade to %1$s »" msgstr "Actualizar a %1$s »" #: admin/banner/class-admin-banner-sidebar.php:376 msgid "Remove these ads?" msgstr "¿Eliminar estos anuncios?" #: admin/class-yoast-form.php:169 msgid "Current option:" msgstr "Opción actual:" #: admin/class-yoast-form.php:167 msgid "Debug Information" msgstr "Información Depuración" #. translators: %s is the plugin name #: admin/class-yoast-dashboard-widget.php:49 msgid "%s Posts Overview" msgstr "%s Información General de Entradas" #: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:50 msgid "Include in Sitemap?" msgstr "¿Incluir en el mapa del sitio?" #: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:45 msgid "This taxonomy follows the indexation rules set under Metas and Titles, you can override it here." msgstr "Esta taxonomía sigue las reglas de indexación definidas en Metas y títulos, puedes sobrescribirlas aquí." #: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:57 msgid "The Breadcrumbs Title is used in the breadcrumbs where this taxonomy appears." msgstr "El título de las migas de pan se utiliza en las migas de pan de las taxonomías." #: admin/views/tabs/metas/post-types.php:87 msgid "Breadcrumbs title" msgstr "Título de la ruta de las migas de pan" #: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:64 msgid "The canonical link is shown on the archive page for this term." msgstr "El enlace canónico se muestra en la página de archivo para este término." #: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:38 msgid "Meta keywords used on the archive page for this term." msgstr "Meta keywords utilizadas en la página de archivo de este término." #: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:88 msgid "Never include" msgstr "No incluir nunca" #: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:87 msgid "Always include" msgstr "Incluir siempre" #: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:86 msgid "Auto detect" msgstr "Auto detectar" #: admin/class-social-facebook-form.php:246 msgid "Clear all Facebook Data" msgstr "Limpiar todos los datos de Facebook" #: admin/class-social-facebook-form.php:178 msgid "Facebook App ID" msgstr "ID de la aplicación en Facebook" #: admin/class-social-facebook-form.php:151 msgid "Currently connected Facebook admins:" msgstr "Administradores de Facebook conectados actualmente:" #: admin/class-social-facebook-form.php:146 msgid "Add Another Facebook Admin" msgstr "Añadir otro administrador de Facebook" #: admin/class-social-facebook-form.php:126 #: admin/class-social-facebook-form.php:140 msgid "Add Facebook admin" msgstr "Añadir administrador de Facebook" #: admin/class-social-facebook-form.php:121 msgid "Admin's Facebook user ID:" msgstr "ID de usuario del administrador de Facebook:" #: admin/class-social-facebook-form.php:117 msgid "Admin's name:" msgstr "Nombre del administrador:" #. translators: %1$s and %2$s expand to a link to the Yoast Knowledge Base #: admin/class-social-facebook-form.php:111 msgid "If you don't know where to find the needed ID, see %1$sthis knowledge base article%2$s." msgstr "Si no sabes dónde encontrar el ID necesario, consulta el artículo %1$s en esta base de conocimientos %2$s." #. translators: %1$s and %2$s expand to a link to Facebook Insights #: admin/class-social-facebook-form.php:103 msgid "To be able to access %1$sFacebook Insights%2$s, you need to add a user here. The name is used for reference only, the ID is used for verification." msgstr "Para poder acceder a %1$sFacebook Insights%2$s tienes que añadir aquí un usuario. El nombre se usa sólo como referencia, el ID se usa para verificación." #. translators: %1$s and %2$s expand to a link to the Yoast Knowledge Base #: admin/class-social-facebook-form.php:82 msgid "More info can be found %1$son our knowledge base%2$s." msgstr "Más información %1$sen nuestra base de conocimiento%2$s." #. translators: %1$s and %2$s expand to a link to Facebook Insights #: admin/class-social-facebook-form.php:75 msgid "To be able to access %1$sFacebook Insights%2$s for your site, you need to specify a Facebook Admin. This can be a user. If you have an app for your site, you could use that as well." msgstr "Para poder acceder a las %1$sFacebook Insights%2$s de tu sitio, necesitas especificar un administrador de Facebook. Puede ser un usuario. Si tienes una aplicación para tu sitio web, también puedes usar eso." #: admin/class-social-facebook-form.php:72 msgid "Facebook Insights and Admins" msgstr "Administradores y Facebook Insights" #: admin/class-social-facebook.php:181 msgid "Successfully cleared all Facebook Data" msgstr "Borrado exitoso