# Translation of Plugins - Yoast SEO - Stable (latest release) in Portuguese (Brazil) # This file is distributed under the same license as the Plugins - Yoast SEO - Stable (latest release) package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2017-12-20 08:41:34+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" "Language: pt_BR\n" "Project-Id-Version: Plugins - Yoast SEO - Stable (latest release)\n" #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:116 msgid "Your site language is set to {language}." msgstr "Seu site está definido para a seguinte língua: " #: languages/yoast-seo-js.php:182 msgid "The meta description has a nice length." msgstr "A meta descrição tem um bom tamanho." #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s is a link start tag to the #. Onboarding Wizard, %3$s is the link closing tag. #: admin/notifiers/class-configuration-notifier.php:48 msgid "Get started quickly with the %1$s %2$sconfiguration wizard%3$s!" msgstr "Comece rapidamente com o %1$s %2$sassistente de configuração%3$s!" #: admin/notifiers/class-configuration-notifier.php:44 msgid "First-time SEO configuration" msgstr "Configurações de SEO pela primeira vez" #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:118 msgid "Highlight this result in the text" msgstr "Realçar este resultado no texto" #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:114 msgid "Considerations" msgstr "Considerações" #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:111 msgid "Errors" msgstr "Erros" #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:110 msgid "Change language" msgstr "Alterar língua" #. translators: %s expands to the number of results found . #: admin/class-help-center.php:214 msgid "Number of results found: %s" msgstr "Número de resultados encontrados: %s" #. translators: %s expands to robots.txt. #: admin/views/tool-file-editor.php:19 msgid "You cannot create a %s file." msgstr "Você não pode criar um arquivo %s." #. translators: %s expands to robots.txt. #. translators: %s expands to ".htaccess". #: admin/views/tool-file-editor.php:40 admin/views/tool-file-editor.php:67 msgid "You cannot edit the %s file." msgstr "Você não pode editar o arquivo %s." #. translators: %s expands to robots.txt. #: admin/views/tool-file-editor.php:56 msgid "Updated %s" msgstr "Atualizado %s" #. translators: %s expands to robots.txt. #: admin/views/tool-file-editor.php:124 msgid "Create %s file" msgstr "Criar arquivo %s" #. translators: %s expands to robots.txt. #. translators: %s expands to ".htaccess". #: admin/views/tool-file-editor.php:164 admin/views/tool-file-editor.php:214 msgid "Edit the content of your %s:" msgstr "Editar o conteúdo do seu %s:" #. translators: %s expands to robots.txt. #. translators: %s expands to ".htaccess". #: admin/views/tool-file-editor.php:173 admin/views/tool-file-editor.php:223 msgid "Save changes to %s" msgstr "Salvar alterações em %s" #. translators: %s expands to ".htaccess". #: admin/views/tool-file-editor.php:185 msgid "%s file" msgstr "%s arquivo" #. translators: 1,2: link open tag; 3: link close tag; 4: Yoast SEO. #: admin/views/about.php:269 msgid "%1$sGlue for %4$s & AMP%3$s - an integration between %2$sthe WordPress AMP plugin%3$s and %4$s." msgstr "%1$sGlue para %4$s & AMP%3$s - uma integração entre %2$ WordPress AMP plugin%3$s e %4$s." #: admin/views/about.php:261 msgid "We've got other integrations we'd like to tell you about:" msgstr "Temos outras integrações que gostaríamos de lhe mostrar:" #: admin/views/about.php:259 msgid "Other integrations" msgstr "Outras integrações" #: admin/class-suggested-plugins.php:133 msgid "More information" msgstr "Mais informações" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/views/about.php:223 msgid "%1$s Integrations" msgstr "%1$s Integrações" #. translators: %1$s expands to the dependency name. #: admin/class-suggested-plugins.php:132 msgid "More information about %1$s" msgstr "Mais informação sobre %1$s" #: inc/wpseo-non-ajax-functions.php:132 msgid "Configuration Wizard" msgstr "Assistente de configuração" #: admin/views/about.php:178 msgid "QA" msgstr "FAQ" #: admin/config-ui/fields/class-field-success-message.php:23 msgid "You've done it!" msgstr "Concluído!" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/class-plugin-availability.php:116 msgid "Seamlessly integrate %1$s into your AMP pages!" msgstr "Integre o %1$s de forma transparente em suas páginas com AMP!" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to Advanced Custom #. Fields #: admin/class-plugin-availability.php:97 msgid "Seamlessly integrate %2$s with %1$s for the content analysis!" msgstr "Intregre o %2$s de forma transparente com o %1$s para a anáise de conteúdo!" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to the plugin version, #. %3$s expands to the plugin name #: admin/class-admin-init.php:317 msgid "%1$s and %2$s can work together a lot better by adding a helper plugin. Please install %3$s to make your life better." msgstr "%1$s e %2$s trabalham muito melhor juntos adicionando um plugin auxiliar. Instale o %3$s para melhorar sua vida." #: admin/views/licenses.php:159 admin/views/licenses.php:217 msgid "Manage your subscription on My Yoast" msgstr "Gerencie sua assinatura no My Yoast" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO. #: admin/pages/metas.php:56 msgid "The title & metas settings for %1$s are made up of variables that are replaced by specific values from the page when the page is displayed. The table below contains a list of the available variables." msgstr "As configuração de título e metadados no %1$s são constituídas por variáveis, que são substituídas por valores específicos, a partir da página quando a página é exibida. A tabela a seguir contém a lista de variáveis disponíveis." #: admin/class-help-center.php:219 msgid "Open support form" msgstr "Ir para o formulário de suporte" #: admin/class-help-center.php:100 msgid "Enroll in the Yoast SEO for WordPress training »" msgstr "Inscreva-se no treinamento do Yoast SEO para WordPress »" #: admin/class-help-center.php:148 msgid "Loading help center." msgstr "Carregando central de ajuda." #: admin/class-help-center.php:179 admin/class-help-center.php:200 msgid "Get support" msgstr "Conseguir suporte" #: admin/class-help-center.php:204 msgid "Search the knowledge base" msgstr "Pesquisar na base de conhecimento" #: admin/class-help-center.php:206 msgid "View in KB" msgstr "Ver na BC" #: admin/class-help-center.php:208 msgid "Go back" msgstr "Voltar" #: admin/class-help-center.php:209 msgid "Go back to the search results" msgstr "Voltar aos resultados da pesquisa" #: admin/class-help-center.php:218 msgid "(Opens in a new browser tab)" msgstr "(Abre numa nova aba do navegador)" #: admin/class-help-center.php:98 msgid "Follow our Yoast SEO for WordPress training and become a certified Yoast SEO Expert!" msgstr "Faça o treinamento do Yoast SEO para WordPress e se torne um expert certificado no Yoast SEO!" #: admin/class-help-center.php:97 msgid "Want to be a Yoast SEO Expert?" msgstr "Quer se tornar um especialista no Yoast SEO?" #. translators: %1$s expands to the translated name of the post type, %2$s #. expands to the anchor opening tag, %3$s to the anchor closing tag. #: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:103 msgid "You just changed the URL of this %1$s. To ensure your visitors do not see a 404 on the old URL, you should create a redirect. %2$sLearn how to create redirects here.%3$s" msgstr "Você alterou o URL deste %1$s. Para que seus visitantes não vejam um 404 no URL antigo, crie um redirecionamento. %2$sSaiba como criar redirecionamentos aqui.%3$s" #. translators: %1$s expands to an opening strong tag, %2$s expands to a #. closing strong tag #: admin/statistics/class-statistics-service.php:201 msgid "Posts with a %1$sgood%2$s SEO score" msgstr "Posts com uma pontuação de SEO %1$sboa%2$s" #. translators: %1$s expands to an opening strong tag, %2$s expands to a #. closing strong tag #: admin/statistics/class-statistics-service.php:199 msgid "Posts with an %1$sOK%2$s SEO score" msgstr "Posts com uma pontuação de SEO %1$sOK%2$s" #. translators: %1$s expands to an opening strong tag, %2$s expands to a #. closing strong tag #: admin/statistics/class-statistics-service.php:197 msgid "Posts with a %1$sneeds improvement%2$s SEO score" msgstr "Posts com uma pontuação SEO %1$sque precisam melhorar%2$s" #. translators: %1$s expands to an opening strong tag, %2$s expands to a #. closing strong tag #: admin/statistics/class-statistics-service.php:195 msgid "Posts %1$swithout%2$s a focus keyword" msgstr "Posts %1$ssem%2$s uma palavra-chave em foco." #: admin/statistics/class-statistics-service.php:63 msgid "Hey, your SEO is doing pretty well! Check out the stats:" msgstr "Ei, seu SEO está indo muito bem! Confira as estatísticas:" #: admin/statistics/class-statistics-service.php:59 msgid "You don't have any published posts, your SEO scores will appear here once you make your first post!" msgstr "Você não tem posts publicados, suas pontuações de SEO aparecerão aqui quando você publicar seu primeiro post!" #: admin/config-ui/fields/class-field-title-intro.php:17 msgid "" "On this page, you can change the name of your site and choose which\n" " separator to use. The separator will display, for instance, between your\n" " post title and site name. Symbols are shown in the size they'll appear in\n" " the search results. Choose the one that fits your brand best or takes up\n" " the least space in the snippets." msgstr "" "Nesta página, você pode alterar o nome do seu site e escolher qual separador usar.\n" "O separador será exibido, por exemplo, entre o título do seu post e o nome do site. Os símbolos terão o mesmo tamanho que os que aparecem nos resultados da pesquisa. Escolha o que se adequa melhor à sua marca ou ocupa o menor espaço." #. translators: %1$s is the plugin name, %2$s is a link opening tag, %3$s is a #. link closing tag. #: admin/config-ui/fields/class-field-social-profiles-intro.php:19 msgid "" "%1$s can tell search engines about your social media profiles.\n" " These will be used in Google's Knowledge Graph. There are additional\n" " sharing options in the advanced settings. More %2$sinfo%3$s." msgstr "" "%1$s pode informar os mecanismos de busca sobre seus perfis em redes sociais.\n" "Isso será utilizado pelo Google's Knowledge Graph. Existem opções\n" "adicionais de compartilhamento nas configurações avançadas. Mais %2$sinformações%3$s." #: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:26 msgid "Something else" msgstr "Outro" #: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:25 msgid "A portfolio" msgstr "Um portfólio" #: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:24 msgid "A corporation" msgstr "Uma corporação" #: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:23 msgid "A small offline business" msgstr "Um pequeno negócio off-line" #: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:22 msgid "A news channel" msgstr "Um canal de notícias" #: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:21 msgid "An online shop" msgstr "Uma loja virtual" #: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:20 msgid "A blog" msgstr "Um blog" #. translators: %1$s resolves to the home_url of the blog. #: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:18 msgid "What does the site %1$s represent?" msgstr "O que o site %1$s representa?" #: admin/config-ui/fields/class-field-post-type-visibility.php:17 msgid "" "Please specify which post types you want search engines to index.\n" " If you do not know the differences between these, it's best to choose the\n" " default settings. For instance, setting 'Media' to visible would index your\n" " images which could lead to visitors finding your images without ever\n" " coming to your site. If you have a custom post type on your site, you need\n" " to activate these manually." msgstr "" "Defina quais tipos de posts você deseja que os mecanismos de pesquisa indexem.\n" "Se você não sabe as diferenças entre estes tipos, é melhor escolher as configurações padrão. Por exemplo, definir 'Mídias' como visível poderá deixar indexar seus visitantes encontrarem suas imagens mesmo sem entrar em seu site. Se você tem um tipo de post personalizado em seu site, você precisará ativar isso manualmente." #: admin/config-ui/fields/class-field-multiple-authors.php:18 msgid "" "If you choose no, your author archives will be deactivated to prevent\n" " duplicate content issues." msgstr "" "Se você escolher não, seus arquivos do autor serão desativados para evitar\n" "problemas de conteúdo duplicado." #: admin/config-ui/fields/class-field-google-search-console-intro.php:28 msgid "" "Note: we don't store your data in any way and don't have full access to your account. \n" "Your privacy is safe with us." msgstr "" "Obs: não armazenamos seus dados de forma alguma e não temos acesso total à sua conta. \n" "Sua privacidade está segura conosco." #: admin/config-ui/fields/class-field-environment.php:23 msgid "Option B: My site is under construction and should not be indexed" msgstr "Opção B: Meu site está sendo contruído e não deverá ser indexado" #: admin/config-ui/fields/class-field-environment.php:22 msgid "Option A: My site is live and ready to be indexed" msgstr "Opçāo A: Meu site está online e pronto para ser indexado" #: admin/config-ui/fields/class-field-environment.php:18 msgid "" "Choose under construction if you want to keep the site out of the index\n" " of search engines. Don't forget to activate it once you're ready to\n" " publish your site." msgstr "" "Escolha 'em construção' se você deseja manter o site fora do índice\n" " dos motores de busca. Não se esqueça de ativá-lo quando estiver pronto para\n" "publicar seu site." #: admin/config-ui/fields/class-field-environment.php:16 msgid "Please specify if your site is under construction or already active." msgstr "Por favor defina se seu site está sendo construído ou já está ativado." #: admin/config-ui/fields/class-field-company-or-person.php:19 msgid "" "This information will be used in Google's Knowledge Graph Card, the big\n" " block of information you see on the right side of the search results." msgstr "Esta informação será usada no Google Knowledge Graph Card, o grande bloco de informações que você vê no lado direito dos resultados da pesquisa." #: admin/config-ui/fields/class-field-company-or-person.php:17 msgid "Does your site represent a person or company?" msgstr "O seu site representa uma pessoa ou empresa?" #: admin/config-ui/class-configuration-page.php:129 msgid "Close wizard" msgstr "Fechar assistente" #: admin/class-yoast-dashboard-widget.php:107 msgid "Read more like this on our SEO blog" msgstr "Leia mais sobre isso em nosso blog sobre SEO" #: admin/class-yoast-dashboard-widget.php:106 msgid "Latest blogposts on Yoast.com" msgstr "Últimos post no blog do Yoast.com" #: inc/class-wpseo-rank.php:137 msgid "Readability: Good" msgstr "Legibilidade: Bom" #: inc/class-wpseo-rank.php:136 msgid "Readability: OK" msgstr "Legibilidade: OK" #: inc/class-wpseo-rank.php:135 msgid "Readability: Needs improvement" msgstr "Legibilidade: Precisa melhorar" #: inc/class-wpseo-rank.php:119 msgid "SEO: Needs improvement" msgstr "SEO: Precisa melhorar" #: admin/views/licenses.php:162 admin/views/licenses.php:220 msgid "Activate your site on My Yoast" msgstr "Ative seu site em \"My Yoast\"" #: admin/views/licenses.php:161 admin/views/licenses.php:219 msgid "Not activated" msgstr "Não ativado" #: admin/views/licenses.php:158 admin/views/licenses.php:216 msgid "Activated" msgstr "Ativado" #. translators: %1$s expands to "Yoast". #: admin/class-yoast-form.php:203 msgid "%1s recommendations for you" msgstr "%1s recomendações para você" #: admin/class-meta-columns.php:205 msgid "All Readability Scores" msgstr "Todas as pontuações de legibilidade" #: admin/class-meta-columns.php:202 msgid "Filter by Readability Score" msgstr "Filtrar por pontuação de legibilidade" #. translators: %1$s expands to the product name. %2$s expands to a link to My #. Yoast #: admin/class-license-page-manager.php:200 msgid "You are not receiving updates or support! Fix this problem by adding this site and enabling %1$s for it in %2$s." msgstr "Você não está recebendo atualizações nem suporte! Corrija esse problema adicionando este site e habilitando %1$s no %2$s." #: vendor/yoast/whip/src/facades/wordpress.php:29 msgid "Remind me again in 4 weeks." msgstr "Lembre-me novamente daqui 4 semanas." #. translators: %1$s expands to the request method #: admin/class-remote-request.php:67 msgid "Request method %1$s is not valid." msgstr "O método de solicitação %1$s não é válido." #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:27 msgid "Import from Jetpack SEO" msgstr "Importar do Jetpack SEO" #: admin/views/partial-alerts-warnings.php:12 msgid "Muted notifications:" msgstr "Notificações silenciadas:" #: admin/views/partial-alerts-errors.php:12 msgid "Muted problems:" msgstr "Problemas silenciados:" #. translators: %1$s expands to the social network's name, %2$s to Yoast SEO #. Premium. #: admin/class-social-admin.php:175 msgid "Do you want to preview what it will look like if people share this post on %1$s? You can, with %2$s." msgstr "Você quer visualizar como este post seria exibido se ele fosse compartilhado no %1$s? Você pode, com %2$s." #. translators: %s expands to "Yoast SEO Premium". #: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:60 msgid "Find out why you should upgrade to %s »" msgstr "Descubra por que você deve atualizar para %s »" #: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:71 msgid "Go premium!" msgstr "Seja premium!" #. translators: %s expands to "Yoast SEO Premium". #: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:58 msgid "Dismiss %s upgrade motivation" msgstr "Descartar %s incentivos de atualização!" #. translators: 1: open link tag 2: close link tag #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:55 msgid "This feature helps you improve the internal link structure of your site. If you want to know more about the why and how of internal linking, check out the %1$sarticle about internal linking on Yoast.com%2$s." msgstr "Este recurso te ajuda a melhorar a estrutura de links internos do seu site. Se você quiser saber mais sobre o porquê e como de links internos, consulte o %1$s artigo sobre links internos em Yoast.com %2$s." #: admin/links/class-link-reindex-dashboard.php:164 msgid "Good job! All the links in your texts have been counted." msgstr "Bom trabalho! Todos os links nos seus textos foram contados." #: admin/links/class-link-reindex-dashboard.php:141 msgid "Calculation completed." msgstr "Cálculos completos." #: admin/links/class-link-reindex-dashboard.php:140 msgid "Calculation in progress..." msgstr "Cálculos em progresso..." #: admin/links/class-link-reindex-dashboard.php:117 msgid "Stop counting" msgstr "Parar de contar" #: admin/links/class-link-reindex-dashboard.php:110 msgid "Counting links in your texts" msgstr "Contando links em seus textos" #. translators: 1: expands to a containing the number of items #. recalculated. 2: expands to a containing the total number of items. #: admin/links/class-link-reindex-dashboard.php:100 msgid "Text %1$s of %2$s processed." msgstr "Texto %1$s de %2$s processado!" #: admin/links/class-link-reindex-dashboard.php:93 msgid "All your texts are already counted, there is no need to count them again." msgstr "Todos os seus textos já foram contados, não há necessidade de contá-los novamente." #: admin/links/class-link-reindex-dashboard.php:68 msgid "Count links in your texts" msgstr "Contar links em seus textos" #: admin/links/class-link-reindex-dashboard.php:49 #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:51 msgid "Text link counter" msgstr "Contador de links no texto" #: admin/links/class-link-columns.php:172 msgid "# internal links to" msgstr "# links internos para" #: admin/links/class-link-columns.php:172 msgid "Number of internal links linking to this post. See \"Yoast Columns\" text in the help tab for more info." msgstr "Número de links internos apontados para este post. Consulte o texto \"Yoast Columns\" no menu de ajuda para obter mais informações." #: admin/links/class-link-columns.php:169 msgid "# links in post" msgstr "# links no post" #: admin/links/class-link-columns.php:169 msgid "Number of internal links in this post. See \"Yoast Columns\" text in the help tab for more info." msgstr "Número de links internos neste post. Consulte o texto \"Yoast Columns\" na aba do menu de ajuda para obter mais informações." #. translators: %1$s: Yoast SEO, %2$s: Link to article about content analysis, #. %3$s: Anchor closing, %4$s: Link to article about text links, %5$s: Emphasis #. open tag, %6$s: Emphasis close tag #: admin/class-yoast-columns.php:30 msgid "%1$s adds several columns to this page. We've written an article about %2$show to use the SEO score and Readability score%3$s. The links columns show the number of articles on this site linking %5$sto%6$s this article and the number of URLs linked %5$sfrom%6$s this article. Learn more about %4$show to use these features to improve your internal linking%3$s, which greatly enhances your SEO." msgstr "%1$s adiciona várias colunas a esta página. Nós escrevemos um artigo sobre %2$scomo usar o placar SEO e o placar de legibilidade%3$s. A coluna links mostra o número de artigos neste site com links %5$spara%6$s este artigo e o número de URLs ligadas %5$sa partir%6$s deste artigo. Aprenda mais sobre %4$scomo usar estes recursos para aperfeiçoar seus links internos%3$s, o que melhora muito seu SEO." #. translators: %s expands to Yoast #: admin/class-yoast-columns.php:26 msgid "%s Columns" msgstr "%s colunas" #: admin/class-meta-columns.php:69 admin/taxonomy/class-taxonomy-columns.php:55 msgid "Readability score" msgstr "Pontuação de legibilidade" #: admin/banner/class-admin-banner-sidebar.php:361 msgid "Take the online Structured Data Training course and learn how to create rich snippets!" msgstr "Faça o treinamento online sobre Dados Estruturados e aprenda como criar rich snippets!" #: languages/yoast-seo-js.php:212 msgid "The focus keyword appears only in %2$d (out of %1$d) subheadings in your copy. Try to use it in at least one more subheading." msgstr "A palavra-chave em foco aparece apenas em %2$d (de %1$d) subtítulos do seu texto. Tente usá-la em pelo menos mais um subtítulo." #: languages/yoast-seo-js.php:118 msgid "No internal links appear in this page, consider adding some as appropriate." msgstr "Não existem links internos nesta página, seria apropriado adicionar alguns." #. Translators: %1$s expands to the number of internal links #: languages/yoast-seo-js.php:130 msgid "This page has %1$s internal link(s)." msgstr "Esta página tem %1$s link(s) interno(s)." #. Translators: %1$s expands to the number of nofollow links, %2$s to the #. number of internal links #: languages/yoast-seo-js.php:126 msgid "This page has %1$s nofollowed internal link(s) and %2$s normal internal link(s)." msgstr "Esta página tem %1$s link(s) interno não presente(s) (nofollow) e %2$s link(s) internos normais." #. Translators: %1$s expands the number of internal links #: languages/yoast-seo-js.php:122 msgid "This page has %1$s internal link(s), all nofollowed." msgstr "Esta página tem %1$s link(s) interno(s), todos com nofollow." #. translators: %s expands to 'Yoast SEO Premium'. #: admin/metabox/class-metabox-add-keyword-tab.php:38 msgid "Other benefits of %s for you:" msgstr "Outros benefícios do %s para você:" #. translators: %s expands to 'Yoast SEO'. #: admin/config-ui/components/class-component-configuration-choices.php:57 msgid "Let us set up %s for you" msgstr "Vamos configurar o %s para você" #. translators: %s expands to 'Yoast SEO'. #: admin/config-ui/components/class-component-configuration-choices.php:36 msgid "Configure %s in a few steps" msgstr "Configure %s em poucos passos" #. translators: %1$s expands to a 'strong' start tag, %2$s to a 'strong' end #. tag. #: admin/class-help-center.php:170 #: admin/metabox/class-metabox-add-keyword-tab.php:48 msgid "%1$sSocial media preview%2$s: Facebook & Twitter" msgstr "%1$sVisualização de mídias sociais%2$s: Facebook & Twitter" #: languages/yoast-seo-js.php:395 msgid "Scroll to see the preview content." msgstr "Role para baixo para visualizar o conteúdo." #: languages/yoast-components.php:84 msgid "Enter authorization code here..." msgstr "Digite o código de autorização aqui…" #. translators: 1: open link tag 2: close link tag #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:45 msgid "The Cornerstone content functionality enables you to mark and filter cornerstone content on your website. %1$sRead more about how cornerstone content can help you improve your site structure.