de todos los datos de Facebook" #. translators: %s expands to the username of the removed Facebook admin. #: admin/class-social-facebook.php:158 msgid "Successfully removed admin %s" msgstr "Administrador %s removido exitosamente " #: admin/class-social-facebook.php:120 msgid "This Facebook user has already been added as an admin." msgstr "Este usuario de Facebook ya se ha añadido como admin." #: admin/class-social-facebook.php:117 msgid "Your input contains invalid characters. Please make sure both fields are filled in correctly." msgstr "Los datos introducidos tienen caracteres incorrectos. Por favor, asegúrate de rellenar correctamente ambos campos." #: admin/class-social-facebook.php:114 msgid "Please make sure both fields are filled." msgstr "Por favor, asegúrate de completar ambos campos." #: admin/pages/social.php:19 msgid "Pinterest" msgstr "Pinterest" #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:118 #: admin/pages/metas.php:25 msgid "Other" msgstr "Otro" #: admin/pages/metas.php:24 frontend/class-frontend.php:538 msgid "Archives" msgstr "Archivos" #: languages/yoast-components.php:102 msgid "Email" msgstr "Correo" #: languages/yoast-components.php:17 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: languages/yoast-components.php:11 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #: admin/google_search_console/views/gsc-redirect-nopremium.php:23 #: languages/yoast-components.php:23 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO. #: admin/class-plugin-conflict.php:155 msgid "Configure %1$s's XML Sitemap settings" msgstr "Configurar los ajustes del mapa del sitio XML %1$s" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s: 'Google XML Sitemaps' plugin #. name of possibly conflicting plugin with regard to the creation of sitemaps. #: admin/class-plugin-conflict.php:151 msgid "Both %1$s and %2$s can create XML sitemaps. Having two XML sitemaps is not beneficial for search engines, yet might slow down your site." msgstr "Tanto %1$s como %2$s pueden crear mapas de sitio XML. Tener dos mapas de sitio XML no es beneficioso para los motores de búsqueda, y de hecho podrían ralentizar tu sitio." #. translators: %1$s expands to Yoast SEO. #: admin/class-plugin-conflict.php:143 msgid "Configure %1$s's OpenGraph settings" msgstr "Configurar los ajustes OpenGraph de %1$s" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2%s: 'Facebook' plugin name of #. possibly conflicting plugin with regard to creating OpenGraph output. #: admin/class-plugin-conflict.php:139 msgid "Both %1$s and %2$s create OpenGraph output, which might make Facebook, Twitter, LinkedIn and other social networks use the wrong texts and images when your pages are being shared." msgstr "Tanto %1$s como %2$s crean datos OpenGraph, lo que podría hacer que Facebook, Twitter, LinkedIn y otras redes sociales utilicen los textos e imágenes equivocadas cuando se compartan tus páginas." #. translators: %s expands to the name of a social network. #. translators: %s expands to the social network name #: admin/class-social-admin.php:71 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:59 msgid "%s Image" msgstr "%s Imagen" #. translators: %s expands to the name of a social network. #. translators: %s expands to the social network name #: admin/class-social-admin.php:67 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:52 msgid "%s Description" msgstr "Descripción %s" #. translators: %s expands to the name of a social network. #. translators: %s expands to the social network name #: admin/class-social-admin.php:63 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:44 msgid "%s Title" msgstr "%s Título" #: admin/class-social-admin.php:49 admin/class-social-admin.php:167 #: admin/pages/social.php:18 admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:97 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: admin/class-social-admin.php:48 admin/class-social-admin.php:164 #: admin/pages/social.php:17 admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:93 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #. translators: %1$s expands to the social network, %2$s to the recommended #. image size. #. translators: %1$s expands to the social network name, %2$s expands to the #. image size #: admin/class-social-admin.php:43 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:63 msgid "The recommended image size for %1$s is %2$s pixels." msgstr "El tamaño de imagen recomendado para %1$s es de %2$s pixels." #. translators: %s expands to the social network's name. #: admin/class-social-admin.php:40 msgid "If you want to override the