%2$s" msgstr "O recurso de 'Conteúdo estrutural' permite marcar e filtrar tais conteúdos em seu site. %1$sLeia mais sobre como o conteúdo estrutural pode ajudar você a melhorar a estrutura editorial do seu site.%2$s" #: admin/filters/class-cornerstone-filter.php:46 #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:41 msgid "Cornerstone content" msgstr "Conteúdo estrutural" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO. #: admin/config-ui/fields/class-field-success-message.php:19 msgid "%1$s will now take care of all the needed technical optimization of your site. To really improve your site's performance in the search results, it's important to start creating content that ranks well for keywords you care about. Check out this video in which we explain how to use the %1$s metabox when you edit posts or pages." msgstr "O %1$s agora cuidará de toda a otimização técnica necessária do seu site. Para realmente melhorar o desempenho do site nos resultados de pesquisa, é importante começar a criar conteúdo que seja bem classificado para as palavras-chave de seu interesse. Assista a este vídeo no qual explicamos como usar a caixa meta do %1$s ao editar posts ou páginas." #. translators: %s expands to Yoast SEO. #: admin/config-ui/fields/class-field-mailchimp-signup.php:25 msgid "Your %1$s plugin is now set up. SEO, however, is subject to constant change. Sign up for our newsletter if you would like to keep up-to-date regarding %1$s, other plugins by Yoast and important news in the world of SEO." msgstr "Seu plugin %1$s está configurado. O SEO, no entanto, está sujeito a mudanças constantes. Cadastre-se em nosso boletim informativo se quiser receber novidades sobre o %1$s, outros plugins da Yoast e notícias importantes do mundo do SEO." #: admin/config-ui/fields/class-field-mailchimp-signup.php:20 msgid "Stay up-to-date" msgstr "Mantenha-se atualizado" #. translators: %1$s resolves to Local SEO #: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:74 msgid "If you want to outrank the competition in a specific town or region, check out our %1$s plugin! You’ll be able to easily insert Google maps, opening hours, contact information and a store locator. Besides that %1$s helps you to improve the usability of your contact page." msgstr "Se quiser superar a concorrência em uma cidade ou região específica, confira nosso plugin %1$s! Você poderá inserir facilmente mapas do Google, horários de funcionamento, informações de contato e um localizador de lojas. Além disso, o %1$s ajuda você a melhorar a usabilidade de sua página de contato." #: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:72 msgid "Attract more customers near you" msgstr "Atraia mais clientes próximos a você" #. translators: %1$s resolves to Yoast SEO #: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:60 msgid "Do you want to know all the ins and outs of the %1$s plugin? Do you want to learn all about our advanced settings? Want to be able to really get the most out of the %1$s plugin? Check out our %1$s plugin training and start outranking the competition!" msgstr "Quer saber de todos os prós e contras do plugin %1$s? Quer aprender tudo sobre nossas configurações avançadas? Quer aproveitar ao máximo o plugin %1$s? Confira nosso treinamento do plugin %1$s e comece a superar a concorrência!" #. translators: %1$s resolves to Yoast SEO, %2$s resolves to Yoast SEO plugin #. training #: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:58 msgid "Get the most out of %1$s with the %2$s" msgstr "Aproveite ao máximo %1$s com o %2$s" #. translators: %1$s resolves to SEO copywriting training #: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:47 msgid "Do you want to learn how to write content that generates traffic? Check out our %1$s. We will help you to write awesome copy that will rank in the search engines. The %1$s covers all the main steps in SEO copywriting: from keyword research to publishing." msgstr "Você quer aprender a escrever conteúdo que gere tráfego? Confira o nosso %1$s. Vamos ajudar você a escrever textos incríveis, que serão bem classificados nos motores de busca. O %1$s abrange todos os principais passos de escrita para SEO: da pesquisa de palavras-chave à publicação." #: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:45 msgid "Learn how to write copy that ranks" msgstr "Aprenda a escrever textos que serão bem classificados" #: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:36 msgid "Upgrade to Premium" msgstr "Atualizar para Premium" #. translators: %1$s resolves to Yoast SEO Premium #: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:34 msgid "Do you want to outrank your competition? %1$s gives you awesome additional features that'll help you to set up your SEO strategy like a professional. Use the multiple focus keywords functionality, the redirect manager and our internal linking tool. %1$s will also give you access to premium support." msgstr "Quer superar a concorrência? O %1$s oferece recursos adicionais incríveis que ajudarão você a configurar sua estratégia de SEO de forma profissional. Use o recurso de várias palavras-chave em foco, o gerenciador de redirecionamento e nossa ferramenta de vinculação interna. O %1$s também fornece um atendimento superior." #. translators: %s resolves to Yoast SEO Premium #: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:32 msgid "Outrank the competition with %s" msgstr "Supere a concorrência com o %s" #: admin/config-ui/components/class-component-configuration-choices.php:67 msgid "Configuration service" msgstr "Serviço de configuração" #. translators: %1$s expands to 'Yoast SEO', %2$s expands to 'Yoast SEO #. Premium'. #: admin/config-ui/components/class-component-configuration-choices.php:61 msgid "While we strive to make setting up %1$s as easy as possible, we understand it can still be daunting. If you would rather have us set up %1$s for you (and get a copy of %2$s in the process), order a %1$s configuration service and sit back while we configure your site." msgstr "Ainda que nos esforcemos para tornar a configuração do %1$s tão fácil quanto possível, entendemos que ela ainda pode ser intimidante. Se preferir que configuremos %1$s para você (e se quiser receber uma cópia do %2$s no processo), solicite um serviço de configuração %1$s e descanse enquanto configuramos o seu site." #. translators: %s expands to 'Yoast SEO'. #: admin/config-ui/components/class-component-configuration-choices.php:48 msgid "Configure %s" msgstr "Configurar %s" #. translators: %1$s expands to 'Yoast SEO'. #: admin/config-ui/components/class-component-configuration-choices.php:41 msgid "Welcome to the %1$s configuration wizard. In a few simple steps we'll help you configure your SEO settings to match your website's needs! %1$s will take care of all the technical optimizations your site needs." msgstr "Boas-vindas ao tour de configuração do %1$s. Vamos ajudar você a configurar o SEO do seu site em poucos passos! O %1$s vai cuidar de todas otimizações técnicas de que o seu site precisa." #. translators: %s expands to 'Yoast SEO'. #: admin/config-ui/components/class-component-configuration-choices.php:30 msgid "Please choose the %s configuration of your liking:" msgstr "Escolha a configuração do %s que preferir:" #: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:64 msgid "You might like" msgstr "Você pode gostar" #: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:61 msgid "Newsletter" msgstr "Newsletter" #. translators: %1$s resolves to Yoast SEO, %2$s resolves to the starting tag #. of the link to the wizard, %3$s resolves to the closing link tag #: admin/config-ui/class-configuration-page.php:227 msgid "We have detected that you have not finished this wizard yet, so we recommend you to %2$sstart the configuration wizard to configure %1$s%3$s." msgstr "Detectamos que você não ainda não finalizou o tour, então recomendamos que você %2$sinicie o assistente de configuração para configurar o %1$s%3$s." #: admin/config-ui/class-configuration-page.php:223 msgid "The configuration wizard helps you to easily configure your site to have the optimal SEO settings." msgstr "O assistente de configuração ajuda a configurar facilmente o seu site para ter ótimas configurações para SEO." #. translators: 1: link open tag; 2: link close tag. #: admin/class-cornerstone-field.php:36 msgid "This article is %1$scornerstone content%2$s" msgstr "Este artigo é um %1$sconteúdo estrutural%2$s" #: vendor/yoast/whip/src/messages/Whip_UpgradePhpMessage.php:49 msgid "If you cannot upgrade your PHP version yourself, you can send an email to your host. We have %1$sexamples here%2$s. If they don't want to upgrade your PHP version, we would suggest you switch hosts. Have a look at one of our recommended %3$sWordPress hosting partners%4$s, they've all been vetted by our Yoast support team and provide all the features a modern host should provide." msgstr "Se não puder atualizar sua versão do PHP por conta própria, você pode enviar um e-mail para seu servidor de hospedagem. Temos %1$sexemplos aqui%2$s. Se não quiserem atualizar sua versão do PHP, sugerimos que você troque de provedor. Dê uma olhada em um dos %3$sparceiros de hospedagem WordPress%4$s recomendados, todos foram analisados pela equipe de suporte do Yoast e oferecem todos os recursos que um serviço de hospedagem moderno deve fornecer." #: vendor/yoast/whip/src/messages/Whip_UpgradePhpMessage.php:47 msgid "If you cannot upgrade your PHP version yourself, you can send an email to your host. We have %1$sexamples here%2$s. If they don't want to upgrade your PHP version, we would suggest you switch hosts. Have a look at one of the recommended %3$sWordPress hosting partners%4$s." msgstr "Se não puder atualizar sua versão do PHP por conta própria, você pode enviar um e-mail para seu servidor de hospedagem. Temos %1$sexemplos aqui%2$s. Se não quiserem atualizar sua versão do PHP, sugerimos que você troque de provedor. Dê uma olhada em um dos nossos %3$sparceiros de hospedagem WordPress%4$s recomendados." #: vendor/yoast/whip/src/messages/Whip_UpgradePhpMessage.php:44 msgid "Can't update? Ask your host!" msgstr "Não consegue atualizar? Pergunte ao seu serviço de hospedagem!" #: vendor/yoast/whip/src/messages/Whip_UpgradePhpMessage.php:35 msgid "You should update your PHP version to either 5.6 or to 7.0 or 7.1. On a normal WordPress site, switching to PHP 5.6 should never cause issues. We would however actually recommend you switch to PHP7. There are some plugins that are not ready for PHP7 though, so do some testing first. We have an article on how to test whether that's an option for you %1$shere%2$s. PHP7 is much faster than PHP 5.6. It's also the only PHP version still in active development and therefore the better option for your site in the long run." msgstr "Você deve atualizar sua versão do PHP para 5.6 ou para 7.0 ou 7.1. Em um site WordPress normal, mudar para PHP 5.6 nunca deve causar problemas. No entanto, recomendamos que você mude para o PHP7. Existem plugins que não estão prontos para o PHP7, portanto, faça alguns testes primeiro. Temos um artigo sobre como testar se é uma opção para você %1$saqui%2$s. O PHP7 é muito mais rápido do que o PHP 5.6. É também a única versão do PHP ainda em desenvolvimento ativo e, portanto, a melhor opção para o seu site a longo prazo." #: vendor/yoast/whip/src/messages/Whip_UpgradePhpMessage.php:34 msgid "To which version should I update?" msgstr "Para qual versão devo atualizar?" #: vendor/yoast/whip/src/messages/Whip_UpgradePhpMessage.php:33 msgid "Hosts have the ability to update your PHP version, but sometimes they don't dare to do that because they're afraid they'll break your site." msgstr "Serviços de hospedagem podem atualizar sua versão do PHP, mas às vezes eles não se atrevem a fazer isso porque têm medo de que possa quebrar o seu site." #: vendor/yoast/whip/src/messages/Whip_UpgradePhpMessage.php:32 msgid "Hey, we've noticed that you're running an outdated version of PHP. PHP is the programming language that WordPress and Yoast SEO are built on. The version that is currently used for your site is no longer supported. Newer versions of PHP are both faster and more secure. In fact, your version of PHP no longer receives security updates, which is why we're sending you to this notice." msgstr "Ei, notamos que você está executando uma versão desatualizada do PHP. PHP é a linguagem de programação na qual o WordPress e o Yoast SEO são construídos. A versão usada atualmente para o seu site não é mais suportada. As versões recentes do PHP são mais rápidas e seguras. Na verdade, sua versão do PHP não recebe mais atualizações de segurança, por isso estamos enviando este aviso." #: vendor/yoast/whip/src/messages/Whip_UpgradePhpMessage.php:31 msgid "Your site could be faster and more secure with a newer PHP version." msgstr "Seu site poderia ser mais rápido e mais seguro com uma versão mais recente do PHP." #: vendor/yoast/whip/src/messages/Whip_HostMessage.php:54 msgid "A message from %1$s" msgstr "Uma mensagem de %1$s" #: admin/class-help-center.php:92 msgid "Go Premium and our experts will be there for you to answer any questions you might have about the setup and use of the plugin." msgstr "Seja Premium e nossos especialistas estarão lá para responder a quaisquer perguntas que você possa ter sobre a instalação e o uso do plugin." #: admin/banner/class-admin-banner-sidebar.php:97 #: admin/class-help-center.php:172 #: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:49 #: admin/metabox/class-metabox-add-keyword-tab.php:50 msgid "24/7 support" msgstr "Suporte 24 horas, todos os dias" #: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:47 msgid "Superfast internal linking suggestions" msgstr "Sugestões super-rápidas de links internos" #. translators: %1$s expands to a 'Yoast SEO Premium' text linked to the #. yoast.com website. #: admin/metabox/class-metabox-add-keyword-tab.php:33 msgid "Great news: you can, with %1$s!" msgstr "Boas novas: você pode, com o %1$s!" #: admin/class-yoast-form.php:136 msgid "Save changes" msgstr "Salvar alterações" #: admin/class-premium-popup.php:83 msgid "1 year free updates and upgrades included!" msgstr "1 ano de atualizações gratuitas e upgrades incluídos!" #. translators: %2$s expands to 'RS Head Cleaner' plugin name of possibly #. conflicting plugin with regard to differentiating output between search #. engines and normal users. #: admin/class-plugin-conflict.php:160 msgid "The plugin %2$s changes your site's output and in doing that differentiates between search engines and normal users, a process that's called cloaking. We highly recommend that you disable it." msgstr "O plugin %2$s altera a saída do seu site e, ao fazer isso, diferencia entre os mecanismos de busca e usuários normais, um processo que é chamado de camuflagem. Recomendamos que você o desative." #: admin/class-help-center.php:166 #: admin/metabox/class-metabox-add-keyword-tab.php:45 msgid "Superfast internal links suggestions" msgstr "Sugestões de links internos super-rápidos" #. translators: %1$s expands to a 'strong' start tag, %2$s to a 'strong' end #. tag. #: admin/class-help-center.php:164 #: admin/metabox/class-metabox-add-keyword-tab.php:43 msgid "%1$sNo more dead links%2$s: easy redirect manager" msgstr "%1$sChega de links quebrados%2$s: gerenciador de redirecionamento simplificado" #. translators: %1$s: expands to 'Yoast SEO Premium'. #: admin/class-help-center.php:159 msgid "Other benefits of %1$s for you:" msgstr "Outros benefícios do %1$s para você:" #: admin/class-help-center.php:157 msgid "Go Premium and our experts will be there for you to answer any questions you might have about the set-up and use of the plug-in!" msgstr "Seja Premium e nossos especialistas estarão à disposição para responder às suas perguntas sobre a configuração e o uso do plugin!" #: admin/metabox/class-metabox-add-keyword-tab.php:31 msgid "Want to add more than one keyword?" msgstr "Quer adicionar mais de uma palavra-chave?" #: admin/banner/class-admin-banner-sidebar.php:98 #: admin/class-help-center.php:173 #: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:50 #: admin/metabox/class-metabox-add-keyword-tab.php:51 msgid "No ads!" msgstr "Sem anúncios!" #: admin/banner/class-admin-banner-sidebar.php:96 #: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:48 msgid "Facebook & Twitter" msgstr "Facebook e Twitter" #: admin/banner/class-admin-banner-sidebar.php:96 #: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:48 msgid "Social media preview" msgstr "Pré-visualização em mídias sociais" #: admin/banner/class-admin-banner-sidebar.php:95 msgid "Find related posts superfast" msgstr "Encontre posts relacionados super-rápido" #: admin/banner/class-admin-banner-sidebar.php:95 msgid "Internal linking suggestions" msgstr "Sugestões de links internos" #: admin/banner/class-admin-banner-sidebar.php:94 #: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:46 msgid "Easy redirect manager" msgstr "Gerenciador de redirecionamento simplificado" #: admin/banner/class-admin-banner-sidebar.php:94 #: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:46 msgid "No more dead links" msgstr "Chega de links quebrados" #: admin/banner/class-admin-banner-sidebar.php:93 #: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:45 msgid "Increase your SEO reach" msgstr "Aumente seu alcance de SEO" #: admin/banner/class-admin-banner-sidebar.php:93 #: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:45 msgid "Multiple keywords" msgstr "Várias palavras-chave" #. translators: %1$s expands to the plugin name #: admin/banner/class-admin-banner-sidebar.php:91 msgid "Get %1$s" msgstr "Obter o %1$s" #. Translators: %1$s opens a link to a Yoast article about stop words, %2$s #. closes the link #: languages/yoast-seo-js.php:164 msgid "The focus keyword contains a stop word. This may or may not be wise depending on the circumstances. %1$sLearn more about the stop words%2$s." msgid_plural "The focus keyword contains %3$d stop words. This may or may not be wise depending on the circumstances. %1$sLearn more about the stop words%2$s." msgstr[0] "A palavra-chave em foco contém uma palavra irrelevante (stop word). Isto pode ou não ser interessante dependendo das circunstâncias. %1$sSaiba mais sobre stop words%2$s." msgstr[1] "A palavra-chave em foco contém %3$d palavras irrelevantes (stop words). Isto pode ou não ser interessante dependendo das circunstâncias. %1$sSaiba mais sobre stop words%2$s." #: admin/views/tabs/advanced/rss.php:33 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1035 msgid "Variable" msgstr "Variável" #: admin/views/tabs/advanced/rss.php:26 msgid "Available variables" msgstr "Variáveis disponíveis" #. translators: %1$s will be a link to a review explanation page. Text between #. %2$s and %3$s will be a link to an SEO copywriting course page. #: admin/config-ui/fields/class-field-upsell-site-review.php:19 msgid "If you want more help creating awesome content, check out our %2$sSEO copywriting course%3$s. Do you want to know all about the features of the plugin, consider doing our %1$s!" msgstr "Se precisa de mais ajuda ao criar conteúdos incríveis, confira nosso %2$scurso de SEO copywriting%3$s. Se quiser saber tudo sobre os recursos do plugin, é uma boa ideia fazer o nosso %1$s!" #: admin/class-admin.php:354 msgid "Scroll to see the table content." msgstr "Deslize para ver a tabela de conteúdo." #: admin/banner/class-admin-banner-sidebar.php:351 msgid "Take the online Technical SEO Training course and learn essential technical SEO-concepts!" msgstr "Acesse o curso Treinamento Técnico de SEO e aprenda os conceitos técnicos básicos de SEO!" #. Translators: %1$s expands to the keyword density percentage, %2$d expands to #. the keyword count, %3$s expands to the maximum keyword density #. percentage. #: languages/yoast-seo-js.php:147 msgid "The keyword density is %1$s, which is way over the advised %3$s maximum; the focus keyword was found %2$d times." msgstr "A densidade da palavra-chave é de %1$s, que é maior que o máximo aconselhado de %3$s; a palavra-chave em foco foi encontrada %2$d vezes." #. Translators: %1$s expands to the name of the assessment. #: languages/yoast-seo-js.php:300 msgid "An error occurred in the '%1$s' assessment" msgstr "Ocorreu um erro no item %1$s" #. Translators: %1$s expands to the percentage of complex words, %2$s expands #. to a link on yoast.com, %3$d expands to the recommended maximum number #. of syllables, %4$s expands to the anchor end tag, %5$s expands to the #. recommended maximum number of syllables. #: languages/yoast-seo-js.php:115 msgid "%1$s of the words contain %2$sover %3$s syllables%4$s, which is more than the recommended maximum of %5$s." msgstr "%1$s das palavras contém %2$s sobre %3$s sílabas %4$s, o que ultrapassa o máximo recomendado de %5$s." #. Translators: %1$s expands to the percentage of complex words, %2$s expands #. to a link on yoast.com, %3$d expands to the recommended maximum number #. of syllables, %4$s expands to the anchor end tag, %5$s expands to the #. recommended maximum number of syllables. #: languages/yoast-seo-js.php:109 msgid "%1$s of the words contain %2$sover %3$s syllables%4$s, which is less than or equal to the recommended maximum of %5$s." msgstr "%1$s das palavras contém %2$s sobre %3$s sílabas %4$s, o que é menor ou igual ao máximo recomendado de %5$s." #. Translators: %1$s opens a link to a wikipedia article about stop words, %2$s #. closes the link #: languages/yoast-seo-js.php:292 msgid "The slug for this page contains a %1$sstop word%2$s, consider removing it." msgid_plural "The slug for this page contains %1$sstop words%2$s, consider removing them." msgstr[0] "O identificador (slug) dessa página contém uma %1$spalavra irrelevante%2$s (stop word), é uma boa ideia