image used on %s for this post, upload / choose an image or add the URL here." msgstr "Si quieres eliminar la imagen usada en %s para esta publicación, sube/elige una imagen o añade la URL aquí." #. translators: %s expands to the social network's name. #: admin/class-social-admin.php:37 msgid "If you don't want to use the meta description for sharing the post on %s but want another description there, write it here." msgstr "Si no quieres usar la meta description para compartir la entrada en %s pero sí quieres usar otra descripción, escríbela aquí." #. translators: %s expands to the social network's name. #: admin/class-social-admin.php:34 msgid "If you don't want to use the post title for sharing the post on %s but instead want another title there, write it here." msgstr "Si no quieres utilizar el título de la publicación para compartirla en %s pero quieres utilizar otro título, escríbelo aquí." #: languages/yoast-seo-js.php:30 msgid "very difficult" msgstr "muy difícil" #: languages/yoast-seo-js.php:27 msgid "Try to make shorter sentences, using less difficult words to improve readability." msgstr "Prueba haciendo frases más cortas, utilizando menos palabras difíciles para mejorar la legibilidad." #: languages/yoast-seo-js.php:23 msgid "difficult" msgstr "difícil" #: languages/yoast-seo-js.php:20 msgid "Try to make shorter sentences to improve readability." msgstr "Prueba haciendo frases más cortas para mejorar la legibilidad. " #: languages/yoast-seo-js.php:17 msgid "fairly difficult" msgstr "bastante difícil" #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:79 inc/class-wpseo-rank.php:104 #: languages/yoast-seo-js.php:338 msgid "OK" msgstr "OK" #: languages/yoast-seo-js.php:11 msgid "fairly easy" msgstr "bastante fácil" #: languages/yoast-seo-js.php:8 msgid "easy" msgstr "fácil" #: languages/yoast-seo-js.php:5 msgid "very easy" msgstr "extremadamente fácil" #. Translators: %1$s expands to the numeric flesch reading ease score, %2$s to #. a link to a Yoast.com article about Flesch ease reading score, %3$s to #. the easyness of reading, %4$s expands to a note about the flesch reading #. score. #: languages/yoast-seo-js.php:35 msgid "The copy scores %1$s in the %2$s test, which is considered %3$s to read. %4$s" msgstr "La entrada tiene una calificación de %1$s en la prueba de %2$s, lo que se considera como %3$s de leer. %4$s" #: languages/yoast-seo-js.php:133 msgid "The focus keyword appears in the first paragraph of the copy." msgstr "La palabra clave objetivo aparece en el primer párrafo del escrito." #: languages/yoast-seo-js.php:136 msgid "The focus keyword doesn't appear in the first paragraph of the copy. Make sure the topic is clear immediately." msgstr "La palabra clave objetivo no aparece en el primer párrafo del texto. Asegúrate de que el asunto del que habla el texto queda claro lo antes posible." #. Translators: %1$s expands to the keyword density percentage, %2$d expands to #. the keyword count. #: languages/yoast-seo-js.php:156 msgid "The keyword density is %1$s, which is great; the focus keyword was found %2$d times." msgstr "La densidad de la palabra clave es de %1$s, lo que está genial; la palabra clave objetivo se encontró %2$d veces." #. Translators: %1$s expands to the keyword density percentage, %2$d expands to #. the keyword count, %3$s expands to the maximum keyword density #. percentage. #: languages/yoast-seo-js.php:152 msgid "The keyword density is %1$s, which is over the advised %3$s maximum; the focus keyword was found %2$d times." msgstr "La densidad de la palabra clave es %1$s, que está por encima del máximo aconsejado de %3$s; la palabra clave objetivo se encontró %2$d veces." #: languages/yoast-seo-js.php:170 msgid "A meta description has been specified, but it does not contain the focus keyword." msgstr "Se ha especificado una meta description pero no contiene la palabra clave objetivo." #: languages/yoast-seo-js.php:173 msgid "No meta description has been specified. Search engines will display copy from the page instead." msgstr "No se ha especificado ninguna meta description, los motores de búsqueda mostrarán una copia de la página en su lugar." #: languages/yoast-seo-js.php:176 msgid "The meta description is under %1$d characters long. However, up to %2$d characters are available." msgstr "La meta description es de menos de %1$d caracteres, sin embargo tienes hasta %2$d caracteres disponibles." #: languages/yoast-seo-js.php:215 msgid "You have not used the focus keyword in any subheading (such as an H2) in your copy." msgstr "No has utilizado la palabra clave objetivo en ningún subtítulo (como un H2) de tu escrito." #: languages/yoast-seo-js.php:270 msgid "The images on this page are missing alt attributes." msgstr "A las imágenes de está página les faltan los atributos alt." #: languages/yoast-seo-js.php:185 msgid "No outbound links appear in this page, consider adding some as appropriate." msgstr "No hay ningún enlace externo en esta página, plantéate añadir alguno dentro del contexto." #. Translators: %1$s expands to the number of nofollow links, %2$s to the #. number of outbound links #: languages/yoast-seo-js.php:193 msgid "This page has %1$s nofollowed outbound link(s) and %2$s normal outbound link(s)." msgstr "Esta página tiene %1$s enlace(s) externo(s) nofollow y %2$s enlace(s) externo(s) normales." #. Translators: %1$s expands the number of outbound links #: languages/yoast-seo-js.php:189 msgid "This page has %1$s outbound link(s), all nofollowed." msgstr "Esta página tiene %1$s enlace(s) externo(s), todos nofollow." #. Translators: %1$s expands to the number of outbound links #: languages/yoast-seo-js.php:197 msgid "This page has %1$s outbound link(s)." msgstr "Está página tiene %1$s enlaces externos." #: languages/yoast-seo-js.php:255 msgid "You're linking to another page with the focus keyword you want this page to rank for. Consider changing that if you truly want this page to rank." msgstr "Estás enlazando a otra página con la palabra clave objetivo con la que quieres indexar esta página. Plantéate cambiarla si es que realmente deseas que esta página indexe." #: languages/yoast-seo-js.php:258 msgid "No images appear in this page, consider adding some as appropriate." msgstr "En esta página no aparece ninguna imagen, plantéate agregar algunas." #: languages/yoast-seo-js.php:279 msgid "The SEO title contains the focus keyword, but it does not appear at the beginning; try and move it to the beginning." msgstr "El título SEO contiene la palabra clave objetivo pero esta no aparece al principio; trata de moverla al principio." #: languages/yoast-seo-js.php:276 msgid "The SEO title contains the focus keyword, at the beginning which is considered to improve rankings." msgstr "El título SEO contiene la palabra clave objetivo al comienzo, lo que se considera que mejora las valoraciones." #: languages/yoast-seo-js.php:209 msgid "Please create an SEO title." msgstr "Por favor crea un título SEO." #: languages/yoast-seo-js.php:288 msgid "The slug for this page is a bit long, consider shortening it." msgstr "El slug para esta página es un poco largo, plantéate reducirlo." #: languages/yoast-seo-js.php:282 msgid "The focus keyword does not appear in the URL for this page. If you decide to rename the URL be sure to check the old URL 301 redirects to the new one!" msgstr "La palabra clave objetivo no aparece en la URL de esta página. Si decides renombrar la URL ¡asegúrate de comprobar que la antigua URL redirecciona con un 301 a la nueva!" #: languages/yoast-seo-js.php:303 msgid "You've never used this focus keyword before, very good." msgstr "Nunca has usado esta palabra clave objetivo antes, muy bien." #: languages/yoast-seo-js.php:139 msgid "No focus keyword was set for this page. If you do not set a focus keyword, no score can be calculated." msgstr "No se ha establecido una palabra clave objetivo para esta pagina. Si no estableces una palabra clave objetivo no se podrá calcular puntuación." #: admin/class-meta-columns.php:110 admin/class-meta-columns.php:557 msgid "Focus keyword not set." msgstr "Palabra clave objetivo no establecida." #: admin/class-meta-columns.php:76 msgid "Focus KW" msgstr "Palabra clave objetivo" #: admin/class-meta-columns.php:73 msgid "Meta Desc." msgstr "Meta Desc." #: admin/class-meta-columns.php:179 msgid "All SEO Scores" msgstr "Todos los resultados SEO" #: inc/class-wpseo-rank.php:122 msgid "SEO: Post Noindexed" msgstr "SEO: Entrada noindex" #: inc/class-wpseo-rank.php:121 msgid "SEO: Good" msgstr "SEO: Bien" #: inc/class-wpseo-rank.php:120 msgid "SEO: OK" msgstr "SEO: Aceptable" #: inc/class-wpseo-rank.php:118 msgid "SEO: No Focus Keyword" msgstr "SEO: sin palabra clave objetivo" #: admin/metabox/class-metabox.php:934 msgid "SEO issue: The featured image should be at least 200 by 200 pixels to be picked up by Facebook and other social media sites." msgstr "Problema SEO: La imagen destacada debe ser de al menos 200 por 200 pixeles para que la use Facebook y otros sitios de redes sociales." #: admin/metabox/class-metabox.php:260 admin/taxonomy/class-taxonomy.php:227 msgid "(no parent)" msgstr "(sin superior)" #: admin/metabox/class-metabox.php:180 msgid "No focus keyword set." msgstr "No