removê-la." msgstr[1] "O identificador (slug) dessa página contém %1$spalavras irrelevantes%2$s (stop words), é uma boa ideia removê-las." #. Translators: %1$s expands to the number of sentences containing transition #. words, %2$s expands to a link on yoast.com, %3$s expands to the anchor #. end tag. #: languages/yoast-seo-js.php:103 msgid "%1$s of the sentences contain a %2$stransition word%3$s or phrase, which is great." msgstr "%1$s dos parágrafos contém uma %2$s palavra de transição %3$s ou frase, o que é ótimo." #. Translators: %1$s expands to the number of sentences containing transition #. words, %2$s expands to a link on yoast.com, %3$s expands to the anchor #. end tag, %4$s expands to the recommended value. #: languages/yoast-seo-js.php:98 msgid "%1$s of the sentences contain a %2$stransition word%3$s or phrase, which is less than the recommended minimum of %4$s." msgstr "%1$s das frases contém uma %2$spalavra ou frase de transição%3$s, que é menos do que o valor mínimo recomendado de %4$s." #: languages/yoast-seo-js.php:273 msgid "The focus keyword '%1$s' does not appear in the SEO title." msgstr "A palavra-chave em foco '%1$s' não aparece no título SEO." #. Translators: The preceding sentence is "The text contains x words.", %2$s #. expands to the recommended minimum of words. Translators: The preceding #. sentence is "The text contains x words.", %2$s expands to the recommended #. minimum of words #: languages/yoast-seo-js.php:252 msgid "This is far below the recommended minimum of %2$d word. Add more content that is relevant for the topic." msgid_plural "This is far below the recommended minimum of %2$d words. Add more content that is relevant for the topic." msgstr[0] "Isso está muito abaixo do minimo recomendado de %2$d palavra. Adicione mais conteúdo que seja relevante para o tópico." msgstr[1] "Isso está muito abaixo do minimo recomendado de %2$d palavras. Adicione mais conteúdo que seja relevante para o tópico." #. Translators: The preceding sentence is "The text contains x words.", %2$s #. expands to the recommended minimum of words. Translators: The preceding #. sentence is "The text contains x words.", %2$s expands to the recommended #. minimum of words #: languages/yoast-seo-js.php:246 msgid "This is below the recommended minimum of %2$d word. Add more content that is relevant for the topic." msgid_plural "This is below the recommended minimum of %2$d words. Add more content that is relevant for the topic." msgstr[0] "Isso é menos do que o mínimo recomendado de %2$d palavra. Escreva mais conteúdo relevante." msgstr[1] "Isso é menos do que o mínimo recomendado de %2$d palavras. Escreva mais conteúdo relevante." #. Translators: The preceding sentence is "The text contains x words.", %2$s #. expands to the recommended minimum of words. Translators: The preceding #. sentence is "The text contains x words.", %2$s expands to the recommended #. minimum of words #: languages/yoast-seo-js.php:239 msgid "This is slightly below the recommended minimum of %2$d word. Add a bit more copy." msgid_plural "This is slightly below the recommended minimum of %2$d words. Add a bit more copy." msgstr[0] "Isso é um pouco menos que o mínimo recomendado de %2$d palavra. Escreva um pouco mais." msgstr[1] "Isso é um pouco menos que o mínimo recomendado de %2$d palavras. Escreva um pouco mais.." #. Translators: The preceding sentence is "The text contains x words.", %2$s #. expands to the recommended minimum of words. #: languages/yoast-seo-js.php:233 msgid "This is more than or equal to the recommended minimum of %2$d word." msgid_plural "This is more than or equal to the recommended minimum of %2$d words." msgstr[0] "Isso é maior ou igual ao mínimo recomendado de %2$d palavra." msgstr[1] "Isso é maior ou igual ao mínimo recomendado de %2$d palavras." #. Translators: %1$d expands to the number of words in the text. #. Translators: %1$d expands to the number of words in the text #: languages/yoast-seo-js.php:228 msgid "The text contains %1$d word." msgid_plural "The text contains %1$d words." msgstr[0] "O texto contém %1$d palavra." msgstr[1] "O texto contém %1$d palavras." #. Translators: %1$d expands to the number of subheadings, %2$d expands to the #. recommended value #: languages/yoast-seo-js.php:90 msgid "%1$d subheading is followed by more than the recommended maximum of %2$d words. Try to insert another subheading." msgid_plural "%1$d of the subheadings are followed by more than the recommended maximum of %2$d words. Try to insert additional subheadings." msgstr[0] "%1$d subtítulo tem mais do que o máximo recomendado de %2$d palavras na sequência dele. Tente inserir outro subtítulo para dividir melhor seu conteúdo." msgstr[1] "%1$d dos subtítulos têm mais do que o máximo recomendado de %2$d palavras na sequência dele. Tente inserir subtítulos adicionais para dividir melhor seu conteúdo." #: languages/yoast-seo-js.php:86 msgid "The amount of words following each of the subheadings doesn't exceed the recommended maximum of %1$d words, which is great." msgstr "A quantidade de palavras abaixo de cada subtítulo não excede o máximo recomendado de %1$d palavras, isso é ótimo." #. Translators: %1$d expands to percentage of sentences, %2$s expands to a link #. on yoast.com, %3$s expands to the recommended maximum sentence length, #. %4$s expands to the anchor end tag, %5$s expands to the recommended #. maximum percentage. #: languages/yoast-seo-js.php:79 msgid "%1$s of the sentences contain %2$smore than %3$s words%4$s, which is more than the recommended maximum of %5$s. Try to shorten the sentences." msgstr "%1$s das frases contém %2$s a mais de %3$s palavras %4$s, o que é mais do que o máximo recomendado de %5$s. Tente encurtar suas frases." #. Translators: %1$d expands to percentage of sentences, %2$s expands to a link #. on yoast.com, %3$s expands to the recommended maximum sentence length, #. %4$s expands to the anchor end tag, %5$s expands to the recommended #. maximum percentage. #: languages/yoast-seo-js.php:73 msgid "%1$s of the sentences contain %2$smore than %3$s words%4$s, which is less than or equal to the recommended maximum of %5$s." msgstr "%1$s das frases conter %2$s a mais de %3$s palavras %4$s, o que é inferior ou igual ao máximo recomendado de %5$s." #. Translators: %1$d expands to number of sentences, %2$s expands to a link on #. yoast.com, %3$s expands to the recommended maximum sentence length, %4$s #. expands to the anchor end tag. #: languages/yoast-seo-js.php:67 msgid "The meta description contains %1$d sentence %2$sover %3$s words%4$s. Try to shorten this sentence." msgid_plural "The meta description contains %1$d sentences %2$sover %3$s words%4$s. Try to shorten these sentences." msgstr[0] "A meta descrição contém %1$d sentença %2$s que excede %3$s palavras %4$s. Tente encurtar esta frase." msgstr[1] "A meta descrição contém %1$d sentenças %2$s que excedem %3$s palavras %4$s. Tente encurtar essas frases." #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the #. recommended maximum sentence length, %3$s expands to the anchor end tag. #: languages/yoast-seo-js.php:62 msgid "The meta description contains no sentences %1$sover %2$s words%3$s." msgstr "A meta descrição não contém frases %1$s que excedem %2$s palavras %3$s." #. Translators: %1$d expands to the number of instances where 3 or more #. consecutive sentences start with the same word. %2$d expands to the #. number of consecutive sentences starting with the same word. #: languages/yoast-seo-js.php:57 msgid "The text contains %2$d consecutive sentences starting with the same word. Try to mix things up!" msgid_plural "The text contains %1$d instances where %2$d or more consecutive sentences start with the same word. Try to mix things up!" msgstr[0] "O seu texto contém %2$d frases consecutivas que começam com a mesma palavra. Tente variar um pouco!" msgstr[1] "O seu texto contém %1$d casos em que %2$d ou mais frases consecutivas começam com a mesma palavra. Tente variar um pouco!" #. Translators: %1$s expands to the number of sentences in passive voice, %2$s #. expands to a link on yoast.com, %3$s expands to the anchor end tag, %4$s #. expands to the recommended value. #: languages/yoast-seo-js.php:52 msgid "%1$s of the sentences contain %2$spassive voice%3$s, which is more than the recommended maximum of %4$s. Try to use their active counterparts." msgstr "%1$s das frases contém %2$svoz passiva%3$s, o que é mais do que o máximo recomendado de %4$s. Tente usar mais a voz ativa." #. Translators: %1$s expands to the number of sentences in passive voice, %2$s #. expands to a link on yoast.com, %3$s expands to the anchor end tag, %4$s #. expands to the recommended value. #: languages/yoast-seo-js.php:47 msgid "%1$s of the sentences contain %2$spassive voice%3$s, which is less than or equal to the recommended maximum of %4$s." msgstr "%1$s das frases contém %2$svoz passiva%3$s, o que é inferior ou igual ao máximo recomendado de %4$s." #. Translators: %1$d expands to the number of paragraphs, %2$d expands to the #. recommended value #: languages/yoast-seo-js.php:42 msgid "%1$d of the paragraphs contains more than the recommended maximum of %2$d words. Are you sure all information is about the same topic, and therefore belongs in one single paragraph?" msgid_plural "%1$d of the paragraphs contain more than the recommended maximum of %2$d words. Are you sure all information within each of these paragraphs is about the same topic, and therefore belongs in a single paragraph?" msgstr[0] "%1$d dos parágrafos contém mais do que o máximo recomendado de %2$d palavras. Tem certeza de que todas as informações são sobre o mesmo tema, para estarem em um único parágrafo?" msgstr[1] "%1$d dos parágrafos contém mais do que o máximo recomendado de %2$d palavras. Tem certeza de que todas as informações são sobre o mesmo tema, para estarem em um único parágrafo?" #: languages/yoast-seo-js.php:179 msgid "The meta description is over %1$d characters. Reducing the length will ensure the entire description will be visible." msgstr "A meta-descrição especificada tem mais de %1$d caracteres. Reduza-a para garantir que ela seja visível por inteiro." #. Translators: %1$s expands to the keyword density percentage, %2$d expands to #. the keyword count. #: languages/yoast-seo-js.php:160 msgid "The keyword density is %1$s, which is too low; the focus keyword was found %2$d times." msgstr "A densidade da palavra-chave é de %1$s, o que é muito baixo; a palavra-chave em foco foi encontrada %2$d vezes." #: languages/yoast-components.php:29 msgid "Step %1$d: %2$s" msgstr "Passo %1$d: %2$s" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/views/tabs/dashboard/general.php:19 msgid "Need help determining your settings? Configure %1$s step-by-step." msgstr "Precisa de ajuda para configurar? Veja a configuração passo a passo do %1$s." #: admin/views/partial-alerts-warnings.php:11 msgid "No new notifications." msgstr "Não há novas notificações." #. translators: %1$s expands anchor to knowledge base article, %2$s expands to #. #: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:135 msgid "Please refer to %1$sour article about how to connect your website to Google Search Console%2$s if you need assistance." msgstr "Consulte %1$snosso artigo sobre como conectar seu site ao Google Search Console%2$s, caso precise de ajuda." #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:888 msgid "Save all" msgstr "Salvar tudo" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:887 msgid "Save" msgstr "Salvar" #. translators: %d resolves to the number of alerts being added. #: inc/wpseo-non-ajax-functions.php:101 msgid "You have %d new issue concerning your SEO!" msgid_plural "You have %d new issues concerning your SEO!" msgstr[0] "Você tem %d nova questão sobre o seu SEO!" msgstr[1] "Você tem %d novas questões sobre o seu SEO!" #. translators: 1: Author name; 2: Site name. #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:178 msgid "%1$s, Author at %2$s" msgstr "%1$s, Autor em %2$s" #. translators: 1: link open tag; 2: link close tag. #: admin/class-import-wpseo.php:25 msgid "wpSEO data successfully imported. Would you like to %1$sdisable the wpSEO plugin%2$s?" msgstr "Dados do wpSEO importados com sucesso. Você gostaria de %1$sdesativar o plug-in wpSEO%2$s?" #. translators: 1: link open tag; 2: link close tag. #: admin/class-import-aioseo.php:49 msgid "All in One SEO data successfully imported. Would you like to %1$sdisable the All in One SEO plugin%2$s?" msgstr "Dados do All in One SEO importados com sucesso. Você gostaria de %1$sdesativar o plug-in All in One SEO%2$s?" #. translators: 1,2: link open tag; 3: link close tag. #: admin/class-import-aioseo.php:65 msgid "All in One SEO data successfully imported. Would you like to %1$sdisable the All in One SEO plugin%3$s? You've had Google Analytics enabled in All in One SEO, would you like to install the %2$sGoogle Analytics plugin%3$s?" msgstr "Dados do All in One SEO importados. Quer %1$sdesativar o plugin All in One SEO%3$s? Você tinha o Google Analytics ativado no All in One SEO, gostaria de instalar o nosso %2$splugin do Google Analytics%3$s?" #: languages/yoast-seo-js.php:392 msgid "Mobile preview" msgstr "Pré-visualização para dispositivos móveis" #: languages/yoast-seo-js.php:389 msgid "Desktop preview" msgstr "Pré-visualização para computadores" #: inc/sitemaps/class-author-sitemap-provider.php:289 msgid "Use queries instead" msgstr "Usar consultas" #: admin/metabox/class-metabox.php:1266 admin/metabox/class-metabox.php:1288 #: deprecated/class-snippet-preview.php:9 #: deprecated/class-snippet-preview.php:99 #: deprecated/class-snippet-preview.php:109 #: deprecated/class-snippet-preview.php:120 #: deprecated/class-snippet-preview.php:130 #: deprecated/class-snippet-preview.php:141 #: deprecated/class-snippet-preview.php:150 #: deprecated/class-snippet-preview.php:161 msgid "Use javascript instead." msgstr "Use javascript em vez disso." #: admin/google_search_console/class-gsc-table.php:163 msgid "Select redirect" msgstr "Selecionar redirecionamento" #: admin/banner/class-admin-banner-sidebar.php:341 msgid "Take the online Site Structure Training course and learn how to structure your website!" msgstr "Participe do curso de Treinamento em estrutura de sites online e aprenda a estruturar seu site!" #: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:36 msgid "you are not receiving updates." msgstr "você não está recebendo atualizações." #: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:36 msgid "INACTIVE" msgstr "Inativo" #: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:34 msgid "you are receiving updates." msgstr "você está recebendo atualizações." #: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:34 msgid "ACTIVE" msgstr "Ativo" #: vendor/yoast/license-manager/class-license-manager.php:136 msgid "Warning! Your %s license is inactive which means you're missing out on updates and support! Activate your license or get a license here." msgstr "Aviso! Sua licença do %s está inativa, então você não pode receber atualizações e suporte! Ative sua licença ou obtenha uma licença aqui." #: vendor/yoast/license-manager/class-license-manager.php:134 msgid "Warning! You didn't set your %s license key yet, which means you're missing out on updates and support! Enter your license key or get a license here." msgstr "Aviso! Você ainda não definiu sua chave de licença do %s, então não pode receber atualizações e suporte! Informe sua chave de licença ou obtenha uma licença aqui." #: languages/yoast-seo-js.php:398 msgid "Please provide an SEO title by editing the snippet below." msgstr "Forneça um título SEO editando a amostra abaixo." #: languages/yoast-seo-js.php:383 msgid "Meta description preview:" msgstr "Pré-visualização da Meta descrição:" #: languages/yoast-seo-js.php:380 msgid "Slug preview:" msgstr "Pré-visualização do Slug:" #: languages/yoast-seo-js.php:377 msgid "SEO title preview:" msgstr "Prévia do título SEO:" #: languages/yoast-seo-js.php:371 msgid "Close snippet editor" msgstr "Fechar editor de amostra" #: languages/yoast-seo-js.php:365 msgid "Slug" msgstr "Slug" #: languages/yoast-seo-js.php:356 msgid "Remove marks in the text" msgstr "Remover marcas no texto" #: languages/yoast-seo-js.php:353 msgid "Mark this result in the text" msgstr "Marcar este resultado no texto" #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:120 #: languages/yoast-seo-js.php:350 msgid "Marks are disabled in current view" msgstr "Marcações desabilitadas na visualização atual" #: languages/yoast-seo-js.php:344 msgid "Content optimization: Good SEO score" msgstr "Otimização de conteúdo: Pontuação de SEO boa" #: languages/yoast-seo-js.php:341 msgid "Good SEO score" msgstr "Pontuação de SEO boa" #: languages/yoast-seo-js.php:335 msgid "Content optimization: OK SEO score" msgstr "Otimização de conteúdo: Pontuação de SEO média" #: languages/yoast-seo-js.php:332 msgid "OK SEO score" msgstr "Pontuação de SEO média" #: languages/yoast-seo-js.php:326 msgid "Content optimization: Bad SEO score" msgstr "Otimização de conteúdo: Pontuação de SEO ruim" #: languages/yoast-seo-js.php:323 msgid "Bad SEO score" msgstr "Pontuação de SEO ruim" #: languages/yoast-seo-js.php:320 msgid "Content optimization: Has feedback" msgstr "Otimização de conteúdo: tem feedback" #: languages/yoast-seo-js.php:317 msgid "Feedback" msgstr "Feedback" #. Translators: this link is referred to in the content analysis when a slug #. contains one or more stop words #: languages/yoast-seo-js.php:296 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Stop_words" msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Stop_words" #: languages/yoast-seo-js.php:285 msgid "The focus keyword appears in the URL for this page." msgstr "A palavra-chave em foco aparece no URL desta página." #: languages/yoast-seo-js.php:93 msgid "You have far too little content, please add some content to enable a good analysis." msgstr "Você tem muito pouco conteúdo, adicione mais para permitir uma boa análise." #: languages/yoast-seo-js.php:267 msgid "The images on this page contain alt attributes." msgstr "As imagens nesta página contêm atributos alt." #: languages/yoast-seo-js.php:264 msgid "The images on this page do not have alt attributes containing the focus keyword." msgstr "As imagens nesta página não têm atributos alt contendo a palavra-chave em foco." #: languages/yoast-seo-js.php:261 msgid "The images on this page contain alt attributes with the focus keyword." msgstr "As imagens nesta página contêm atributos alt com a palavra-chave em foco." #: languages/yoast-seo-js.php:38 msgid "None of the paragraphs are too long, which is great." msgstr "Nenhum dos seus parágrafos são muito longos, isso é ótimo." #: languages/yoast-seo-js.php:206 msgid "The SEO title is wider than the viewable limit." msgstr "O título desta página é mais largo que o limite visível." #: languages/yoast-seo-js.php:203 msgid "The SEO title has a nice length." msgstr "O comprimento do título da página está excelente." #: languages/yoast-seo-js.php:200 msgid "The SEO title is too short. Use the space to add keyword variations or create compelling call-to-action copy." msgstr "O título desta página ainda está muito curto. Aproveite este espaço para adicionar variações de palavra-chave ou criar títulos atraentes com chamadas à ação." #: languages/yoast-seo-js.php:167 msgid "The meta description contains the focus keyword." msgstr "A meta-descrição contém a palavra-chave em foco." #: languages/yoast-seo-js.php:142 msgid "The keyphrase is over 10 words, a keyphrase should be shorter." msgstr "Sua frase-chave tem mais de dez palavras, escolha outra mais curta." #: languages/yoast-seo-js.php:14 msgid "ok" msgstr "ok" #: languages/yoast-components.php:124 msgid "Choose an image" msgstr "Escolha uma imagem" #: languages/yoast-components.php:120 msgid "Remove the image" msgstr "Remover a imagem" #: languages/yoast-components.php:117 msgid "company logo image preview" msgstr "Pré-visualização do logo da empresa" #: languages/yoast-components.php:114 msgid "Choose image" msgstr "Escolher imagem" #: languages/yoast-components.php:111 msgid "MailChimp signup failed:" msgstr "O registro no MailChimp falhou:" #: languages/yoast-components.php:108 msgid "Sign Up!" msgstr "Cadastre-se!" #: languages/yoast-components.php:105 msgid "Name" msgstr "Nome" #: languages/yoast-components.php:99 msgid "There is an error with the request." msgstr "Há um erro na sua solicitação." #: languages/yoast-components.php:93 msgid "Select profile" msgstr "Selecione o perfil" #: languages/yoast-components.php:90 msgid "Choose a profile" msgstr "Escolha um perfil" #: languages/yoast-components.php:78 msgid "Reauthenticate with Google" msgstr "Reautenticar com o Google" #: languages/yoast-components.php:75 msgid "To allow %s to fetch your Google Search Console information, please enter your Google Authorization Code. Clicking the button below will open a new window." msgstr "Para autorizar %s a buscar suas informações do Google Search Console, digite o seu código de autorização do Google. Clique no botão abaixo para abrir uma nova janela." #: languages/yoast-components.php:69 msgid "Search Result Preview" msgstr "Pré-visualização do resultado da pesquisa" #: languages/yoast-components.php:66 msgid "URL preview: " msgstr "Pré-visualização da URL:" #: languages/yoast-components.php:63 languages/yoast-seo-js.php:401 msgid "Please provide a meta description by editing the snippet below." msgstr "Forneça uma meta-descrição editando a amostra abaixo." #: languages/yoast-components.php:60 languages/yoast-seo-js.php:359 msgid "Edit snippet" msgstr "Editar amostra" #: languages/yoast-components.php:57 msgid "Search Result Form" msgstr "Formulário de resultados de pesquisa" #: languages/yoast-components.php:54 languages/yoast-seo-js.php:386 msgid "You can click on each element in the preview to jump to the Snippet Editor." msgstr "Você pode clicar em cada elemento na prévia para ir ao Editor de Amostra." #: languages/yoast-components.php:50 msgid "SEO title preview: " msgstr "Prévia do título SEO:" #: languages/yoast-components.php:46 msgid "This is an example title - edit by clicking here" msgstr "Este é um exemplo de título - clique aqui para editar" #: languages/yoast-components.php:42 msgid "Slug preview: " msgstr "Pré-visualização de Slug: " #: languages/yoast-components.php:39 msgid "Meta description preview: " msgstr "Pré-visualização da meta-descrição:" #: languages/yoast-components.php:35 msgid "Please provide a meta description by editing it here." msgstr "Forneça uma meta-descrição editando aqui." #: languages/yoast-components.php:32 msgid "Close search result form" msgstr "Fechar formulário de resultado de pesquisa" #: languages/yoast-components.php:26 msgid "A problem occurred when saving the current step, {{link}}please file a bug report{{/link}} describing what step you are on and which changes you want to make (if any)." msgstr "Um problema ocorreu ao salvar o processo atual, {{link}}envie um relatório de erros{{/link}} descrevendo em qual processo você estava e quais alterações você queria fazer (se for o caso)." #: languages/yoast-components.php:20 msgid "Close the Wizard" msgstr "Fechar assistente de configuração" #: languages/yoast-components.php:14 msgid "Previous step" msgstr "Passo anterior" #: languages/yoast-components.php:8 msgid "Next step" msgstr "Próximo passo" #: admin/views/tool-import-export.php:91 msgid "Export settings" msgstr "Exportar configurações" #. translators: %s expands to Yoast SEO Premium #. translators: %s expands to Yoast SEO Premium. #. translators: %s expands to Yoast SEO Premium. #: admin/banner/class-admin-banner-sidebar.php:101 #: admin/class-premium-popup.php:78 admin/metabox/class-metabox.php:487 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:279 msgid "Get %s now!" msgstr "Obtenha %s agora!" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO Premium. #: admin/metabox/class-metabox.php:476 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:268 msgid "You're not getting the benefits of %1$s yet. If you had %1$s, you could use its awesome features:" msgstr "Você não tem os benefícios do %1$s ainda. Se tivesse o %1$s, você poderia usar estas funções incríveis:" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO. #: admin/config-ui/fields/class-field-success-message.php:29 msgid "%1$s video tutorial" msgstr "Tutorial em video %1$s" #. translators: %1$s is the notification dismissal link start tag, %2$s is the #. link closing tag. #: admin/class-product-upsell-notice.php:152 #: vendor/yoast/i18n-module/src/i18n-module.php:253 msgid "%1$sPlease don't show me this notification anymore%2$s" msgstr "%1$sNão mostre mais essa notificação%2$s" #. translators: %1$s is a link start tag to the bugreport guidelines on the #. Yoast knowledge base, %2$s is the link closing tag. #: admin/class-product-upsell-notice.php:143 msgid "If you are experiencing issues, %1$splease file a bug report%2$s and we'll do our best to help you out." msgstr "Se estiver enfrentando problemas, %1$senvie um relatório de erro%2$s e faremos tudo o que pudermos para ajudar você." #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s is a link start tag to the #. plugin page on WordPress.org, %3$s is the link closing tag. #: admin/class-product-upsell-notice.php:135 msgid "We've noticed you've been using %1$s for some time now; we hope you love it! We'd be thrilled if you could %2$sgive us a 5 stars rating on WordPress.org%3$s!" msgstr "Percebemos que você já está usando o %1$s há algum tempo; esperamos que esteja gostando! Nós adoraríamos se você pudesse %2$snos classificar com 5 estrelas no WordPress.org%3$s!" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO for WordPress Training, %2$s to Yoast #. SEO for WordPress. #: admin/banner/class-admin-banner-sidebar.php:318 msgid "Take the %1$s course and become a certified %2$s expert!" msgstr "Faça o curso %s e se torne um especialista certificado do %2$s!" #. translators: %1$s expands to a link start tag to the Yoast Services page, #. %2$s is the link closing tag. #: admin/banner/class-admin-banner-sidebar.php:294 msgid "Do you want to get a grip on your own SEO-strategy? Learn all about it in one of %1$sour courses%2$s." msgstr "Quer uma mão estratégica? Aprenda tudo sobre SEO em um de %1$snossos cursos%2$s." #. translators: %s expands to Yoast SEO. #: admin/config-ui/class-configuration-page.php:106 msgid "%s › Configuration Wizard" msgstr "%s › Assistente de configuração" #. translators: %1$s expands to Yoast WooCommerce SEO. #: admin/banner/class-admin-banner-sidebar.php:242 msgid "Buy the %1$s plugin now and optimize your shop today to improve your product promotion!" msgstr "Compre o plugin %1$s e otimize sua loja hoje mesmo para promover melhor os seus produtos!" #. translators: %1$s expands to a link start tag to the Yoast plugin page, %2$s #. is the link closing tag. #: admin/banner/class-admin-banner-sidebar.php:211 msgid "Take your SEO to the next level and outrank your competition with our %1$sSEO plugins%2$s." msgstr "Leve o SEO ao próximo nível e deixe a concorrência para trás com os %1$splugins para SEO%2$s." #. translators: %1$s expands to Yoast SEO Premium. #: admin/banner/class-admin-banner-sidebar.php:159 msgid "Let our experts set up your %1$s plugin!" msgstr "Deixe os nossos especialistas configurarem o seu plugin %1$s!" #. translators: %1$s expands to a link start tag to the Yoast Services page, #. %2$s to Yoast, %3$s is the link closing tag. #: admin/banner/class-admin-banner-sidebar.php:144 msgid "Do you want to know how to improve your rankings? %1$sLet team %2$s help you!%3$s" msgstr "Quer saber como melhorar sua posição? %1$sDeixe a nossa equipe %2$s ajudar você%3$s!" #: admin/banner/class-admin-banner-sidebar.php:289 msgid "Courses" msgstr "Cursos" #: admin/banner/class-admin-banner-sidebar.php:139 msgid "Services" msgstr "Serviços" #: admin/views/tabs/metas/archives.php:51 msgid "Date archives settings" msgstr "Configurações de arquivos de datas" #: admin/views/tabs/metas/archives.php:32 msgid "Author archives settings" msgstr "Configurações de arquivos do autor" #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:55 msgid "Remove keyword" msgstr "Remover palavra-chave" #. translators: %1$s expands to the image recommended width, %2$s to its #. height. #: admin/class-social-admin.php:55 admin/class-social-admin.php:57 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:95 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:99 msgid "%1$s by %2$s" msgstr "%1$s por %2$s" #: admin/views/tabs/tool/wpseo-import.php:29 msgid "Choose your settings.zip file" msgstr "Escolha seu arquivo settings.zip" #: admin/views/tabs/dashboard/general.php:26 msgid "Open the configuration wizard" msgstr "Abrir o assistente de configuração" #: admin/views/tabs/dashboard/general.php:13 msgid "Configuration wizard" msgstr "Assistente de configuração" #: admin/metabox/class-metabox.php:88 msgid "Enter the meta keywords" msgstr "Insira as meta palavras-chave" #: admin/metabox/class-metabox.php:78 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-fields-presenter.php:114 msgid "Enter a focus keyword" msgstr "Insira uma palavra-chave em foco" #. translators: %1$s expands anchor to premium plugin page, %2$s expands to #. #: admin/class-product-upsell-notice.php:118 msgid "By the way, did you know we also have a %1$sPremium plugin%2$s? It offers advanced features, like a redirect manager and support for multiple keywords. It also comes with 24/7 personal support." msgstr "A propósito, sabia que também temos um %1$splugin Premium%2$s? Ele tem recursos avançados, como um gerenciador de redirecionamentos e suporte para múltiplas palavras-chave em foco. Também inclui suporte pessoal 24/7." #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:794 msgid "(no title)" msgstr "(sem título)" #: languages/yoast-components.php:5 msgid "%s installation wizard" msgstr "Assistente de instalação" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:74 msgid "%1$s comes with a lot of features. You can enable / disable some of them below." msgstr "%1$s vem com vários recursos. Você pode ativar / desativar alguns deles logo abaixo." #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:38 msgid "The %1$s admin bar menu contains useful links to third-party tools for analyzing pages and makes it easy to see if you have new notifications." msgstr "O menu da barra de administração do %1$s contém links úteis a ferramentas de terceiros para analisar páginas, além de facilitar a visualização de novas notificações." #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:35 msgid "Admin bar menu" msgstr "Menu da barra do administrador" #. translators: %1$s expands to Ryte. #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:32 msgid "The %1$s integration checks daily if your site is still indexable by search engines and notifies you when this is not the case." msgstr "A integração %1$s verifica diariamente se o site ainda é indexável por motores de busca e notifica você quando este não for o caso." #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:26 msgid "The advanced settings include site-wide settings for your titles and meta descriptions, social metadata, sitemaps and much more." msgstr "As configurações avançadas incluem definições do site inteiro para seus títulos e meta-descrições, metadados sociais, sitemaps e muito mais." #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:24 msgid "Advanced settings pages" msgstr "Páginas de configurações avançadas" #: admin/pages/dashboard.php:60 admin/views/tabs/dashboard/features.php:70 msgid "Features" msgstr "Recursos" #: admin/metabox/class-metabox.php:489 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:281 msgid "More info" msgstr "Mais informações" #: admin/class-help-center.php:94 msgid "Get Yoast SEO Premium now »" msgstr "Adquira agora o Yoast SEO Premium!" #: admin/metabox/class-metabox.php:484 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:276 msgid "Gain access to our 24/7 support team." msgstr "Tenha acesso à nossa equipe de atendimento todos os dias, a qualquer hora." #: admin/metabox/class-metabox.php:482 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:274 msgid "Check what your Facebook or Twitter post will look like." msgstr "Veja como seu post do Facebook ou do Twitter vai aparecer." #: admin/metabox/class-metabox.php:481 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:273 msgid "Social Previews" msgstr "Pré-visualizações sociais" #: admin/metabox/class-metabox.php:480 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:272 msgid "Optimize a single post for up to 5 keywords." msgstr "Otimize um único post com até 5 palavras-chave." #: admin/metabox/class-metabox.php:478 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:270 msgid "Create and manage redirects within your WordPress install." msgstr "Criar e gerenciar redirecionamentos dentro de sua instalação do WordPress." #: admin/metabox/class-metabox.php:93 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:44 msgid "Meta robots index" msgstr "Meta robôs - Indexar" #: admin/metabox/class-metabox.php:83 languages/yoast-seo-js.php:362 msgid "SEO title" msgstr "Título SEO" #. Translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to Yoast SEO Premium, #. %3$s opens the link, %4$s closes the link. #: admin/config-ui/fields/class-field-upsell-configuration-service.php:25 msgid "While we strive to make setting up %1$s as easy as possible, we understand it can be daunting. If you’d rather have us set up %1$s for you (and get a copy of %2$s in the process), order our %3$s%1$s configuration service%4$s here!" msgstr "Ainda que nos esforcemos para facilitar ao máximo a configuração do %1$s, entendemos como ela pode ser intimidante. Se preferir que configuremos o %1$s para você (e receber uma cópia do %2$s no processo), solicite nosso %3$sserviço de configuração do %1$s%4$s aqui!" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO. #: admin/config-ui/fields/class-field-upsell-configuration-service.php:19 msgid "Welcome to the %1$s configuration wizard. In a few simple steps we'll help you configure your SEO settings to match your website's needs!" msgstr "Olá, este é o assistente de instalação do %1$s. Vamos ajudar você a configurar em poucos passos as definições de SEO que atendam às necessidades do seu site!" #: admin/config-ui/fields/class-field-site-name.php:19 msgid "Google shows your website's name in the search results, if you want to change it, you can do that here." msgstr "O Google mostra o nome do seu site nos resultados de pesquisa, se você quiser, pode mudar isso aqui." #: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:32 msgid "Greater than sign" msgstr "Sinal de maior" #: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:31 msgid "Less than sign" msgstr "Sinal de menor do que" #: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:30 msgid "Right angle quotation mark" msgstr "Aspas em ângulo à direita" #: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:29 msgid "Left angle quotation mark" msgstr "Aspas em ângulo à esquerda" #: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:28 msgid "Small tilde" msgstr "Til" #: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:27 msgid "Vertical bar" msgstr "Barra vertical" #: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:26 msgid "Low asterisk" msgstr "Asterisco baixo" #: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:25 msgid "Asterisk" msgstr "Asterisco normal" #: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:24 msgid "Bullet" msgstr "Marcador" #: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:23 msgid "Middle dot" msgstr "Ponto mediano" #: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:22 msgid "Em dash" msgstr "Travessão" #: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:21 msgid "En dash" msgstr "Meia-risca" #: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:20 msgid "Dash" msgstr "Traço" #: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:18 msgid "Choose the symbol to use as your title separator. This will display, for instance, between your post title and site name. Symbols are shown in the size they'll appear in the search results." msgstr "Escolha o símbolo para usar como seu separador de titulo. Isso vai aparecer, por exemplo, entre o titulo do seu post e o nome do site. Símbolos são mostrados no tamanho que vão aparecer no resultado das buscas." #: admin/config-ui/fields/class-field-person-name.php:17 msgid "The name of the person" msgstr "O nome da pessoa" #: admin/config-ui/fields/class-field-multiple-authors.php:22 msgid "No" msgstr "Não" #: admin/config-ui/fields/class-field-multiple-authors.php:21 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: admin/config-ui/fields/class-field-multiple-authors.php:16 msgid "Does, or will, your site have multiple authors?" msgstr "Seu site tem, ou terá, vários autores?" #: admin/config-ui/fields/class-field-company-name.php:17 msgid "The name of the company" msgstr "O nome da empresa" #: admin/config-ui/fields/class-field-company-logo.php:17 msgid "Provide an image of the company logo" msgstr "Forneça uma imagem do logotipo da empresa" #: admin/config-ui/fields/class-field-choice-post-type.php:29 msgid "Hidden" msgstr "Oculto" #: admin/config-ui/fields/class-field-choice-post-type.php:28 msgid "Visible" msgstr "Visível" #. Translators: %1$s expands to the name of the post type. The options given to #. the user are "visible" and "hidden" #: admin/config-ui/fields/class-field-choice-post-type.php:26 msgid "The post type \"%1$s\" should be" msgstr "O tipo de post \"%1$s\" deve ser" #: admin/config-ui/factories/class-factory-post-type.php:50 msgid "WordPress automatically generates an URL for each media item in the library. Enabling this will allow for google to index the generated URL." msgstr "O WordPress gera automaticamente uma URL para cada item de mídia na biblioteca. Habilitar isso vai permitir ao Google indexar a URL gerada." #: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:67 msgid "Success!" msgstr "Sucesso!" #: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:56 msgid "Title settings" msgstr "Configurações de título" #: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:52 #: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:33 msgid "Google Search Console" msgstr "Google Search Console" #: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:51 msgid "Multiple authors" msgstr "Múltiplos autores" #: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:49 msgid "Post type visibility" msgstr "Visibilidade do tipo de post" #: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:31 msgid "Social profiles" msgstr "Perfis sociais" #: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:23 msgid "Site type" msgstr "Tipo de site" #: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:22 msgid "Environment" msgstr "Ambiente" #: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:18 msgid "Welcome!" msgstr "Bem-vindo!" #. translators: %1$s resolves to the option name passed to the lookup #. registration #: admin/config-ui/class-configuration-options-adapter.php:53 msgid "Yoast option %1$s not found." msgstr "A opção Yoast %1$s não foi encontrada." #. translators: %s expands to noindex #: admin/statistics/class-statistics-service.php:203 msgid "Posts that are set to “%s”" msgstr "Posts definidos como “%s”" #: inc/wpseo-non-ajax-functions.php:248 msgid "Microsoft Edge Site Scan" msgstr "Rastreamento de site via Microsoft Edge" #: inc/wpseo-non-ajax-functions.php:206 msgid "Google Structured Data Test" msgstr "Teste de dados estruturados no Google" #: admin/views/tool-bulk-editor.php:21 msgid "Posts list" msgstr "Lista de posts" #: admin/views/tool-bulk-editor.php:20 msgid "Posts list navigation" msgstr "Navegação da lista de posts" #: admin/views/tool-bulk-editor.php:19 msgid "Filter posts list" msgstr "Filtrar lista de posts" #: admin/views/tabs/metas/archives.php:26 msgid "Note that links to archives might be still output by your theme and you would need to remove them separately." msgstr "Observe que os links para arquivos ainda podem ser exibidos pelo seu tema e você teria que removê-los separadamente." #: admin/views/tabs/dashboard/general.php:52 msgid "View credits" msgstr "Ver créditos" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/views/tabs/dashboard/general.php:44 msgid "Take a look at the people that create %1$s." msgstr "Dê uma olhada nas pessoas que criaram o %1$s." #: admin/views/about.php:63 msgid "Team and contributors" msgstr "Equipe e colaboradores" #. translators: %s expands to the current taxonomy index value #: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:82 msgid "Default for this taxonomy type, currently: %s" msgstr "Padrão para este tipo de taxonomia, atualmente: %s" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO extensions #: admin/views/licenses.php:197 msgid "%1$s to optimize your site even further" msgstr "%1$s para otimizar seu site ainda mais" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/views/licenses.php:192 msgid "%1$s extensions" msgstr "%1$s extensões" #: admin/views/licenses.php:184 msgid "Comes with our 30-day no questions asked money back guarantee" msgstr "O produto tem garantia de 30 dias. Sem necessidade de se justificar, devolvemos o seu dinheiro" #. translators: Text between %1$s and %2$s will only be shown to screen #. readers. %3$s expands to the product name. #: admin/views/licenses.php:177 admin/views/licenses.php:231 msgid "More information %1$sabout %3$s%2$s" msgstr "Mais informações %1$ssobre o %3$s%2$s" #. translators: $1$s expands to Yoast SEO Premium #: admin/views/licenses.php:171 msgid "Buy %1$s" msgstr "Comprar o %1$s" #: admin/views/licenses.php:155 admin/views/licenses.php:213 msgid "Installed" msgstr "Instalado" #: admin/views/licenses.php:150 msgid "gain access to our 24/7 support team." msgstr "tenha acesso à nossa equipe de suporte 24h." #: admin/metabox/class-metabox.php:483 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:275 admin/views/licenses.php:149 msgid "Premium support" msgstr "Suporte Premium" #: admin/views/licenses.php:146 msgid "check what your Facebook or Twitter post will look like." msgstr "verifique como vai ficar seu post do Facebook ou Twitter." #: admin/views/licenses.php:145 msgid "Social previews" msgstr "Prévias sociais" #: admin/views/licenses.php:142 msgid "optimize a single post for up to 5 keywords." msgstr "otimize um único post para até 5 palavras-chave." #: admin/metabox/class-metabox.php:479 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:271 admin/views/licenses.php:141 msgid "Multiple focus keywords" msgstr "Várias palavras-chave de foco" #: admin/views/licenses.php:138 msgid "create and manage redirects from within your WordPress install." msgstr "crie e administre redirecionamentos de dentro da sua instalação do WordPress." #: admin/metabox/class-metabox.php:477 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:269 admin/views/licenses.php:137 msgid "Redirect manager" msgstr "Gerenciador de redirecionamentos" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO Premium #: admin/views/licenses.php:132 msgid "%1$s, take your optimization to the next level!" msgstr "%1$s, leve sua otimização para o próximo nível!" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to WooCommerce #: admin/views/licenses.php:108 msgid "A seamless integration between %1$s and %2$s" msgstr "Uma integração perfeita entre %1$s e %2$s" #. translators: %1$s expands to Yoast, %2$s expands to WooCommerce #: admin/views/licenses.php:105 msgid "Use %1$s breadcrumbs instead of %2$s ones" msgstr "Usar os breadcrumb do %1$s ao invés do %2$s" #: admin/views/licenses.php:102 msgid "Improve sharing on Pinterest" msgstr "Melhore o compartilhamento no Pinterest" #: admin/views/licenses.php:83 msgid "Improve the usability of your contact page" msgstr "Melhore a usabilidade da sua página de contato" #: admin/views/licenses.php:82 msgid "Easily insert Google Maps, a store locator, opening hours and more" msgstr "Insira facilmente o Google Maps, um localizador de estabelecimento, horário de funcionamento e mais" #: admin/views/licenses.php:81 msgid "Get found by potential clients" msgstr "Seja encontrado por clientes em potencial" #: admin/views/licenses.php:65 msgid "Creates XML News Sitemaps" msgstr "Crie Sitemaps XML de notícias" #: admin/views/licenses.php:64 msgid "Immediately pings Google on the publication of a new post" msgstr "Informe o Google imediatamente sobre a publicação de um post novo" #: admin/views/licenses.php:63 msgid "Optimize your site for Google News" msgstr "Otimize seu site para o Google News" #: admin/views/licenses.php:47 msgid "Make videos responsive through enabling fitvids.js" msgstr "Torne os videos responsivos habilitando o fitvids.js" #: admin/views/licenses.php:46 msgid "Enhance the experience of sharing posts with videos" msgstr "Melhore a experiência de compartilhar posts com vídeos " #: admin/views/licenses.php:45 msgid "Show your videos in Google Videos" msgstr "Mostre seus vídeos no Google Videos" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/pages/dashboard.php:45 msgid "The following file is blocking your XML sitemaps from working properly. Either delete it (this can be done with the \"Fix it\" button) or disable %1$s XML sitemaps." msgid_plural "The following files are blocking your XML sitemaps from working properly. Either delete them (this can be done with the \"Fix it\" button) or disable %1$s XML sitemaps." msgstr[0] "O seguinte arquivo está impedindo que os seus sitemaps XML funcionem corretamente. Exclua-o (isso pode ser feito com o botão \"Corrigir\") ou desative os sitemaps XML do %1$s." msgstr[1] "Os seguintes arquivos estão impedindo que os seus sitemaps XML funcionem corretamente. Exclua-os (isso pode ser feito com o botão \"Corrigir\") ou desative os sitemaps XML do %1$s." #: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:112 msgid "Crawl issues list" msgstr "Lista de problemas de rastreamento" #: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:111 msgid "Crawl issues list navigation" msgstr "Navegação da lista de problemas de rastreamento" #. translators: %s: post title #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:808 msgid "Edit “%s”" msgstr "Editar “%s”" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:420 msgid "Filter by post type" msgstr "Filtro por tipo de post" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:408 msgid "Show All Post Types" msgstr "Mostrar todos os tipos de posts" #: admin/menu/class-admin-menu.php:267 inc/wpseo-non-ajax-functions.php:320 msgid "Premium" msgstr "Premium" #: admin/metabox/class-metabox.php:442 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:234 msgid "Go Premium" msgstr "Seja Premium" #: admin/ajax.php:134 msgid "Files successfully removed." msgstr "Os arquivos foram removidos." #. translators: %s expands to the directory path and name. #: admin/ajax.php:121 msgid "The directory %s could not be removed. Please remove it via FTP." msgstr "Não foi possível remover o diretório %s. Remova-o pelo FTP." #: inc/wpseo-non-ajax-functions.php:152 msgid "Google Trends" msgstr "Google Trends" #: admin/views/partial-alerts-warnings.php:9 #: inc/wpseo-non-ajax-functions.php:122 msgid "Notifications" msgstr "Notificações" #: admin/views/user-profile.php:40 msgid "Removes the keyword tab from the metabox and disables all SEO-related suggestions." msgstr "Remove a guia de palavras-chave da metabox e desabilita todas as sugestões relacionadas a SEO." #: admin/views/user-profile.php:38 msgid "Disable SEO analysis" msgstr "Desabilitar análise de SEO" #: admin/views/tabs/social/twitterbox.php:12 msgid "Twitter settings" msgstr "Configurações do Twitter" #: admin/views/tabs/social/pinterest.php:12 msgid "Pinterest settings" msgstr "Configurações do Pinterest" #: admin/views/tabs/social/google.php:12 msgid "Google+ settings" msgstr "Configurações do Google+" #: admin/views/tabs/social/facebook.php:12 msgid "Facebook settings" msgstr "Configurações do Facebook" #: admin/views/tabs/social/accounts.php:15 msgid "To let search engines know which social profiles are associated to this site, enter them below:" msgstr "Para que os sites de busca saibam quais perfis sociais estão associados a este site, informe-os:" #: admin/views/tabs/social/accounts.php:12 msgid "Your social profiles" msgstr "Seus perfis sociais" #: admin/views/tabs/sitemaps/user-sitemap.php:12 msgid "User sitemap settings" msgstr "Configurações do sitemap de usuários" #: admin/views/tabs/sitemaps/taxonomies.php:12 msgid "Taxonomies sitemap settings" msgstr "Configurações do sitemap de taxonomias" #: admin/views/tabs/sitemaps/post-types.php:12 msgid "Post types sitemap settings" msgstr "Configurações do sitemap de tipos de posts" #: admin/views/tabs/sitemaps/general.php:31 msgid "Entries per sitemap page" msgstr "Entradas por página do sitemap" #: admin/views/tabs/sitemaps/general.php:12 msgid "Your XML Sitemap" msgstr "Seu Sitemap XML" #: admin/views/tabs/sitemaps/exclude-post.php:12 msgid "Excluded posts settings" msgstr "Configurações de posts excluídos" #. translators: %1$s and %2$s expand to a link to the SEO Permalinks settings #. page. #: admin/views/tabs/metas/post-types.php:33 msgid "As you are redirecting attachment URLs to parent post URLs, these settings will currently only have an effect on unattached media items! So remember: If you change the %1$sattachment redirection setting%2$s in the future, the below settings will take effect for *all* media items." msgstr "Como você está redirecionando os URLs de anexo para os URLs dos posts ascendentes, essas configurações só terão efeito nos itens de mídia não vinculados! Portanto, lembre-se: se você alterar a %1$sconfiguração de redirecionamento de anexos%2$s no futuro, as configurações abaixo terão efeito para *todos* os itens de mídia." #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:21 msgid "Removes the keyword tab from the metabox and disables all keyword-related suggestions." msgstr "Remove a aba de palavras-chave da metabox e desativa todas as sugestões relacionadas a palavras-chave." #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:19 msgid "Keyword analysis" msgstr "Análise de palavra-chave" #: admin/views/tabs/metas/general.php:25 msgid "Title separator symbol" msgstr "Simbolo separador do título" #: admin/views/tabs/dashboard/security.php:12 msgid "Security setting" msgstr "Configuração de segurança" #: admin/views/tabs/dashboard/general.php:56 #: admin/views/tabs/dashboard/general.php:71 msgid "Restore default settings" msgstr "Restaurar as configurações padrão" #: admin/views/tabs/advanced/rss.php:15 msgid "RSS feed settings" msgstr "Configurações do feed RSS" #: admin/views/tabs/advanced/permalinks.php:31 msgid "Stop words in slugs." msgstr "Palavras de parada nos slugs." #: admin/views/tabs/advanced/breadcrumbs.php:15 msgid "Breadcrumbs settings" msgstr "Configurações de breadcrumbs" #: admin/views/js-templates-primary-term.php:32 msgid "Make primary" msgstr "Tornar primário" #: admin/metabox/class-metabox.php:397 admin/metabox/class-metabox.php:400 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:130 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:133 msgid "Content optimization" msgstr "Optimização de conteúdo" #: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:54 #: languages/yoast-components.php:87 msgid "Enter your Google Authorization Code and press the Authenticate button." msgstr "Digite seu código de autorização do Google e pressione o botão Autenticar." #. Translators: %1$s: expands to Yoast SEO, %2$s expands to Google Search #. Console. #: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:46 msgid "To allow %1$s to fetch your %2$s information, please enter your Google Authorization Code. Clicking the button below will open a new window." msgstr "Para permitir que %1$s colete suas informações de %2$s, insira o seu código de autorização do Google. Clicando no botão abaixo abrirá uma nova janela." #: admin/class-help-center.php:210 msgid "Knowledge base article" msgstr "Artigo da base de conhecimento" #: admin/class-help-center.php:207 msgid "Open the knowledge base article in a new window or read it in the iframe below" msgstr "Abra o artigo da base de conhecimento em uma nova janela ou leia-o no quadro abaixo" #: admin/class-help-center.php:217 msgid "Search results" msgstr "Resultados da pesquisa" #: admin/class-admin.php:353 msgid "Yoast SEO video tutorial" msgstr "Tutorial em vídeo do Yoast SEO" #. translators: %s: number of notifications #: admin/menu/class-admin-menu.php:227 inc/wpseo-non-ajax-functions.php:86 msgid "%s notification" msgid_plural "%s notifications" msgstr[0] "%s notificação" msgstr[1] "%s notificações" #: admin/views/user-profile.php:48 msgid "Disable readability analysis" msgstr "Desativar a análise de legibilidade" #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:16 admin/views/user-profile.php:50 msgid "Removes the readability tab from the metabox and disables all readability-related suggestions." msgstr "Remove a aba de legibilidade da metabox e desabilita todas as sugestões relacionadas à legibilidade." #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:14 msgid "Readability analysis" msgstr "Análise da legibilidade" #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:78 inc/class-wpseo-rank.php:103 #: languages/yoast-seo-js.php:329 msgid "Needs improvement" msgstr "Precisa melhorar" #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:52 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:73 msgid "Readability" msgstr "Legibilidade" #. translators: %1$s resolves to https://github.com/Yoast/wordpress-seo #: admin/class-asset.php:179 msgid "You are trying to load non-minified files, these are only available in our development package. Check out %1$s to see all the source files." msgstr "Você está tentando carregar arquivos que não foram simplificados, um recurso disponível apenas em nosso pacote de desenvolvedor. Consulte %1$s para visualizar todos os arquivos de origem." #: inc/wpseo-non-ajax-functions.php:94 msgid "You have a new issue concerning your SEO!" msgstr "Você tem uma nova melhoria relacionada ao SEO!" #. translators: 1: number; 2: number received from user. #: inc/options/class-wpseo-option-xml.php:157 msgid "\"Max entries per sitemap page\" should be below %1$s to meet Google's requirements, which %2$s is not." msgstr "\"O máximo de entradas por página do mapa do site\" deve ser inferior a %1$s para atender aos requisitos do Google, o que %2$s não é." #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/views/tabs/dashboard/dashboard.php:17 msgid "%1$s Dashboard" msgstr "Painel de %1$s" #: admin/views/partial-alerts-template.php:22 msgid "Restore this item." msgstr "Restaure este item." #: admin/notifiers/class-configuration-notifier.php:58 #: admin/views/partial-alerts-template.php:18 msgid "Dismiss this item." msgstr "Descarte este item." #: admin/views/partial-alerts-errors.php:11 msgid "Good job! We could detect no serious SEO problems." msgstr "Bom trabalho! Não detectamos nenhum problema grave de SEO." #: admin/views/partial-alerts-errors.php:10 msgid "We have detected the following issues that affect the SEO of your site." msgstr "Detectamos os seguintes problemas que afetam o SEO de seu site." #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:112 #: admin/views/partial-alerts-errors.php:9 msgid "Problems" msgstr "Problemas" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s to the version number of the #. plugin. #: admin/views/about.php:201 msgid "We're always grateful for patches from non-regular contributors, in %1$s %2$s, patches from the following people made it in:" msgstr "Nós sempre somos gratos por correções de contribuidores eventuais, em %1$s %2$s, há correções que as seguintes pessoas fizeram:" #: admin/views/about.php:206 msgid "Community contributors" msgstr "Colaboradores da Comunidade" #: admin/views/about.php:183 admin/views/about.php:188 msgid "Tester" msgstr "Testador" #: admin/views/about.php:167 msgid "Quality Assurance & Testing" msgstr "Controle de qualidade e testes" #: admin/views/about.php:113 msgid "Yoast Developers" msgstr "Desenvolvedores Yoast" #: admin/views/about.php:95 msgid "CTO" msgstr "CTO" #: admin/views/about.php:89 msgid "Development Leaders" msgstr "Líderes de desenvolvimento" #: admin/views/about.php:81 msgid "Linguist" msgstr "Linguista" #: admin/views/about.php:76 msgid "Head R&D" msgstr "Diretor de pesquisa e desenvolvimento" #: admin/views/about.php:65 msgid "Product Management" msgstr "Gerenciamento de Produto" #. translators: 1: link open tag; 2: link close tag. #: admin/metabox/class-metabox.php:74 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-content-fields.php:45 msgid "This is the content analysis, a collection of content checks that analyze the content of your page. %1$sLearn more about the Content Analysis Tool%2$s." msgstr "Esta é a análise de conteúdo, um conjunto de verificações que analisam o conteúdo da sua página. %1$sAprenda mais sobre a ferramenta de análise de conteúdo%2$s." #. translators: 1: link open tag; 2: link close tag. #: admin/metabox/class-metabox.php:80 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-content-fields.php:35 msgid "Pick the main keyword or keyphrase that this post/page is about. %1$sLearn more about the Focus Keyword%2$s." msgstr "Escolha a palavra-chave principal ou frase-chave que representa o assunto deste post/página. %sAprenda mais sobre a Palavra-chave do foco %s." #: admin/metabox/class-metabox.php:72 admin/metabox/class-metabox.php:590 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-content-fields.php:39 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-fields-presenter.php:105 msgid "Analysis" msgstr "Análise" #. translators: 1: link open tag; 2: link close tag. #: admin/metabox/class-metabox.php:69 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-content-fields.php:25 msgid "This is a rendering of what this post might look like in Google's search results. %1$sLearn more about the Snippet Preview%2$s." msgstr "Este é um exemplo de como este artigo pode aparecer nos resultados de busca do Google. %1$sSaiba mais sobre a prévia da amostra%2$s." #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:77 inc/class-wpseo-rank.php:101 msgid "Not available" msgstr "Não disponível" #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:54 msgid "Enter your focus keyword" msgstr "Digite sua palavra-chave foco" #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:53 msgid "Keyword:" msgstr "Palavra-chave:" #. translators: %1$s expands to Yoast News SEO. #: admin/banner/class-admin-banner-sidebar.php:273 msgid "Buy the %1$s plugin now and start optimizing to get your site featured in Google News!" msgstr "Compre agora o plugin Yoast News SEO e comece a otimização para que seu site apareça em destaque no Google News!" #. translators: %1$s expands to Yoast Local SEO. #: admin/banner/class-admin-banner-sidebar.php:257 msgid "Buy the %1$s plugin now to improve your site’s Local SEO and ranking in Google Maps!" msgstr "Compre agora o plugin Yoast Local SEO para melhorar o SEO Local do seu site e seu ranking no Google Maps!" #. translators: %1$s expands to Yoast Video SEO. #: admin/banner/class-admin-banner-sidebar.php:226 msgid "Buy the %1$s plugin now and optimize your videos for video search results and social media!" msgstr "Compre agora o plugin Yoast Video SEO e otimize seus vídeos para os resultados de busca de vídeo e mídia social!" #: admin/banner/class-admin-banner-sidebar.php:306 msgid "Take the online Basic SEO Training course and learn the fundamentals of SEO!" msgstr "Faça o curso online de Formação em SEO Básico e aprenda o essencial do SEO!" #: admin/banner/class-admin-banner-sidebar.php:331 msgid "Take the online SEO Copywriting Training course and learn how to write awesome copy that ranks!" msgstr "Faça o curso online SEO Copywriting Training e aprenda a criar posts com boa classificação de SEO!" #: admin/class-meta-columns.php:176 msgid "Filter by SEO Score" msgstr "Filtrar por pontuação de SEO" #: admin/class-meta-columns.php:105 msgid "Meta description not set." msgstr "Descrição não definida." #: admin/class-help-center.php:198 msgid "Video tutorial" msgstr "Tutorial em vídeo" #. translators: %s: expands to 'Yoast SEO Premium'. #: admin/class-help-center.php:156 msgid "Email support is a %s feature" msgstr "Suporte por email é um recurso %s" #: admin/class-help-center.php:199 msgid "Knowledge base" msgstr "Base de conhecimento" #: admin/class-help-center.php:201 msgid "Loading..." msgstr "Carregando..." #: admin/class-help-center.php:202 msgid "Something went wrong. Please try again later." msgstr "Algo deu errado! Tente de novo mais tarde." #: admin/class-help-center.php:203 msgid "Search the Yoast knowledge base" msgstr "Pesquisar na base de conhecimento do Yoast" #: admin/class-help-center.php:211 msgid "No results found." msgstr "Nenhum resultado encontrado." #: admin/menu/class-admin-menu.php:46 admin/menu/class-admin-menu.php:212 #: admin/pages/dashboard.php:58 inc/wpseo-non-ajax-functions.php:276 msgid "Dashboard" msgstr "Painel" #. translators: %1$s resolves to the starting tag of the link to the permalink #. settings page, %2$s resolves to the closing tag of the link #: admin/class-admin-init.php:207 msgid "You can fix this on the %1$sPermalink settings page%2$s." msgstr "Você pode corrigir isso na %1$spágina de configurações de links permanentes%2$s." #. translators: %1$s resolves to the opening tag of the link to the comment #. setting page, %2$s resolves to the closing tag of the link #: admin/class-admin-init.php:160 msgid "Simply uncheck the box before \"Break comments into pages...\" on the %1$sComment settings page%2$s." msgstr "Basta desmarcar a caixa na frente de \"Quebrar os comentários em páginas...\" na %1$spágina de configurações de comentários%2$s." #: admin/class-admin-init.php:155 msgid "Paging comments is enabled, this is not needed in 999 out of 1000 cases, we recommend to disable it." msgstr "A paginação de comentários está ativa e como isso não é necessário em 999 de cada 1.000 casos, recomendamos desativá-la." #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1112 msgid "Replaced with the primary category of the post/page" msgstr "Substituído pela categoria principal do post/página" #: admin/views/tabs/social/pinterest.php:32 msgid "Pinterest confirmation" msgstr "Confirmação do Pinterest" #: admin/views/tabs/social/pinterest.php:20 msgid "If you have already confirmed your website with Pinterest, you can skip the step below." msgstr "Caso já tenha confirmado seu website com o Pinterest, você pode pular o passo abaixo." #: admin/views/tabs/sitemaps/user-sitemap.php:38 msgid "You can choose to not include users without posts." msgstr "Você pode escolher não incluir usuários sem posts." #: admin/views/tabs/sitemaps/user-sitemap.php:34 msgid "Users without posts" msgstr "Usuário sem posts" #: admin/views/tabs/sitemaps/user-sitemap.php:25 msgid "The user sitemap contains the author archive URLs for every user on your site." msgstr "O sitemap do usuário contém as URLs de arquivo de autor para cada usuário em seu site." #: admin/views/tabs/metas/taxonomies.php:24 msgid "Format-based archives" msgstr "Arquivos baseados em formato" #: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:12 msgid "Webmaster Tools verification" msgstr "Verificação no Webmaster Tools" #: admin/class-help-center.php:91 msgid "Need some help?" msgstr "Precisa de ajuda?" #: admin/metabox/class-metabox.php:81 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-content-fields.php:33 msgid "Show information about the focus keyword" msgstr "Exibe informações sobre a palavra-chave em foco" #: admin/metabox/class-metabox.php:75 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-content-fields.php:43 msgid "Show information about the content analysis" msgstr "Mostra informações sobre a análise de conteúdo" #: admin/metabox/class-metabox.php:70 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-content-fields.php:23 msgid "Show information about the snippet editor" msgstr "Mostra informações sobre o editor de amostra" #. translators: %s expands to the product name #: admin/views/licenses.php:225 msgid "Buy %s" msgstr "Comprar %s" #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:122 msgid "Show information about errors in category 'Soft 404'" msgstr "Exibe informações sobre erros na categoria 'Soft 404'" #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:121 msgid "Show information about errors in category 'Server'" msgstr "Mostra informações sobre erros na categoria 'Servidor'" #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:120 msgid "Show information about errors in category 'Blocked'" msgstr "Mostra informações sobre erros na categoria 'Bloqueado'" #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:118 msgid "Show information about errors in category 'Other'" msgstr "Mostra informações sobre erros na categoria 'Outros'" #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:117 msgid "Show information about errors in category 'Not Found'" msgstr "Mostra informações sobre erros na categoria 'Não encontrado'" #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:114 msgid "Show information about errors in category 'Access Denied'" msgstr "Mostra informações sobre erros na categoria 'Acesso negado'" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/class-bulk-title-editor-list-table.php:49 msgid "New %1$s Title" msgstr "Novo título de %1$s" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/class-bulk-title-editor-list-table.php:47 msgid "Existing %1$s Title" msgstr "Título de %1$s existente" #: inc/sitemaps/class-sitemaps-cache-validator.php:279 msgid "Expected an integer as input." msgstr "O campo espera um número inteiro." #: inc/sitemaps/class-sitemaps-cache-validator.php:97 msgid "Trying to build the sitemap cache key, but the postfix and prefix combination leaves too little room to do this. You are probably requesting a page that is way out of the expected range." msgstr "Tentando construir uma chave de cache para o arquivo sitemap, mas a combinação de sufixo e prefixo não deixa muito espaço para isso. Você provavelmente está solicitando uma página que está fora do intervalo esperado." #: admin/views/tabs/advanced/permalinks.php:41 msgid "Note: this feature has been deprecated, as the SEO value is close to 0 these days. If you disable it you will not be able to put it back on." msgstr "Nota: Este recurso está ultrapassado, já que o valor de SEO está próxima de 0 hoje em dia. Se desativá-lo, você não poderá colocá-lo novamente." #: admin/views/tabs/advanced/permalinks.php:26 msgid "Redirect" msgstr "Redirecionar" #: admin/views/tabs/advanced/permalinks.php:26 msgid "No redirect" msgstr "Nenhum redirecionamento" #: admin/views/tabs/advanced/permalinks.php:17 msgid "Remove" msgstr "Remover" #: admin/views/tabs/advanced/permalinks.php:17 msgid "Keep" msgstr "Manter" #: admin/views/tabs/advanced/breadcrumbs.php:38 msgid "Bold the last page" msgstr "Destacar a última página" #: admin/views/tabs/advanced/breadcrumbs.php:37 msgid "Regular" msgstr "Normal" #: admin/views/tabs/advanced/breadcrumbs.php:36 msgid "Bold" msgstr "Negrito" #: admin/views/tabs/advanced/breadcrumbs.php:33 msgid "Show Blog page" msgstr "Exibir a página do blog" #. translators: %s is the taxonomy title. This will be shown to screenreaders #: admin/views/js-templates-primary-term.php:43 msgid "Primary %s" msgstr "Primário %s" #: admin/views/js-templates-primary-term.php:36 msgid "Primary" msgstr "Primário" #. translators: accessibility text. %1$s expands to the term title, %2$s to the #. taxonomy title. #: admin/views/js-templates-primary-term.php:28 msgid "Make %1$s primary %2$s" msgstr "Torne %1$s a %2$s primária" #: admin/views/about.php:59 msgid "Integrations" msgstr "Integrações" #: admin/taxonomy/class-taxonomy-columns.php:112 msgid "Term is set to noindex." msgstr "Termo configurado para não ser indexado." #: admin/views/tabs/sitemaps/user-sitemap.php:44 msgid "Filter specific user roles" msgstr "Filtrar por funções de usuário específicas" #: admin/views/tabs/sitemaps/post-types.php:16 #: admin/views/tabs/sitemaps/user-sitemap.php:32 msgid "Not in sitemap" msgstr "Não está no sitemap" #: admin/views/tabs/sitemaps/post-types.php:15 #: admin/views/tabs/sitemaps/user-sitemap.php:31 msgid "In sitemap" msgstr "Está no sitemap" #: admin/views/tabs/sitemaps/user-sitemap.php:20 msgid "Author / user sitemap" msgstr "Sitemap do autor / usuário" #: admin/pages/xml-sitemaps.php:27 msgid "XML sitemap functionality" msgstr "Recurso de sitemap XML " #: admin/views/tabs/metas/other.php:14 msgid "Subpages of archives" msgstr "Sub-páginas dos arquivos" #: admin/views/tabs/metas/archives.php:36 msgid "Author archives" msgstr "Arquivo do autor" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/views/tabs/advanced/breadcrumbs.php:31 #: admin/views/tabs/metas/post-types.php:46 #: admin/views/tabs/metas/post-types.php:50 #: admin/views/tabs/metas/taxonomies.php:40 msgid "Show" msgstr "Exibir" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/views/tabs/dashboard/security.php:27 msgid "The advanced section of the %1$s meta box allows a user to noindex posts or change the canonical. These are things you might not want if you don't trust your authors, so by default, only administrators can do this. Enabling the advanced box allows all users to change these settings." msgstr "A seção avançada da caixa de informações do %1$s permite que o usuário defina noindex para o post ou altere seu URL canônico. Estas são coisas que você pode não querer