se ha establecido una palabra clave objetivo." #: admin/class-meta-columns.php:548 admin/metabox/class-metabox.php:173 msgid "Post is set to noindex." msgstr "Entrada está establecida como noindex." #: admin/metabox/class-metabox.php:123 msgid "The URL that this page should redirect to." msgstr "La URL a la que debe redirigir esta página." #: admin/metabox/class-metabox.php:122 msgid "301 Redirect" msgstr "Redirección 301" #. translators: 1: link open tag; 2: link close tag. #: admin/metabox/class-metabox.php:120 msgid "The canonical URL that this page should point to, leave empty to default to permalink. %1$sCross domain canonical%2$s supported too." msgstr "La url canónica a la que esta página debería señalar. Déjala vacía para usar por defecto el enlace permanente. También es compatible con %1$smultidominios canonical%2$s." #: admin/metabox/class-metabox.php:118 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:63 msgid "Canonical URL" msgstr "URL canónica" #: admin/metabox/class-metabox.php:116 msgid "Title to use for this page in breadcrumb paths" msgstr "Título a usar para esta página en la cadena de breadcrumbs" #: admin/metabox/class-metabox.php:115 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:56 msgid "Breadcrumbs Title" msgstr "Título de las migas de pan" #: admin/metabox/class-metabox.php:113 msgid "No Snippet" msgstr "Sin snippet" #: admin/metabox/class-metabox.php:112 msgid "No Archive" msgstr "Aplicar atributo \"No Archive\"" #: admin/metabox/class-metabox.php:111 msgid "No Image Index" msgstr "Ningun Indice de imagen" #: admin/metabox/class-metabox.php:110 admin/pages/network.php:62 #: admin/views/tabs/advanced/breadcrumbs.php:51 #: admin/views/tabs/advanced/breadcrumbs.php:74 inc/class-wpseo-meta.php:405 msgid "None" msgstr "Ninguno" #. translators: %s expands to the advanced robots settings default as set in #. the site-wide settings. #: admin/metabox/class-metabox.php:109 msgid "Site-wide default: %s" msgstr "Predeterminado de todo el sitio: %s" #: admin/metabox/class-metabox.php:107 msgid "Advanced meta robots settings for this page." msgstr "Ajustes meta avanzados de robots para esta página." #: admin/metabox/class-metabox.php:106 msgid "Meta robots advanced" msgstr "Meta robots avanzado" #: admin/metabox/class-metabox.php:102 msgid "Meta robots follow" msgstr "Meta robots follow" #: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:84 msgid "Noindex" msgstr "Noindex" #: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:83 msgid "Index" msgstr "Index" #. translators: %s expands to the robots (no)index setting default as set in #. the site-wide settings. #: admin/metabox/class-metabox.php:98 msgid "Default for this post type, currently: %s" msgstr "Valor por defecto de tipo de contenido, actualmente: %s" #: admin/metabox/class-metabox.php:95 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:101 msgid "Warning: even though you can set the meta robots setting here, the entire site is set to noindex in the sitewide privacy settings, so these settings won't have an effect." msgstr "¡Aviso! Aunque puedes establecer aquí el meta robots, toda la web está establecida como noindex en los ajustes de privacidad para toda la web, por lo que estos ajustes no tendrán efecto." #. translators: 1: link open tag; 2: link close tag. #: admin/metabox/class-metabox.php:90 msgid "If you type something above it will override your %1$smeta keywords template%2$s." msgstr "Si escribes algo arriba anularás la %1$splantilla de meta keywords%2$s." #: admin/metabox/class-metabox.php:87 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:37 #: admin/views/tabs/metas/post-types.php:84 msgid "Meta keywords" msgstr "Meta keywords" #: admin/metabox/class-metabox.php:85 admin/views/tabs/metas/post-types.php:82 #: languages/yoast-seo-js.php:368 msgid "Meta description" msgstr "Meta description" #: admin/class-meta-columns.php:72 msgid "SEO Title" msgstr "Título SEO" #: admin/metabox/class-metabox.php:77 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-content-fields.php:29 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-fields-presenter.php:113 msgid "Focus keyword" msgstr "Palabra clave objetivo" #: languages/yoast-seo-js.php:374 msgid "Snippet preview" msgstr "Vista previa del snippet" #. translators: %s expands to the name of an outdated setting. #: admin/class-import.php:181 msgid "Setting \"%s\" is no longer used and has been discarded." msgstr "La configuración \"%s\" ya no se está usando y ha sido desechada." #: admin/class-import.php:158 msgid "No settings found in file." msgstr "No se encontró configuraciones