disponibilizar se você não confia em seus autores, então por padrão, apenas os administradores podem fazer isso. Ativar a caixa avançada permirá que todos os usuários alterem essas configurações." #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/views/tabs/dashboard/security.php:21 msgid "Advanced part of the %1$s meta box" msgstr "Parte avançada da caixa de informações do %1$s" #: admin/class-yoast-form.php:316 admin/views/tabs/dashboard/features.php:84 #: admin/views/tabs/dashboard/security.php:17 #: admin/views/tabs/metas/archives.php:34 #: admin/views/tabs/metas/archives.php:53 #: admin/views/tabs/metas/taxonomies.php:25 #: admin/views/tabs/sitemaps/user-sitemap.php:17 msgid "Enabled" msgstr "Ativo" #: admin/class-yoast-form.php:316 admin/views/tabs/dashboard/features.php:85 #: admin/views/tabs/dashboard/security.php:18 #: admin/views/tabs/metas/archives.php:35 #: admin/views/tabs/metas/archives.php:54 #: admin/views/tabs/metas/taxonomies.php:25 #: admin/views/tabs/sitemaps/user-sitemap.php:18 msgid "Disabled" msgstr "Inativo" #. translators: %1$s: expands to Yoast SEO, %2$s: expands to Ryte. #: admin/onpage/class-ryte-service.php:90 msgid "%1$s has not fetched your site's indexability status yet from %2$s" msgstr "%1$s ainda não coletou o status de indexação do seu site no %2$s" #. translators: %s: wp_title() function. #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1120 msgid "The separator defined in your theme's %s tag." msgstr "O separador definido na tag %s do seu tema." #: inc/class-wpseo-rank.php:102 msgid "No index" msgstr "Não índexar" #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:29 msgid "Import from wpSEO" msgstr "Importar do wpSEO" #. translators: %s expands to ?replytocom #: admin/views/tabs/advanced/permalinks.php:35 msgid "Remove the %s variables." msgstr "Remover as variáveis %s." #. translators: %s expands to /category/ #: admin/views/tabs/advanced/permalinks.php:21 msgid "Strip the category base (usually %s) from the category URL." msgstr "Retirar a 'Base das categorias' (geralmente %s) do URL da categoria." #: admin/class-yoast-dashboard-widget.php:114 msgid "Analyze entire site" msgstr "Analisar o site inteiro" #: admin/class-yoast-dashboard-widget.php:113 msgid "Fetch the current status" msgstr "Obter o status atual" #. translators: %1$s: opens a link to a related knowledge base article, %2$s: #. expands to Yoast SEO, %3$s: closes the link, %4$s: expands to Ryte. #: admin/onpage/class-ryte-service.php:75 msgid "%1$s%2$s has not been able to fetch your site's indexability status%3$s from %4$s" msgstr "%1$s%2$s não foi capaz de coletar o status da indexação do seu site%3$s no %4$s" #: admin/onpage/class-ryte-service.php:52 msgid "Your homepage can be indexed by search engines." msgstr "Sua página inicial pode ser indexada pelos mecanismos de pesquisa." #. translators: %1$s expands to Ryte. #: admin/class-yoast-dashboard-widget.php:110 msgid "Indexability check by %1$s" msgstr "Verificação de indexabilidade por %1$s" #: admin/views/about.php:100 admin/views/about.php:105 msgid "Architect" msgstr "Arquitetura" #. translators: %1$s expands to the social network name #: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:61 msgid "If you want to use an image for sharing on %1$s, you can upload / choose an image or add the image URL here." msgstr "Se você deseja usar uma imagem no compartilhamento do %1$s, você pode fazer upload/escolher uma imagem ou adicionar o URL da imagem aqui." #. translators: %1$s expands to the social network name #: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:54 msgid "If you don't want to use the meta description for sharing on %1$s but want another description there, write it here." msgstr "Se você não quer usar a meta-descrição do post para compartilhar no %1$s, mas prefere outra descrição em seu lugar, escreva-a aqui." #. translators: %1$s expands to the social network name #: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:46 msgid "If you don't want to use the title for sharing on %1$s but instead want another title there, write it here." msgstr "Se você não quer usar o título do post para compartilhar no %1$s, mas prefere outro título em seu lugar, escreva-o aqui." #. translators: 1: opens a link to a related knowledge base article. 2: closes #. the link #. translators: %1$s: opens a link to a related knowledge base article. %2$s: #. closes the link. #: admin/onpage/class-onpage.php:123 admin/onpage/class-ryte-service.php:62 msgid "%1$sYour homepage cannot be indexed by search engines%2$s. This is very bad for SEO and should be fixed." msgstr "%1$sSua página inicial não pode ser indexada pelos mecanismos de busca%2$s. Isso é muito ruim para SEO e deve ser corrigido." #: admin/onpage/class-onpage.php:58 msgid "Once Weekly" msgstr "Uma vez por semana" #: admin/metabox/class-metabox.php:521 admin/metabox/class-metabox.php:524 msgid "Add-ons" msgstr "Complementos" #: admin/class-meta-columns.php:65 admin/taxonomy/class-taxonomy-columns.php:51 msgid "SEO score" msgstr "Pontuação de SEO" #: admin/metabox/class-metabox.php:67 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-content-fields.php:19 msgid "Snippet editor" msgstr "Editor de amostra" #: admin/metabox/class-metabox-add-keyword-tab.php:26 msgid "Add keyword" msgstr "Adicionar palavra-chave" #: admin/import/class-import-wpseo-hooks.php:38 msgid "wpSEO has been deactivated" msgstr "wpSEO foi desativado" #. translators: 1: link open tag; 2: link close tag. #: admin/import/class-import-wpseo-hooks.php:29 msgid "The plugin wpSEO has been detected. Do you want to %1$simport its settings%2$s?" msgstr "O plugin wpSEO foi detectado. Você quer %1$simportar suas configurações%2$s?" #: admin/class-social-admin.php:108 admin/class-social-admin.php:110 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:206 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:208 msgid "Twitter metadata" msgstr "Metadados do Twitter" #: admin/class-social-admin.php:95 admin/class-social-admin.php:97 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:191 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:193 msgid "Facebook / Open Graph metadata" msgstr "Metadados Facebook / Open Graph" #: admin/class-recalculate-scores.php:45 msgid "Recalculating SEO scores for all pieces of content with a focus keyword." msgstr "Recalculando a pontuação de SEO de todos os conteúdos com a palavra-chave em foco." #. translators: 1: expands to a containing the number of posts #. recalculated. 2: expands to a containing the total number of posts. #: admin/class-recalculate-scores.php:38 msgid "%1$s of %2$s done." msgstr "%1$s de %2$s concluído(s)." #. translators: 1: is a link to 'admin_url / #. admin.php?page=wpseo_tools&recalculate=1' 2: closing link tag #: admin/class-admin-init.php:406 msgid "We've updated our SEO score algorithm. %1$sRecalculate the SEO scores%2$s for all posts and pages." msgstr "Nós atualizamos nosso algoritmo de pontuação de SEO. %1$sRecalcule a pontuação de SEO%2$s de todos os posts e páginas." #. Author URI of the plugin/theme msgid "https://yoast.com/" msgstr "https://yoast.com/" #. Author of the plugin/theme msgid "Team Yoast" msgstr "Equipe da Yoast" #. Description of the plugin/theme msgid "The first true all-in-one SEO solution for WordPress, including on-page content analysis, XML sitemaps and much more." msgstr "A primeira verdadeira solução completa de SEO para o WordPress, incluindo a análise de conteúdo por página, sitemaps XML e muito mais." #. Plugin URI of the plugin/theme msgid "https://yoast.com/wordpress/plugins/seo/#utm_source=wpadmin&utm_medium=plugin&utm_campaign=wpseoplugin" msgstr "https://yoast.com/wordpress/plugins/seo/#utm_source=wpadmin&utm_medium=plugin&utm_campaign=wpseoplugin" #. #-#-#-#-# wordpress-seo-code.pot (Yoast SEO 6.0) #-#-#-#-# #. Plugin Name of the plugin/theme #: admin/capabilities/class-capability-manager-integration.php:66 msgid "Yoast SEO" msgstr "Yoast SEO" #: wp-seo-main.php:508 msgid "Activation failed:" msgstr "Ativação falhou:" #: wp-seo-main.php:498 msgid "The filter extension seem to be unavailable. Please ask your web host to enable it." msgstr "Essa extensão de filtro parece estar indisponível. Por favor peça a sua hospedagem para habilitá-la." #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s / %3$s: links to the #. installation manual in the Readme for the Yoast SEO code repository on #. GitHub #: wp-seo-main.php:474 msgid "The %1$s plugin installation is incomplete. Please refer to %2$sinstallation instructions%3$s." msgstr "A instalação do plugin %1$s está incompleta. Consulte as %2$sinstruções de instalação%3$s." #: wp-seo-main.php:452 msgid "The Standard PHP Library (SPL) extension seem to be unavailable. Please ask your web host to enable it." msgstr "The Standard PHP Library (SPL) parece não estar disponível. Por favor, solicite ao seu host para habilitá-lo." #: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:84 msgid "%sRenew your license now%s." msgstr "Your %s license will expire on %s." #: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:81 msgid "Your %s license will expire on %s." msgstr "Sua %s licença expira em %s." #: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:64 msgid "You defined your license key using the %s PHP constant." msgstr "Você definiu a sua chave de licença utilizando a Constante em PHP %s." #: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:62 msgid "Paste your %s license key here..." msgstr "Cole sua chave de licença %s aqui..." #: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:60 msgid "License Key" msgstr "Chave da Licença" #: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:52 msgid "Please enter a license key in the field below first." msgstr "Por favor, insira uma chave de licença no campo abaixo." #: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:50 msgid "Activate License" msgstr "Ativar Licença" #: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:46 msgid "(deactivate your license so you can activate it on another WordPress site)" msgstr "(desativa sua licença permitindo ativá-la em outro site WordPress)" #: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:45 msgid "Deactivate License" msgstr "Desativar Licença" #: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:41 msgid "Toggle license status" msgstr "Alternar status da licença" #: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:31 msgid "License status" msgstr "Status da Licença" #: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:19 msgid "Your server has an outdated version of the PHP module cURL (Version: %s). Please ask your hosting company to update this to a recent version of cURL. You can read more about that in our %sKnowledge base%s." msgstr "Seu servidor tem uma versão desatualizada do módulo PHP cURL (Versão: %s). Por favor, peça à sua hospedagem que atualize para uma versão recente do cURL. Você pode ler mais sobre isso em nossa %sKnowledge base%s." #: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:15 msgid "We couldn't create a connection to our API to verify your license key(s). Please ask your hosting company to allow outgoing connections from your server to %s." msgstr "Não conseguimos criar uma conexão com a nossa API para verificar sua(s) chave(s) de licença. Por favor, peça à sua empresa de hospedagem que permita que seu servidor conecte-se a %s." #: vendor/yoast/license-manager/class-update-manager.php:157 msgid "This site has not been activated properly on yoast.com and thus cannot check for future updates. Please activate your site with a valid license key." msgstr "Este site não foi ativado corretamente em yoast.com, portanto, não será possível verificar as atualizações futuras. Por favor, ative o seu site com uma chave de licença válida." #: vendor/yoast/license-manager/class-update-manager.php:79 msgid "%s failed to check for updates because of the following error: %s" msgstr "%s não conseguiu verificar se há atualizações, verifique o erro: %s" #: vendor/yoast/license-manager/class-plugin-license-manager.php:80 msgid "%s is network activated, please contact your site administrator to manage the license." msgstr "%s rede ativada, por favor, contate o administrador do site para gerenciar a licença." #: vendor/yoast/license-manager/class-plugin-license-manager.php:78 msgid "%s is network activated, you can manage your license in the network admin license page." msgstr "%s rede ativada, você poderá gerenciar a sua licença na página de licença do administrador de rede." #: vendor/yoast/license-manager/class-license-manager.php:459 msgid "%s: License Settings" msgstr "%s: Configurações de Licença" #: vendor/yoast/license-manager/class-license-manager.php:305 msgid "Request error: \"%s\" (%scommon license notices%s)" msgstr "Erro na requisição: \"%s\" (%savisos da licença%s)" #: vendor/yoast/license-manager/class-license-manager.php:223 msgid "Failed to deactivate your %s license." msgstr "Falha ao desativar sua licença %s." #: vendor/yoast/license-manager/class-license-manager.php:220 msgid "Your %s license has been deactivated." msgstr "Sua licença %s foi desativada." #: vendor/yoast/license-manager/class-license-manager.php:695 msgid "Failed to activate your license, your license key seems to be invalid." msgstr "Falha ao ativar sua licença, a chave de licença parece ser inválida." #: vendor/yoast/license-manager/class-license-manager.php:706 msgid "Your license has expired. You must extend your license in order to use it again." msgstr "Sua licença expirou. Você deve estender sua licença, para continuar usando." #: vendor/yoast/license-manager/class-license-manager.php:701 msgid "You've reached your activation limit. You must upgrade your license to use it on this site." msgstr "Você excedeu seu limite de ativação. Você deve atualizar sua licença para usá-la neste site." #: vendor/yoast/license-manager/class-license-manager.php:680 msgid "Your license is expiring in %d day, would you like to extend it? " msgid_plural "Your license is expiring in %d days, would you like to extend it? " msgstr[0] "Sua licença expira em %d dia(s), você gostaria de estendê-la?" msgstr[1] "" #: vendor/yoast/license-manager/class-license-manager.php:674 msgid "Did you know you can upgrade your license? " msgstr "Sabia que você pode atualizar sua licença?" #: vendor/yoast/license-manager/class-license-manager.php:669 msgid "You have used %d/%d activation. " msgid_plural "You have used %d/%d activations. " msgstr[0] "Você usou %d/%d ativações." msgstr[1] "" #: vendor/yoast/license-manager/class-license-manager.php:667 msgid "You have an unlimited license. " msgstr "Você tem uma licença ilimitada." #: vendor/yoast/license-manager/class-license-manager.php:663 msgid "Your %s license has been activated. " msgstr "Sua licença %s foi ativada com sucesso." #: vendor/yoast/license-manager/class-license-manager.php:154 msgid "Warning! You're blocking external requests which means you won't be able to get %s updates. Please add %s to %s." msgstr "Atenção! Você está bloqueando requisições externas que significam que não será possível obter %s atualizações. Por favor adicione %s para %s." #: vendor/yoast/i18n-module/src/i18n-module.php:237 msgid "Register now »" msgstr "Registrar agora »:" #: vendor/yoast/i18n-module/src/i18n-module.php:272 msgid "Translation of %s" msgstr "Tradução de %s" #: vendor/yoast/i18n-module/src/i18n-module.php:230 msgid "You're using WordPress in a language we don't support yet. We'd love for %2$s to be translated in that language too, but unfortunately, it isn't right now. You can change that! Register at %4$s to help translate it!" msgstr "Você está usando WordPress em um idioma ainda não suportado. Adoraríamos que %2$s fosse traduzido para esse idioma também, mas infelizmente isso ainda não aconteceu. Você pode mudar isso! Registre-se em %4$s para fazer a tradução." #: vendor/yoast/i18n-module/src/i18n-module.php:228 msgid "You're using WordPress in %1$s. While %2$s has been translated to %1$s for %3$d%%, it's not been shipped with the plugin yet. You can help! Register at %4$s to help complete the translation to %1$s!" msgstr "Você está usando WordPress em %1$s. Enquanto %2$s não for traduzido para %1$s em %3$d%%, não será distribuído com o plugin. Você pode ajudar! Registre-se em %4$s para ajudar a completar a tradução para %1$s!" #: vendor/yoast/i18n-module/src/i18n-module.php:226 msgid "As you can see, there is a translation of this plugin in %1$s. This translation is currently %3$d%% complete. We need your help to make it complete and to fix any errors. Please register at %4$s to help complete the translation to %1$s!" msgstr "Como você pode ver, há uma tradução deste plugin em %1$s. Esta tradução está %3$d%% completa. Nós precisamos de ajuda para completá-la e corrigir eventuais erros. Por favor registre-se em %4$s para ajudar a completar a tradução para %1$s!" #: admin/import/class-import-aioseo-hooks.php:38 msgid "All-In-One-SEO has been deactivated" msgstr "All-In-One-SEO foi desativado" #. translators: 1: link open tag; 2: link close tag. #: admin/import/class-import-aioseo-hooks.php:29 msgid "The plugin All-In-One-SEO has been detected. Do you want to %1$simport its settings%2$s?" msgstr "O Plugin All-In-One-SEO foi detectado. Deseja importar %ssuas configurações %s?" #: inc/wpseo-non-ajax-functions.php:270 msgid "SEO Settings" msgstr "Configurações de SEO" #: inc/wpseo-non-ajax-functions.php:255 msgid "Mobile-Friendly Test" msgstr "Teste de dispositivos móveis" #: inc/wpseo-non-ajax-functions.php:241 msgid "Google Page Speed Test" msgstr "Teste de Velocidade de Página do Google" #: inc/wpseo-non-ajax-functions.php:234 msgid "CSS Validator" msgstr "Validador CSS" #: inc/wpseo-non-ajax-functions.php:227 msgid "HTML Validator" msgstr "Validador HTML" #: inc/wpseo-non-ajax-functions.php:220 msgid "Pinterest Rich Pins Validator" msgstr "Validador Rich Pins do Pinterest" #: inc/wpseo-non-ajax-functions.php:213 msgid "Facebook Debugger" msgstr "Facebook Debugger" #: inc/wpseo-non-ajax-functions.php:199 msgid "Check Headers" msgstr "Checar Cabeçalhos" #: inc/wpseo-non-ajax-functions.php:192 msgid "Check Google Cache" msgstr "Checar Cache do Google" #: inc/wpseo-non-ajax-functions.php:184 msgid "Check Keyword Density" msgstr "Checar Densidade de Palavras Chave" #: inc/wpseo-non-ajax-functions.php:177 msgid "Check Inlinks (OSE)" msgstr "Checar Links de Entrada (OSE)" #: inc/wpseo-non-ajax-functions.php:171 msgid "Analyze this page" msgstr "Analisar esta página" #: inc/wpseo-non-ajax-functions.php:159 msgid "SEO Book" msgstr "SEO Book" #: inc/wpseo-non-ajax-functions.php:145 msgid "AdWords External" msgstr "AdWords Externo" #: inc/wpseo-non-ajax-functions.php:139 msgid "Keyword Research" msgstr "Pesquisa de Palavras Chave" #. translators: %s expands to an invalid URL. #: inc/options/class-wpseo-option.php:327 msgid "%s does not seem to be a valid url. Please correct." msgstr "%s não parece ser uma URL válida. Por favor, corrija." #. translators: 1: Verification string from user input; 2: Service name. #: inc/options/class-wpseo-option.php:292 msgid "%1$s does not seem to be a valid %2$s verification string. Please correct." msgstr "%s não parece ser um %s válido verificação de string. Por favor, corrija." #. translators: %s expands to a number. #: inc/options/class-wpseo-option-xml.php:180 msgid "\"Max entries per sitemap page\" should be a positive number, which %s is not. Please correct." msgstr "\"Máximo de registros por página de Sitemap\" deve ser um número positivo, %s não é. Por favor, corrija." #. translators: %s expands to the name of a post type (plural). #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:224 msgid "%s Archive" msgstr "Arquivo %s" #. translators: %s expands to the search phrase. #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:180 msgid "You searched for %s" msgstr "Você pesquisou por %s" #. translators: %s expands to a twitter user name. #: inc/options/class-wpseo-option-social.php:242 msgid "%s does not seem to be a valid Twitter user-id. Please correct." msgstr "%s não parece ser um Twitter user-id válido. Por favor, corrija." #: inc/options/class-wpseo-option-social.php:103 msgid "Summary with large image" msgstr "Resumo com imagem grande" #: inc/options/class-wpseo-option-social.php:102 msgid "Summary" msgstr "Resumo" #. translators: 1: link to post; 2: link to blog. #: inc/options/class-wpseo-option-rss.php:49 msgid "The post %1$s appeared first on %2$s." msgstr "O post %s apareceu primeiro em %s." #: inc/options/class-wpseo-option-ms.php:190 msgid "No numeric value was received." msgstr "Nenhum valor numérico foi recebido." #. translators: %s is the ID number of a blog. #: inc/options/class-wpseo-option-ms.php:178 msgid "This must be an existing blog. Blog %s does not exist or has been marked as deleted." msgstr "Este deve ser um blog já existente. O blog %s não existe ou foi marcado como excluído." #: inc/options/class-wpseo-option-ms.php:174 #: inc/options/class-wpseo-option-ms.php:190 msgid "The default blog setting must be the numeric blog id of the blog you want to use as default." msgstr "A configuração padrão do blog deve ser o id do blog que você deseja usar como padrão." #. translators: %1$s expands to the option name and %2$sexpands to Yoast SEO #: inc/options/class-wpseo-option-ms.php:154 msgid "%1$s is not a valid choice for who should be allowed access to the %2$s settings. Value reset to the default." msgstr "%1$s não é uma opção válida para quem deve ter acesso às configurações do %2$s. O valor foi redefinido para o padrão." #. translators: %s expands to a taxonomy slug. #: inc/options/class-wpseo-option-internallinks.php:216 msgid "Please select a valid post type for taxonomy \"%s\"" msgstr "Selecione um tipo de resposta válido para a taxonomia \"%s\"" #. translators: %s expands to a post type. #: inc/options/class-wpseo-option-internallinks.php:176 msgid "Please select a valid taxonomy for post type \"%s\"" msgstr "Por favor selecione uma taxonomia válida para o tipo de mensagem \"%s\"" #: inc/options/class-wpseo-option-internallinks.php:72 msgid "You searched for" msgstr "Você pesquisou por" #: inc/options/class-wpseo-option-internallinks.php:71 msgid "Home" msgstr "Início" #: inc/options/class-wpseo-option-internallinks.php:70 msgid "Archives for" msgstr "Arquivos para" #: inc/options/class-wpseo-option-internallinks.php:69 msgid "Error 404: Page not found" msgstr "Erro 404: Página não encontrada" #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:80 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:115 inc/class-wpseo-rank.php:105 #: languages/yoast-seo-js.php:347 msgid "Good" msgstr "Bom" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1151 msgid "Replaced with a custom taxonomies description" msgstr "Sobrescrito por uma descrição de taxonomia customizada" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1150 msgid "Replaced with a posts custom taxonomies, comma separated." msgstr "Substituído pelas taxonomias personalizadas do post (separadas por vírgulas)" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1149 msgid "Replaced with a posts custom field value" msgstr "Substituído pelo valor de um campo personalizado do post" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1148 msgid "Replaced with the slug which caused the 404" msgstr "Substituição do slug que causou erro 404" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1147 msgid "Replaced with the posts focus keyword" msgstr "Substituído pela palavra-chave em foco do post" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1146 msgid "Attachment caption" msgstr "Substituído pela legenda do anexo" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1145 msgid "Replaced with the current page number" msgstr "Substituído pelo número da página atual" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1144 msgid "Replaced with the current page total" msgstr "Substituído pelo total de páginas atual" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1143 msgid "Replaced with the current page number with context (i.e. page 2 of 4)" msgstr "Substituído com o número da página atual com o contexto (Ex: página 2 de 4)" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1142 msgid "Replaced with the current year" msgstr "Substituído pelo ano corrente" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1141 msgid "Replaced with the current month" msgstr "Substituído pelo mês corrente" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1140 msgid "Replaced with the current day" msgstr "Substituído pelo dia de hoje" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1139 msgid "Replaced with the current date" msgstr "Substituído pela data corrente" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1138 msgid "Replaced with the current time" msgstr "Substituído pelo horário corrente" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1137 msgid "Replaced with the post/page author's userid" msgstr "Substituído pelo ID de usuário do autor do post/página" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1136 msgid "Replaced with the post/page author's 'Biographical Info'" msgstr "Substituído com o post/página do(s) autor(es) 'Biographical Info'" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1135 msgid "Replaced with the post/page author's 'nicename'" msgstr "Substituído pelo 'nome de exibição' do autor do post/página" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1134 msgid "Replaced with the post/page ID" msgstr "Substituído pela ID do post/página" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1133 msgid "Replaced with the post/page modified time" msgstr "Substituído pelo horário modificado do post/página" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1132 msgid "Replaced with the post type plural label" msgstr "Substituído pelo rótulo plural do tipo de post" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1131 msgid "Replaced with the post type single label" msgstr "Substituído pelo rótulo singular do tipo de post" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1117 msgid "Replaced with the current search phrase" msgstr "Substituído pela frase de busca atual" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1116 msgid "Replaced with the term name" msgstr "Substituído pelo nome do termo" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1115 msgid "Replaced with the term description" msgstr "Substituído pela descrição do termo" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1114 msgid "Replaced with the tag description" msgstr "Substituído pela descrição da tag" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1113 msgid "Replaced with the category description" msgstr "Substituído pela descrição da categoria" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1111 msgid "Replaced with the post categories (comma separated)" msgstr "Substituído pelas categorias do post (separadas por vírgulas)" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1110 msgid "Replaced with the current tag/tags" msgstr "Substituído pela tag/tags atuais" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1109 msgid "Replaced with the post/page excerpt (without auto-generation)" msgstr "Substituído pelo resumo do post/página (sem geração automática)" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1108 msgid "Replaced with the post/page excerpt (or auto-generated if it does not exist)" msgstr "Substituído pelo resumo do post/página (ou gerado automaticamente caso não exista)" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1107 msgid "The site's tag line / description" msgstr "Site's tag line / description" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1106 msgid "The site's name" msgstr "Substituído pelo nome do site" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1105 msgid "Replaced with the title of the parent page of the current page" msgstr "Substituído pelo o título da página pai da página atual" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1104 msgid "Replaced with the title of the post/page" msgstr "Substituído pelo título do post/página" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1103 msgid "Replaced with the date of the post/page" msgstr "Substituído pela data do post/page" #. translators: 1: current page number, 2: total number of pages. #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:907 msgid "Page %1$d of %2$d" msgstr "Página %1$d de %2$d" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:122 msgid "You cannot overrule a WPSEO standard variable replacement by registering a variable with the same name. Use the \"wpseo_replacements\" filter instead to adjust the replacement value." msgstr "Você não pode ignorar uma substituição de variável padrão de WPSEO registrando uma variável com o mesmo nome. Use o filtro \"wpseo_replacements\" em vez de ajustar o valor de substituição." #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:118 msgid "A replacement variable with the same name has already been registered. Try making your variable name unique." msgstr "Uma variável de substituição com o mesmo nome já foi registrado. Tente criar um nome de variável exclusivo." #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:109 msgid "A replacement variable can not start with \"%%cf_\" or \"%%ct_\" as these are reserved for the WPSEO standard variable variables for custom fields and custom taxonomies. Try making your variable name unique." msgstr "Uma variável de substituição não pode começar com \"%%cf_\" ou \"%%ct_\", sendo estes reservados para variáveis ​​padrão do WPSEO, campos personalizados e taxonomias personalizadas. Tente criar um nome de variável exclusivo." #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:106 msgid "A replacement variable can only contain alphanumeric characters, an underscore or a dash. Try renaming your variable." msgstr "Uma variável de substituição só pode conter caracteres alfanuméricos, sublinhados ou um traço. Tente mudar sua variável." #: frontend/class-frontend.php:1260 msgid "Admin only notice: this page doesn't show a meta description because it doesn't have one, either write it for this page specifically or go into the SEO -> Titles menu and set up a template." msgstr "Aviso exclusivo para o administrador: esta página não mostra uma meta-descrição porque não possui nenhuma. Escreva uma meta-descrição específica para esta página ou vá em SEO -> Títulos e configure um modelo." #: frontend/class-frontend.php:550 #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:181 msgid "Page not found" msgstr "Página não encontrada" #. translators: %s expands to a time period, i.e. month name, year or specific #. date. #. translators: %s expands to the variable used for term title. #: frontend/class-frontend.php:527 frontend/class-frontend.php:531 #: frontend/class-frontend.php:535 #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:241 msgid "%s Archives" msgstr "Arquivos %s" #. translators: %s expands to the search phrase. #: frontend/class-frontend.php:467 msgid "Search for \"%s\"" msgstr "Busca por \"%s\"" #: admin/views/user-profile.php:32 msgid "Exclude user from Author-sitemap" msgstr "Excluir usuário do sitemap de Autor" #: admin/views/user-profile.php:24 msgid "Meta keywords to use for Author page" msgstr "Meta-palavras chave a usar para a página de Autor" #: admin/views/user-profile.php:19 msgid "Meta description to use for Author page" msgstr "Meta-descrição a usar para a página de Autor" #: admin/views/user-profile.php:15 msgid "Title to use for Author page" msgstr "Título a usar para a página de Autor" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/views/user-profile.php:12 msgid "%1$s settings" msgstr "Configurações do %1$s" #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:35 msgid "Delete the old data after import? (recommended)" msgstr "Deletar os dados antigos depois de importar? (recomendado)" #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:28 msgid "Import from WooThemes SEO framework" msgstr "Importar do WooThemes SEO framework" #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:26 msgid "Import from All-in-One SEO" msgstr "Importar do All-in-One SEO" #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:25 msgid "Import from HeadSpace2" msgstr "Importar do HeadSpace2" #. translators: 1: link open tag; 2: link close tag. #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:17 msgid "If you've used another SEO plugin, try the %1$sSEO Data Transporter%2$s plugin to move your data into this plugin, it rocks!" msgstr "Se você usava um plugin de SEO diferente desses, tente mover seus dados deles usando o plugin %sSEO Data Transporter%s, ele arrasa!" #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:13 msgid "No doubt you've used an SEO plugin before if this site isn't new. Let's make it easy on you, you can import the data below. If you want, you can import first, check if it was imported correctly, and then import & delete. No duplicate data will be imported." msgstr "Se este site não é novo você sem dúvida já usou algum plugin de SEO. Use a ferramenta de importação abaixo para transferir facilmente os dados deles para o WordPress SEO. Caso prefira, você pode primeiro importar, verifique se está tudo certo, e então importar e deletar. Dados duplicados não serão importados." #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/views/tabs/tool/wpseo-export.php:13 msgid "Export your %1$s settings" msgstr "Exportar configurações do %1$s" #: admin/views/tabs/tool/wpseo-export.php:23 msgid "Include Taxonomy Metadata" msgstr "Incluir Metadados das Taxonomias" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/views/tabs/tool/wpseo-export.php:17 msgid "Export your %1$s settings here, to import them again later or to import them on another site." msgstr "Exporte aqui suas configurações do %1$s para poder importá-las novamente mais tarde ou para importá-las em outro site." #: admin/views/tabs/tool/wpseo-import.php:34 #: admin/views/tool-import-export.php:87 msgid "Import settings" msgstr "Importar configurações" #. translators: 1: emphasis opener; 2: emphasis closer. #: admin/views/tabs/tool/wpseo-import.php:17 msgid "Import settings by locating %1$ssettings.zip%2$s and clicking \"Import settings\"" msgstr "Para importar as configurações localize o arquivo%1$ssettings.zip%2$s e clique em \"Importar configurações\"" #: admin/views/tool-import-export.php:95 msgid "Import from other SEO plugins" msgstr "Importar de outros plugins de SEO" #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:39 msgid "Import" msgstr "Importar" #: admin/views/tool-import-export.php:76 msgid "The old data of the imported plugin was deleted successfully." msgstr "Os dados anteriores do plugin importado foram deletados com sucesso." #. translators: %s expands to robots.txt. #. translators: %s expands to ".htaccess". #: admin/views/tool-file-editor.php:134 admin/views/tool-file-editor.php:234 msgid "If you had a %s file and it was editable, you could edit it from here." msgstr "Se você tivesse um arquivo %s e ele fosse editável, você poderia editá-lo a partir daqui." #. translators: %s expands to robots.txt. #. translators: %s expands to ".htaccess". #: admin/views/tool-file-editor.php:152 admin/views/tool-file-editor.php:202 msgid "If your %s were writable, you could edit it from here." msgstr "Se seu %s fosse tivesse permissão de gravação, você poderia editá-lo a partir daqui." #. translators: %s expands to robots.txt. #: admin/views/tool-file-editor.php:115 msgid "You don't have a %s file, create one here:" msgstr "Você não tem um arquivo %s, crie um aqui:" #: admin/views/tabs/advanced/rss.php:52 msgid "A link to your site, with your site's name and description as anchor text." msgstr "Link apontando para a URL de seu site e contendo o nome mais a descrição do site como âncora de texto." #: admin/views/tabs/advanced/rss.php:48 msgid "A link to your site, with your site's name as anchor text." msgstr "Link apontando para a URL de seu site e contendo o nome do site como âncora de texto." #: admin/views/tabs/advanced/rss.php:44 msgid "A link to the post, with the title as anchor text." msgstr "Link apontando para a URL do post e contendo o título do post como âncora de texto." #: admin/views/tabs/advanced/rss.php:40 msgid "A link to the archive for the post author, with the authors name as anchor text." msgstr "Link apontando para a URL do arquivo de posts do autor e contendo o nome do autor como âncora de texto." #: admin/views/tabs/advanced/rss.php:29 msgid "You can use the following variables within the content, they will be replaced by the value on the right." msgstr "Você pode usar as variáveis abaixo nos campos. Elas serão substituídas pelos valores à direita." #: admin/views/tabs/advanced/rss.php:24 msgid "Content to put after each post in the feed" msgstr "Conteúdo a ser adicIonado após cada post do feed" #: admin/views/tabs/advanced/rss.php:23 msgid "Content to put before each post in the feed" msgstr "Conteúdo a colocar no início de cada post do feed" #: admin/views/tabs/advanced/rss.php:17 msgid "This feature is used to automatically add content to your RSS, more specifically, it's meant to add links back to your blog and your blog posts, so dumb scrapers will automatically add these links too, helping search engines identify you as the original source of the content." msgstr "Este recurso é usado para automaticamente acrescentar conteúdo a seu feed RSS. Mais especificamente, sua função é acrescentar links de retorno apontando para seu blog e para os posts em seu blog, de maneira que scrapers estúpidos também os acrescentem automaticamente, ajudando assim os mecanismos de busca a identificarem você como a fonte original do conteúdo." #: admin/views/tabs/advanced/permalinks.php:68 msgid "Other variables not to clean" msgstr "Outras variáveis que não devem ser limpas" #: admin/views/tabs/advanced/permalinks.php:69 msgid "You might have extra variables you want to prevent from cleaning out, add them here, comma separated." msgstr "Você pode ter variáveis ​​extras para impedir a limpeza de saídas, adicione-os aqui, separados por vírgulas." #: admin/views/tabs/advanced/permalinks.php:59 msgid "Prevent cleaning out Google Analytics Campaign & Google AdWords Parameters." msgstr "Evitar a perca de dados de Campanhas no Google Analytics e Parâmetros do Google AdWords." #. translators: %s expands to ?utm_ #: admin/views/tabs/advanced/permalinks.php:63 msgid "If you use Google Analytics campaign parameters starting with %s, check this box. However, you're advised not to use these. Instead, use the version with a hash." msgstr "Se você usa parâmetros de campanha do Google Analytics começando com %s, marque esta caixa. Entretanto, te aconselhamos à não usá-los. Ao invés disso, use a versão com um '#'. " #: admin/views/tabs/advanced/permalinks.php:56 msgid "Prevent cleaning out Google Site Search URLs." msgstr "Previne a limpeza de URLs do Google Site Search." #: admin/views/tabs/advanced/permalinks.php:57 msgid "Google Site Search URLs look weird, and ugly, but if you're using Google Site Search, you probably do not want them cleaned out." msgstr "Os URLs do Google Site Search parecem estranhos, e feios, mas se você usa o Google Site Search provavelmente não vai querer a limpeza deles." #: admin/views/tabs/advanced/permalinks.php:52 msgid "Redirect ugly URLs to clean permalinks. (Not recommended in many cases!)" msgstr "Redirecionar URLs feios para links permanentes simples. (Em muitos casos isso não é recomendado!)" #: admin/views/tabs/advanced/permalinks.php:53 msgid "People make mistakes in their links towards you sometimes, or unwanted parameters are added to the end of your URLs, this allows you to redirect them all away. Please note that while this is a feature that is actively maintained, it is known to break several plugins, and should for that reason be the first feature you disable when you encounter issues after installing this plugin." msgstr "Às vezes as pessoas se enganam na hora de apontar links para seu site, ou acontece de parâmetros indesejados serem acrescentados ao final de suas URLs. Esta opção permite redirecionar essas URLs para versões limpas. Mas por favor note que, embora este seja um recurso ativamente mantido, ele é conhecido por quebrar diversos plugins, e portanto deve ser o primeiro recurso desabilitado caso encontre problemas após a instalação do WordPress SEO." #: admin/views/tabs/advanced/permalinks.php:40 msgid "Enforce a trailing slash on all category and tag URLs" msgstr "Forçar uma barra final em todos os URLs de categorias e tags" #. translators: %1$s expands to .html, %2$s expands to #. / #: admin/views/tabs/advanced/permalinks.php:45 msgid "If you choose a permalink for your posts with %1$s, or anything else but a %2$s at the end, this will force WordPress to add a trailing slash to non-post pages nonetheless." msgstr "Se você escolher uma estritura de links permanentes com %1$s, ou algo diferente de %2$s no final, isto forçará o WordPress a adicionar uma / no final do URL de páginas que não são posts de qualquer maneira." #: admin/views/tabs/advanced/permalinks.php:36 msgid "This prevents threaded replies from working when the user has JavaScript disabled, but on a large site can mean a huge improvement in crawl efficiency for search engines when you have a lot of comments." msgstr "Esta opção impede o funcionamento de comentários aninhados quando o usuário desabilitou o JavaScript, mas num site grande com muitos comentários ela pode representar uma enorme melhoria na eficiência de rastreamento dos mecanismos de busca." #: admin/views/tabs/advanced/permalinks.php:32 msgid "This helps you to create cleaner URLs by automatically removing the stopwords from them." msgstr "Isto ajuda você a criar URLs limpas removendo automaticamente as palavras de parada." #: admin/views/tabs/advanced/permalinks.php:30 msgid "Clean up permalinks" msgstr "Limpar links permanentes" #: admin/views/tabs/advanced/permalinks.php:27 msgid "Redirect attachment URLs to parent post URL." msgstr "Redirecionar URLs dos anexos para os URLs de seus posts acendentes." #: admin/views/tabs/advanced/permalinks.php:28 msgid "Attachments to posts are stored in the database as posts, this means they're accessible under their own URLs if you do not redirect them, enabling this will redirect them to the post they were attached to." msgstr "Anexos de posts são armazenados no banco de dados como posts, isso significa que podem ser acessados por meio de suas próprias URLs se você não redirecioná-los, habilitando esta opção irá redirecioná-los para o post onde eles foram anexados." #: admin/views/tabs/advanced/permalinks.php:15 msgid "Change URLs" msgstr "Mudar URLs" #. translators: %1$s / %2$s: links to the breadcrumbs implementation page on #. the Yoast knowledgebase #: admin/views/tabs/advanced/breadcrumbs.php:101 msgid "Usage of this breadcrumbs feature is explained in %1$sour knowledge-base article on breadcrumbs implementation%2$s." msgstr "O uso do recurso breadcrumbs é explicado em nossa %1$sbase de conhecimento no artigo sobre implementação de breadcrumbs%2$s." #: admin/views/tabs/advanced/breadcrumbs.php:96 msgid "How to insert breadcrumbs in your theme" msgstr "Como inserir breadcrumbs em seu tema" #: admin/views/tabs/advanced/breadcrumbs.php:76 msgid "Blog" msgstr "Blog" #: admin/views/tabs/advanced/breadcrumbs.php:72 msgid "Post type archive to show in breadcrumbs for taxonomies" msgstr "Arquivo de tipo de post a ser exibido nos breadcrumbs para as taxonomias" #: admin/views/tabs/advanced/breadcrumbs.php:47 msgid "Taxonomy to show in breadcrumbs for post types" msgstr "Taxonomia a ser exibida nos breadcrumbs para tipos de post" #: admin/views/tabs/advanced/breadcrumbs.php:27 msgid "Breadcrumb for 404 Page" msgstr "Breadcrumbs da página 404" #: admin/views/tabs/advanced/breadcrumbs.php:26 msgid "Prefix for Search Page breadcrumbs" msgstr "Prefixo dos breadcrumbs na páginas de busca" #: admin/views/tabs/advanced/breadcrumbs.php:25 msgid "Prefix for Archive breadcrumbs" msgstr "Prefixo dos breadcrumbs em arquivos" #: admin/views/tabs/advanced/breadcrumbs.php:24 msgid "Prefix for the breadcrumb path" msgstr "Prefixo dos breadcrumbs" #: admin/views/tabs/advanced/breadcrumbs.php:23 msgid "Anchor text for the Homepage" msgstr "Texto do link para a Página Inicial" #: admin/views/tabs/advanced/breadcrumbs.php:22 msgid "Separator between breadcrumbs" msgstr "Separador de itens dos breadcrumbs" #: admin/views/tabs/advanced/breadcrumbs.php:18 msgid "Enable Breadcrumbs" msgstr "Ativar breadcrumbs" #: admin/statistics/class-statistics-service.php:66 msgid "Below are your published posts' SEO scores. Now is as good a time as any to start improving some of your posts!" msgstr "Abaixo estão os pontos SEO de suas publicações. Agora é um bom momento, como sempre, para começar a melhorar suas postagens!" #: admin/views/about.php:119 admin/views/about.php:124 #: admin/views/about.php:129 admin/views/about.php:134 #: admin/views/about.php:139 admin/views/about.php:144 #: admin/views/about.php:149 admin/views/about.php:154 #: admin/views/about.php:159 msgid "Developer" msgstr "Desenvolvedor" #: admin/views/about.php:173 msgid "QA & Translations Manager" msgstr "Gerente de Controle de Qualidade e Traduções" #: admin/views/about.php:71 msgid "Project Lead" msgstr "Líder de Projeto" #. translators: 1: link open tag; 2: link close tag. #: admin/views/about.php:48 msgid "Want to help us develop? Read our %1$scontribution guidelines%2$s!" msgstr "Quer nos ajudar no desenvolvimento? Leia nossas %1$sorientações de contribuição%2$s!" #. translators: %1$s and %2$s expands to anchor tags, %3$s expands to Yoast SEO #: admin/views/about.php:40 msgid "While most of the development team is at %1$sYoast%2$s in the Netherlands, %3$s is created by a worldwide team." msgstr "Embora a maior parte da equipe de desenvolvimento esteja na %1$sYoast%2$s, na Holanda, o %3$s é criado por uma equipe mundial." #: admin/views/about.php:58 admin/views/tabs/dashboard/general.php:38 msgid "Credits" msgstr "Créditos" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/views/about.php:33 msgid "Thank you for updating %1$s!" msgstr "Obrigado por atualizar %1$s!" #: admin/views/tabs/sitemaps/exclude-post.php:22 msgid "Posts to exclude" msgstr "Posts a excluir" #. Translators: %1$s: expands to '1,2,99,100' #: admin/views/tabs/sitemaps/exclude-post.php:17 msgid "You can exclude posts from the sitemap by entering a comma separated string with the Post ID's. The format will