en el fichero." #: admin/class-import.php:154 msgid "Settings successfully imported." msgstr "Las configuraciones han sido importadas con éxito." #: admin/class-import.php:133 msgid "Unzipping failed - file settings.ini not found." msgstr "Descompresión falló - fichero settings.ini no encontrado." #. translators: %s expands to an error message. #: admin/class-import.php:126 msgid "Unzipping failed with error \"%s\"." msgstr "El proceso de descompresión ha fallado con el error \"%s\"" #: admin/class-import.php:91 msgid "Upload failed." msgstr "Error en la subida." #: admin/class-import.php:79 admin/class-import.php:85 #: admin/class-import.php:91 admin/class-import.php:122 #: admin/class-import.php:158 msgid "Settings could not be imported:" msgstr "Las configuraciones no pueden importarse:" #: admin/class-import-woothemes-seo.php:29 msgid "WooThemes SEO framework settings & data successfully imported." msgstr "Configuracion de WooThemes SEO framework & datos importados correctamente." #: admin/class-import-external.php:103 msgid "HeadSpace2 data successfully imported" msgstr "Datos de HeadSpace2 importados correctamente" #: admin/class-export.php:187 msgid "No taxonomy metadata found" msgstr "No se han encontrado metadatos de taxonomías" #: admin/class-export.php:118 msgid "This export includes taxonomy metadata" msgstr "Esta exportación incluye metadatos de taxonomía" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/class-export.php:116 msgid "This is a settings export file for the %1$s plugin by Yoast.com" msgstr "Este es un archivo de exportación de los ajustes del plugin %1$s de Yoast.com " #: admin/class-export.php:100 msgid "Could not write settings to file." msgstr "No se han podido escribir los ajustes en un fichero." #: admin/class-export.php:225 msgid "Could not zip settings-file." msgstr "No se pudo crear el archivo zip con los ajustes." #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/class-export.php:78 msgid "Error creating %1$s export: " msgstr "Error al crear la exportación de %1$s:" #: admin/class-customizer.php:246 msgid "Breadcrumb for 404 pages:" msgstr "Migas de pan para las páginas 404:" #: admin/class-customizer.php:221 msgid "Prefix for search result pages:" msgstr "Prefijo para las páginas de resultados de búsqueda:" #: admin/class-customizer.php:196 msgid "Prefix for archive pages:" msgstr "Prefijo para las páginas de archivo:" #: admin/class-customizer.php:171 msgid "Prefix for breadcrumbs:" msgstr "Prefijo para las migas de pan:" #: admin/class-customizer.php:146 msgid "Anchor text for the homepage:" msgstr "Texto de anclaje para la página de inicio:" #: admin/class-customizer.php:121 msgid "Breadcrumbs separator:" msgstr "Separador de las migas de pan:" #: admin/class-customizer.php:86 msgid "Remove blog page from breadcrumbs" msgstr "Elimina la página del blog de las migas de pan" #. translators: %s is the name of the plugin #: admin/class-customizer.php:52 msgid "%s Breadcrumbs" msgstr "%s Migas de pan" #: admin/class-config.php:107 admin/metabox/class-metabox.php:947 #: admin/taxonomy/class-taxonomy.php:111 msgid "Use Image" msgstr "Usar imagen" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:1008 msgid "Action" msgstr "Acción" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:1003 msgid "Page URL/Slug" msgstr "URL/Slug de página" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:1002 msgid "Publication date" msgstr "Fecha de publicación" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:1001 msgid "Post Status" msgstr "Estado de publicación" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:1000 msgid "Post Type" msgstr "Tipo de contenido" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:999 msgid "WP Page Title" msgstr "Título de página de WP" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:831 #: admin/google_search_console/class-gsc-table.php:207 msgid "View" msgstr "Ver" #. translators: %s: post title #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:830 msgid "View “%s”" msgstr "Ver “%s”" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:821 msgid "Preview" msgstr "Vista previa" #. translators: %s: post title #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:820 msgid "Preview “%s”" msgstr "Vista previa “%s”" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:809 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:428 msgid "Filter" msgstr "Filtro" #. translators: %s expands to the number of trashed posts in localized format. #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:357 msgctxt "posts" msgid "Trash (%s)" msgid_plural "Trash (%s)" msgstr[0] "Papelera (%s)" msgstr[1] "Papelera (%s)" #. translators: %s expands to the number of posts in localized format. #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:307 msgctxt "posts" msgid "All (%s)" msgid_plural "All (%s)" msgstr[0] "Todo (%s)" msgstr[1] "Todos (%s)" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:135 msgid "You are not allowed to access this page." msgstr "No tienes permisos para acceder a ésta página." #: admin/class-bulk-description-editor-list-table.php:45 msgid "New Yoast Meta Description" msgstr "Nueva meta description de Yoast" #: admin/class-bulk-description-editor-list-table.php:44 msgid "Existing Yoast Meta Description" msgstr "Meta description de Yoast actual" #. translators: this should be an array of stop words for your language, #. separated by comma's. #: admin/class-stop-words.php:39 msgid "a,about,above,after,again,against,all,am,an,and,any,are,as,at,be,because,been,before,being,below,between,both,but,by,could,did,do,does,doing,down,during,each,few,for,from,further,had,has,have,having,he,he'd,he'll,he's,her,here,here's,hers,herself,him,himself,his,how,how's,i,i'd,i'll,i'm,i've,if,in,into,is,it,it's,its,itself,let's,me,more,most,my,myself,nor,of,on,once,only,or,other,ought,our,ours,ourselves,out,over,own,same,she,she'd,she'll,she's,should,so,some,such,than,that,that's,the,their,theirs,them,themselves,then,there,there's,these,they,they'd,they'll,they're,they've,this,those,through,to,too,under,until,up,very,was,we,we'd,we'll,we're,we've,were,what,what's,when,when's,where,where's,which,while,who,who's,whom,why,why's,with,would,you,you'd,you'll,you're,you've,your,yours,yourself,yourselves" msgstr "un,sobre,encima,después,de nuevo,contra,todo,soy,un,y,cualquiera,son,como,en,ser,porque,sido,antes, siendo,a continuación,entre,ambos,pero,por,podría,hizo,hacer,hace,haciendo,abajo,durante,cada,pocos,para,de,adicional,tenía,tiene,tener,teniendo,él,él,él,él es,su,aquí,aquí está,sus,ella misma,de él,él mismo,su,cómo,cómo es,yo,yo he,voy a,soy,tengo,si,en,en,es,esto,es,su,el mismo,vamos a,yo,más,el más,mi,yo mismo,ni,de,en,una vez,solamente,o,otro,debe,nuestro,nuestros,nosotros mismos,fuera,sobre,propia,mismo,ella,ella,ella,ella es,debería,por lo que,algunos,como,que,eso,eso es,el,su,sus,ellos,ellos mismos,entonces,allí,hay,éstos,ellos,habían,ellos harán,son,han,esto,esos,a través de,a,también,bajo,hasta,arriba,muy,era,nosotros,habíamos,vamos, somos,hemos,eran,qué,qué es,cuándo,cuándo es,dónde,dónde está,cual,mientras,quién,quién es,a quién,por qué,por qué es,con,haría,tu,deberías,vas a,eres,has,su,sus,tu mismo,vosotros mismos" #: admin/class-admin.php:276 msgid "Facebook profile URL" msgstr "URL del perfil de Facebook" #: admin/class-admin.php:274 msgid "Twitter username (without @)" msgstr "Usuario de Twitter (sin @)" #: admin/class-admin.php:272 admin/pages/social.php:20 msgid "Google+" msgstr "Google+" #: admin/class-admin.php:237 msgid "FAQ" msgstr "Preguntas frecuentes" #: admin/class-admin.php:233 msgid "Premium Support" msgstr "Soporte premium" #: admin/class-admin.php:221 #: admin/google_search_console/class-gsc-platform-tabs.php:40 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:151 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:159 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:162 msgid "Settings" msgstr "Ajustes" #. translators: %1$s resolves to the opening tag of the link to the reading #. settings, %1$s resolves to the closing tag for the link #: admin/class-admin-init.php:127 msgid "You must %1$sgo to your Reading Settings%2$s and uncheck the box for Search Engine Visibility." msgstr "Debes %1$sir a tus ajustes de lectura%2$s y desactivar la casilla de visibilidad en buscadores." #: admin/class-admin-init.php:124 msgid "Huge SEO Issue: You're blocking access to robots." msgstr "Gran problema de SEO: Estás bloqueando el acceso a los robots." #: admin/class-admin.php:185 msgid "Posts" msgstr "Entradas" #: admin/menu/class-network-admin-menu.php:56 #: admin/menu/class-network-admin-menu.php:57 msgid "Edit Files" msgstr "Editar archivos" #: admin/menu/class-network-admin-menu.php:45 admin/pages/network.php:95 msgid "MultiSite Settings" msgstr "Ajustes multisitio" #: admin/class-admin.php:692 admin/class-admin.php:693 admin/pages/metas.php:75 msgid "Advanced Variables" msgstr "Variables avanzadas" #: admin/class-admin.php:684 admin/class-admin.php:685 admin/pages/metas.php:69 msgid "Basic Variables" msgstr "Variables básicas" #: admin/class-admin.php:677 admin/pages/metas.php:64 msgid "Note that not all variables can be used in every template." msgstr "Ten en cuenta que no todas las variables pueden usarse en cada plantilla." #. translators: %1$s expands to Yoast SEO. #: admin/class-admin.php:674 msgid "The title & metas settings for %1$s are made up of variables that are replaced by specific values from the page when the page is displayed. The tabs on the left explain the available variables." msgstr "Los ajustes de título y metas de %1$s están creadas con variables que son reemplazadas por valores específicos de la página cuando la página se muestra. Las pestañas de la izquierda explican las variables disponibles. " #: admin/class-admin.php:670 admin/class-admin.php:671 admin/pages/metas.php:41 #: admin/pages/metas.php:62 msgid "Template explanation" msgstr "Explicación de la plantilla" #: admin/class-admin.php:664 msgid "Why Google won't display the right page title" msgstr "Por qué Google no muestra el título correcto de la página" #: admin/class-admin.php:663 msgid "Title optimization" msgstr "Optimización del título" #: admin/class-admin.php:662 msgid "For more information:" msgstr "Para mas información:" #: admin/menu/class-admin-menu.php:117 admin/pages/dashboard.php:59 #: admin/pages/metas.php:20 admin/pages/xml-sitemaps.php:30 msgid "General" msgstr "General" #: admin/banner/class-admin-banner-sidebar.php:206 #: admin/menu/class-network-admin-menu.php:66 #: admin/menu/class-network-admin-menu.php:67 msgid "Extensions" msgstr "Extensiones" #: admin/menu/class-admin-menu.php:124 inc/wpseo-non-ajax-functions.php:314 msgid "Search Console" msgstr "Search Console" #: admin/menu/class-admin-menu.php:122 inc/wpseo-non-ajax-functions.php:307 msgid "Tools" msgstr "Herramientas" #: admin/menu/class-admin-menu.php:121 admin/metabox/class-metabox.php:417 #: admin/metabox/class-metabox.php:425 admin/metabox/class-metabox.php:428 #: inc/wpseo-non-ajax-functions.php:301 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" #: admin/menu/class-admin-menu.php:120 inc/wpseo-non-ajax-functions.php:295 msgid "XML Sitemaps" msgstr "Mapas del sitio XML" #: admin/class-social-admin.php:119 admin/class-social-admin.php:122 #: admin/menu/class-admin-menu.php:119 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:217 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:220 #: inc/wpseo-non-ajax-functions.php:289 msgid "Social" msgstr "Social" #: admin/menu/class-admin-menu.php:118 inc/wpseo-non-ajax-functions.php:283 msgid "Titles & Metas" msgstr "Títulos y metas" #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:74 #: admin/menu/class-admin-menu.php:47 #: admin/menu/class-network-admin-menu.php:46 #: inc/wpseo-non-ajax-functions.php:110 msgid "SEO" msgstr "SEO" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to 5.4.3, %3$s expands #. to Google Analytics by Yoast #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to the plugin version, #. %3$s expands to the plugin name #: admin/class-admin-init.php:264 admin/class-admin-init.php:367 msgid "%1$s detected you are using version %2$s of %3$s, please update to the latest version to prevent compatibility issues." msgstr "%1$s ha detectado que estás usando la versión %2$s de %3$s, por favor, actualiza a la última versión para evitar problemas de compatibilidad." #: admin/class-admin-init.php:193 msgid "Just another WordPress site" msgstr "Otro sitio creado con WordPress" #. translators: 1: link open tag; 2: link close tag. #: admin/class-admin-init.php:97 msgid "You still have the default WordPress tagline, even an empty one is probably better. %1$sYou can fix this in the customizer%2$s." msgstr "Todavía tienes la descripción corta de WordPress, incluso sería mejor dejarla vacía. %1$sPuedes solucionarlo en el personalizador%2$s." #: admin/ajax.php:269 msgid "You have used HTML in your value which is not allowed." msgstr "Has utilizado HTML en el valor y eso no está permitido." #. translators: %s expands to the name of a post type (plural). #: admin/ajax.php:259 msgid "You can't edit %s that aren't yours." msgstr "No puedes editar %s ya que no son tuyos." #. translators: %s expands to post type name. #: admin/ajax.php:247 msgid "You can't edit %s." msgstr "No puedes editar %s." #. translators: %s expands to post type. #: admin/ajax.php:235 msgid "Post has an invalid Post Type: %s." msgstr "La entrada tiene un tipo de contenido no válido: %s." #: admin/ajax.php:224 msgid "Post doesn't exist." msgstr "La entrada no existe. " #. translators: %s expands to the file path and name. #: admin/ajax.php:111 msgid "The file %s could not be removed. Please remove it via FTP." msgstr "No se pudo borrar el archivo %s. Por favor, bórralo por FTP."