become something like: %1$s." msgstr "Você pode excluir posts do sitemap, informando os IDs destes posts separados por virgula. O formato será algo assim: %1$s." #: admin/views/tabs/sitemaps/general.php:44 msgid "Max entries per sitemap" msgstr "Máximo de itens por sitemap" #. translators: %d expands to default number of entries per sitemap. #: admin/views/tabs/sitemaps/general.php:37 msgid "Please enter the maximum number of entries per sitemap page (defaults to %d, you might want to lower this to prevent memory issues on some installs):" msgstr "Informe o número máximo de itens por página de sitemap (o padrão é %d, mas você pode querer diminuir isso para evitar problemas de memória em algumas instalações):" #: admin/views/tabs/sitemaps/general.php:28 msgid "Save your settings to activate your XML Sitemap." msgstr "Salve suas configurações para ativar seu Sitemap XML." #: admin/views/tabs/sitemaps/general.php:24 msgid "You do not need to generate the XML sitemap, nor will it take up time to generate after publishing a post." msgstr "Você não precisa gerar o sitemap em XML, mas também não leva muito tempo para gerá-lo após a publicação de um post." #. translators: %1$s opening tag of the link to the Sitemap, %2$s closing tag #. for the link. #: admin/views/tabs/sitemaps/general.php:18 msgid "You can find your XML Sitemap here: %1$sXML Sitemap%2$s" msgstr "Você pode encontrar seu Sitemap XML aqui: %1$sSitemap XML%2$s" #: admin/pages/xml-sitemaps.php:39 msgid "Excluded Posts" msgstr "Posts excluídos" #: admin/pages/xml-sitemaps.php:35 msgid "User sitemap" msgstr "Sitemap de usuários" #: admin/pages/tools.php:80 msgid "« Back to Tools page" msgstr "« Voltar para a página Ferramentas" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/pages/tools.php:54 msgid "%1$s comes with some very powerful built-in tools:" msgstr "%1$s já vem com algumas ferramentas poderosas de fábrica" #: admin/pages/tools.php:32 msgid "This tool allows you to quickly change important files for your SEO, like your robots.txt and, if you have one, your .htaccess file." msgstr "Esta ferramenta permite que você mude rapidamente arquivos importantes para o seu SEO, como o robots.txt e, caso você tenha um, o seu arquivo .htaccess." #: admin/pages/tools.php:31 msgid "File editor" msgstr "Editor de arquivo" #: admin/pages/tools.php:26 msgid "Import settings from other SEO plugins and export your settings for re-use on (another) blog." msgstr "Importar as configurações de outros plugins de SEO e exportar suas configurações para reutilizá-las posteriormente ou em outro blog." #: admin/pages/tools.php:25 msgid "Import and Export" msgstr "Importar e Exportar" #: admin/pages/tools.php:22 msgid "This tool allows you to quickly change titles and descriptions of your posts and pages without having to go into the editor for each page." msgstr "Esta ferramenta permite que você altere rapidamente títulos e descrições de seus posts e páginas sem precisar editá-los um por um." #: admin/pages/tools.php:21 admin/views/tool-bulk-editor.php:37 #: admin/views/tool-bulk-editor.php:40 msgid "Bulk editor" msgstr "Editor em massa" #: admin/views/tabs/social/google.php:19 msgid "Google Publisher Page" msgstr "Página de Editor do Google" #: admin/views/tabs/social/google.php:16 msgid "If you have a Google+ page for your business, add that URL here and link it on your Google+ page's about page." msgstr "Se você possui uma Página do Google+ para seu negócio, acrescente a URL dela aqui e crie um link para seu site na aba 'Sobre' de sua página do Google+." #. translators: %1$s / %2$s expands to a link to pinterest.com's help page. #: admin/views/tabs/social/pinterest.php:26 msgid "To %1$sconfirm your site with Pinterest%2$s, add the meta tag here:" msgstr "Para %1$sverificar seu site no Pinterest%2$s, adicione sua meta tag aqui:" #: admin/views/tabs/social/pinterest.php:16 msgid "Pinterest uses Open Graph metadata just like Facebook, so be sure to keep the Open Graph checkbox on the Facebook tab checked if you want to optimize your site for Pinterest." msgstr "Pinterest usa metadados Open Graph assim como o Facebook, então não se esqueça de manter a caixa de seleção Open Graph na aba Facebook selecionada caso você deseje otimizar seu site para o Pinterest." #: admin/views/tabs/social/twitterbox.php:26 msgid "The default card type to use" msgstr "O tipo de cartão padrão para uso" #: admin/views/tabs/social/twitterbox.php:14 msgid "Add Twitter card meta data" msgstr "Acrescentar metadados Twitter card" #. translators: %s expands to <head> #: admin/views/tabs/social/twitterbox.php:19 msgid "Add Twitter card meta data to your site's %s section." msgstr "Adicionar o cartão de meta dados do Twitter na seção de %s do seu site." #: admin/views/tabs/social/facebook.php:49 msgid "This image is used if the post/page being shared does not contain any images." msgstr "Essa imagem é usada se o post/página compartilhado não contém nenhuma imagem." #: admin/views/tabs/social/facebook.php:43 msgid "Default settings" msgstr "Configurações padrão" #: admin/views/tabs/social/facebook.php:39 msgid "Copy home meta description" msgstr "Copiar meta descrição da home" #: admin/views/tabs/advanced/rss.php:34 admin/views/tabs/social/facebook.php:34 #: admin/views/tool-bulk-editor.php:79 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1036 msgid "Description" msgstr "Descrição" #: admin/views/tabs/social/facebook.php:32 #: admin/views/tabs/social/facebook.php:45 msgid "Image URL" msgstr "URL da Imagem" #: admin/views/tabs/social/facebook.php:30 msgid "These are the title, description and image used in the Open Graph meta tags on the front page of your site." msgstr "Estes são o título, descrição e imagem utilizados nas meta tags Open Graph na primeira página do seu site." #: admin/views/tabs/social/facebook.php:29 msgid "Frontpage settings" msgstr "Configurações da Página Inicial" #: admin/views/tabs/social/facebook.php:14 msgid "Add Open Graph meta data" msgstr "Adicionar metadados Open Graph" #. translators: %s expands to <head> #: admin/views/tabs/social/facebook.php:21 msgid "Add Open Graph meta data to your site's %s section, Facebook and other social networks use this data when your pages are shared." msgstr "Adicionar dados Open Graph na seção %s do seu site. Facebook e outras redes sociais usam esses dados quando suas páginas são compartilhadas." #: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-googleplus.php:17 #: admin/views/tabs/social/accounts.php:25 msgid "Google+ URL" msgstr "URL do Google+" #: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-youtube.php:17 #: admin/views/tabs/social/accounts.php:24 msgid "YouTube URL" msgstr "URL do YouTube" #: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-pinterest.php:17 #: admin/views/tabs/social/accounts.php:23 msgid "Pinterest URL" msgstr "URL do Pinterest" #: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-myspace.php:17 #: admin/views/tabs/social/accounts.php:22 msgid "MySpace URL" msgstr "URL do MySpace" #: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-linkedin.php:17 #: admin/views/tabs/social/accounts.php:21 msgid "LinkedIn URL" msgstr "URL do LinkedIn" #: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-instagram.php:17 #: admin/views/tabs/social/accounts.php:20 msgid "Instagram URL" msgstr "URL do Instagram" #: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-twitter.php:17 #: admin/views/tabs/social/accounts.php:19 msgid "Twitter Username" msgstr "Usuário do Twitter" #: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-facebook.php:17 #: admin/views/tabs/social/accounts.php:18 msgid "Facebook Page URL" msgstr "URL da página do Facebook" #: admin/pages/social.php:16 msgid "Accounts" msgstr "Contas" #: admin/pages/network.php:155 msgid "Restore site to defaults" msgstr "Restaurar site para o padrão" #: admin/pages/network.php:152 msgid "Blog ID" msgstr "ID do blog" #: admin/pages/network.php:146 msgid "Site ID" msgstr "Site ID" #: admin/pages/network.php:140 msgid "Using this form you can reset a site to the default SEO settings." msgstr "Usando este formulário você pode redefinir um site de volta às configurações padrão de SEO." #: admin/pages/network.php:137 msgid "Restore site to default settings" msgstr "Restaurar site para as configurações padrão" #: admin/pages/network.php:134 msgid "Save MultiSite Settings" msgstr "Salvar Configurações MultiSite" #: admin/pages/network.php:131 msgid "Privacy sensitive (FB admins and such), theme specific (title rewrite) and a few very site specific settings will not be imported to new blogs." msgstr "Privacidade sensíveis (admins FB e tal), tema específico (título rewrite) e algumas configurações muito específicas do site não será importado para novos blogs." #. translators: 1: link open tag; 2: link close tag. #: admin/pages/network.php:125 msgid "Enter the %1$sSite ID%2$s for the site whose settings you want to use as default for all sites that are added to your network. Leave empty for none (i.e. the normal plugin defaults will be used)." msgstr "Informe o %1$sID do Site%2$s do qual você deseja usar as configurações como padrão para todos os sites que são adicionados à sua rede. Deixe em branco para nenhum (ou seja, os padrões normais do plugin serão utilizados)." #: admin/pages/network.php:118 msgid "Choose the site whose settings you want to use as default for all sites that are added to your network. If you choose 'None', the normal plugin defaults will be used." msgstr "Escolha o site cujas configurações você deseja usar como padrão para todos os sites que são adicionados à rede. Se você escolher \"None\", os padrões normais do plugin será utilizado." #: admin/pages/network.php:114 admin/pages/network.php:121 msgid "New sites in the network inherit their SEO settings from this site" msgstr "Novos sites na rede herdam as configurações de SEO deste site" #: admin/pages/network.php:106 msgid "Super Admins only" msgstr "Super Administradores apenas" #: admin/pages/network.php:105 msgid "Site Admins (default)" msgstr "Administradores de Site (padrão)" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/pages/network.php:103 msgid "Who should have access to the %1$s settings" msgstr "Quem deve ter acesso as configurações %1$s" #: admin/pages/network.php:79 msgid "spam" msgstr "spam" #: admin/pages/network.php:76 msgid "mature" msgstr "maduro" #: admin/pages/network.php:73 msgid "archived" msgstr "arquivado" #: admin/pages/network.php:70 msgid "public" msgstr "público" #. translators: %s expands to the ID of a blog within a multi-site network. #: admin/pages/network.php:40 msgid "Blog %s not found." msgstr "Blog %s não encontrado." #. translators: %s expands to the name of a blog within a multi-site network. #: admin/pages/network.php:36 msgid "%s restored to default SEO settings." msgstr "%s restaurado para as configurações padrão de SEO." #: admin/pages/network.php:24 msgid "Settings Updated." msgstr "Configurações Atualizadas." #: admin/views/tabs/metas/other.php:17 msgid "Use meta keywords tag?" msgstr "Usar palavras-chave?" #: admin/views/tabs/metas/other.php:18 msgid "I don't know why you'd want to use meta keywords, but if you want to, enable this." msgstr "Não sei por que razão você usaria meta keywords, mas se quiser, ative esta opção." #: admin/views/tabs/metas/other.php:15 msgid "If you want to prevent /page/2/ and further of any archive to show up in the search results, set this to \"noindex\"." msgstr "Se você quer impedir que as páginas /page/2/ e seguintes dos arquivos apareçam nos resultados de buscas, defina como \"noindex\"." #: admin/views/tabs/metas/other.php:12 msgid "Sitewide meta settings" msgstr "Configurações gerais" #: admin/views/tabs/metas/archives.php:78 msgid "404 pages" msgstr "Páginas 404" #: admin/views/tabs/metas/archives.php:75 msgid "Search pages" msgstr "Páginas de busca" #. translators: %s expands to noindex, follow #: admin/views/tabs/metas/archives.php:71 msgid "These pages will be %s by default, so they will never show up in search results." msgstr "Essas páginas seráo %s por padrão, então elas não aparecerão nos resultados da busca." #: admin/views/tabs/metas/archives.php:67 msgid "Special Pages" msgstr "Páginas Especiais" #: admin/views/tabs/metas/archives.php:28 msgid "Date-based archives could in some cases also be seen as duplicate content." msgstr "Arquivos baseados em data podem, em alguns casos, serem vistos também como conteúdo duplicado." #. translators: %s expands to noindex, follow #: admin/views/tabs/metas/archives.php:22 msgid "If this is the case on your site, you can choose to either disable it (which makes it redirect to the homepage), or to add %s to it so it doesn't show up in the search results." msgstr "Se este é o caso no seu site, você pode optar por desativá-lo (o que irá redireciona-lo para a página inicial), ou adicionar %s nele para que ele não apareça nos resultados da busca." #. translators: %1$s / %2$s: links to an article about duplicate content on #. yoast.com #: admin/views/tabs/metas/archives.php:15 msgid "If you're running a one author blog, the author archive will be exactly the same as your homepage. This is what's called a %1$sduplicate content problem%2$s." msgstr "Se você estiver usando um site para um único autor, o arquivo de autor será exatamente o mesmo que a sua página inicial. Isto é chamado de %1$sproblema de conteúdo duplicado%2$s" #: admin/views/tabs/metas/archives.php:55 msgid "Date archives" msgstr "Arquivos de data" #: admin/views/tabs/metas/post-types.php:81 #: admin/views/tabs/social/facebook.php:33 admin/views/tool-bulk-editor.php:77 msgid "Title" msgstr "Título" #: admin/views/tabs/metas/post-types.php:77 msgid "Note: instead of templates these are the actual titles and meta descriptions for these custom post type archive pages." msgstr "Observação: ao invés de modelos esses são os títulos e meta-descrições das próprias páginas de arquivo de tipo de post personalizado." #: admin/views/tabs/metas/post-types.php:76 msgid "Custom Post Type Archives" msgstr "Arquivos de Tipos de Posts Personalizados" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/views/tabs/metas/post-types.php:53 #: admin/views/tabs/metas/taxonomies.php:43 msgid "%1$s Meta Box" msgstr "Caixa de informações do %1$s" #: admin/views/tabs/advanced/breadcrumbs.php:32 #: admin/views/tabs/metas/post-types.php:47 #: admin/views/tabs/metas/post-types.php:51 #: admin/views/tabs/metas/taxonomies.php:41 msgid "Hide" msgstr "Ocultar" #: admin/views/tabs/metas/post-types.php:48 msgid "Date in Snippet Preview" msgstr "Data na prévia da amostra" #: admin/views/tabs/metas/archives.php:44 #: admin/views/tabs/metas/archives.php:60 #: admin/views/tabs/metas/post-types.php:44 #: admin/views/tabs/metas/post-types.php:89 #: admin/views/tabs/metas/taxonomies.php:35 msgid "Meta Robots" msgstr "Meta robots" #: admin/pages/network.php:131 msgid "Take note:" msgstr "Atenção:" #. translators: 1: link open tag; 2: link close tag. #: admin/views/tabs/metas/home.php:36 msgid "You can determine the title and description for the blog page by %1$sediting the blog page itself »%2$s" msgstr "Você pode determinar o título e a descrição da página de posts %seditando a página de posts diretamente »%s" #. translators: 1: link open tag; 2: link close tag. #: admin/views/tabs/metas/home.php:27 msgid "You can determine the title and description for the front page by %1$sediting the front page itself »%2$s" msgstr "Você pode determinar o título e a descrição da página inicial %seditando a página inicial diretamente »%s" #: admin/views/tabs/metas/home.php:23 msgid "Homepage & Front page" msgstr "Páginas Inicial & Página de Posts" #: admin/views/tabs/metas/archives.php:42 admin/views/tabs/metas/home.php:18 #: admin/views/tabs/metas/post-types.php:42 #: admin/views/tabs/metas/taxonomies.php:33 msgid "Meta keywords template" msgstr "Modelo de meta-palavras chave" #: admin/views/tabs/metas/archives.php:40 #: admin/views/tabs/metas/archives.php:59 admin/views/tabs/metas/home.php:16 #: admin/views/tabs/metas/post-types.php:40 #: admin/views/tabs/metas/taxonomies.php:31 msgid "Meta description template" msgstr "Modelo de meta-descrição" #: admin/views/tabs/metas/archives.php:39 #: admin/views/tabs/metas/archives.php:58 #: admin/views/tabs/metas/archives.php:76 #: admin/views/tabs/metas/archives.php:79 admin/views/tabs/metas/home.php:15 #: admin/views/tabs/metas/post-types.php:39 #: admin/views/tabs/metas/taxonomies.php:30 msgid "Title template" msgstr "Modelo de título" #: admin/views/tabs/metas/general.php:28 msgid "Symbols are shown in the size they'll appear in the search results." msgstr "Os símbolos são mostrados no tamanho que eles irão aparecer nos resultados de pesquisa." #: admin/views/tabs/metas/general.php:28 msgid "Choose the symbol to use as your title separator. This will display, for instance, between your post title and site name." msgstr "Escolha o símbolo a ser usado como separador de título. Isto irá mostrar, por exemplo, entre o título do post e nome do site." #: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:17 #: admin/views/tabs/metas/general.php:23 msgid "Title Separator" msgstr "Separador de Título" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/views/tabs/metas/general.php:17 msgid "%1$s has auto-detected whether it needs to force rewrite the titles for your pages, if you think it's wrong and you know what you're doing, you can change the setting here." msgstr "%1$s detectou automaticamente quando é necessário forçar a reescrita dos títulos de suas páginas. Caso acredite que há algo errado, e se você sabe o que está fazendo, você pode modificar as configurações aqui. " #: admin/views/tabs/metas/general.php:13 msgid "Force rewrite titles" msgstr "Forçar a reescrita dos títulos" #: admin/pages/metas.php:23 admin/pages/xml-sitemaps.php:40 msgid "Taxonomies" msgstr "Taxonomias" #: admin/pages/metas.php:22 admin/pages/xml-sitemaps.php:38 msgid "Post Types" msgstr "Tipos de posts" #: admin/pages/metas.php:21 admin/views/tabs/metas/home.php:14 msgid "Homepage" msgstr "Página inicial" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/views/licenses.php:121 msgid "%1$s Extensions" msgstr "%1$s Extensões" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/class-plugin-availability.php:78 admin/views/licenses.php:99 msgid "Seamlessly integrate WooCommerce with %1$s and get extra features!" msgstr "Integre perfeitamente o WooCommerce com o %1$s e tenha recursos extras!" #: admin/class-plugin-availability.php:66 admin/views/licenses.php:78 msgid "Rank better locally and in Google Maps, without breaking a sweat!" msgstr "Posicione-se melhor no Google Maps, sem suar a camisa!" #: admin/class-plugin-availability.php:56 admin/views/licenses.php:60 msgid "Are you in Google News? Increase your traffic from Google News by optimizing for it!" msgstr "Você está no Google News? Aumente seu tráfego do Google News, otimizando seu site para ele!" #: admin/class-plugin-availability.php:46 admin/views/licenses.php:42 msgid "Optimize your videos to show them off in search results and get more clicks!" msgstr "Otimize seus vídeos para mostrá-las nos resultados de busca e assim conseguir mais cliques!" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/class-plugin-availability.php:34 admin/views/licenses.php:28 msgid "The premium version of %1$s with more features & support." msgstr "A versão premium do %1$s com mais recursos e suporte." #: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:20 msgid "Yandex Webmaster Tools" msgstr "Yandex Webmaster Tools" #: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:18 msgid "Bing Webmaster Tools" msgstr "Ferramentas de Webmaster do Bing" #: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:15 msgid "You can use the boxes below to verify with the different Webmaster Tools, if your site is already verified, you can just forget about these. Enter the verify meta values for:" msgstr "Você pode usar os campos abaixo para fazer a verificação com diferentes ferramentas de webmaster. Se seu site já estiver verificado, você não precisa fazer nada. Insira os códigos de verificação para:" #: admin/views/tabs/dashboard/knowledge-graph.php:53 msgid "Your name" msgstr "Seu nome" #: admin/views/tabs/dashboard/knowledge-graph.php:47 msgid "Company logo" msgstr "Logo da empresa" #: admin/views/tabs/dashboard/knowledge-graph.php:46 msgid "Company name" msgstr "Nome da empresa" #: admin/config-ui/fields/class-field-company-or-person.php:23 #: admin/views/tabs/dashboard/knowledge-graph.php:39 #: admin/views/tabs/dashboard/knowledge-graph.php:52 msgid "Person" msgstr "Pessoa" #: admin/config-ui/fields/class-field-company-or-person.php:22 #: admin/views/tabs/dashboard/knowledge-graph.php:38 #: admin/views/tabs/dashboard/knowledge-graph.php:44 msgid "Company" msgstr "Empresa" #: admin/views/tabs/dashboard/knowledge-graph.php:37 msgid "Choose whether you're a company or person" msgstr "Selecione se você é uma empresa ou uma pessoa" #: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:24 #: admin/views/tabs/dashboard/knowledge-graph.php:23 #: admin/views/tabs/dashboard/knowledge-graph.php:36 msgid "Company or person" msgstr "Empresa ou pessoa" #: admin/views/tabs/dashboard/knowledge-graph.php:21 msgid "Alternate name" msgstr "Nome alternativo" #: admin/views/tabs/dashboard/knowledge-graph.php:16 msgid "Google shows your website's name in the search results, we will default to your site name but you can adapt it here. You can also provide an alternate website name you want Google to consider." msgstr "Google exibe o nome do seu site nos resultados da busca, nós exibiremos o nome do seu site como padrão mas você pode alterá-lo aqui. Você também pode inserir um nome do site diferente para ser exibido no Google. " #: admin/config-ui/fields/class-field-site-name.php:17 #: admin/views/tabs/dashboard/knowledge-graph.php:12 #: admin/views/tabs/dashboard/knowledge-graph.php:20 msgid "Website name" msgstr "Nome do site" #: admin/views/tabs/dashboard/general.php:69 msgid "Are you sure you want to reset your SEO settings?" msgstr "Tem certeza de que deseja redefinir suas configurações de SEO?" #. translators: %s expands to Yoast SEO. #: admin/views/tabs/dashboard/general.php:62 msgid "If you want to restore a site to the default %s settings, press this button." msgstr "Se você quiser restaurar um site para as %s configurações de fábrica, pressione esse botão." #: admin/pages/dashboard.php:64 msgid "Security" msgstr "Segurança" #: admin/pages/dashboard.php:63 msgid "Webmaster tools" msgstr "Ferramentas para Webmasters" #: admin/pages/dashboard.php:61 msgid "Your info" msgstr "Suas Informações" #: admin/pages/dashboard.php:61 msgid "Company info" msgstr "Informações da empresa" #: admin/class-admin-init.php:203 msgid "You do not have your postname in the URL of your posts and pages, it is highly recommended that you do. Consider setting your permalink structure to /%postname%/." msgstr "O nome do post não aparece nas URLs de seus posts e páginas, e é altamente recomendável que apareçam. Considere configurar sua estrutura de links permanentes para /%postname%/." #: admin/pages/dashboard.php:52 msgid "Fix it" msgstr "Corrigir" #: admin/pages/advanced.php:38 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: admin/pages/advanced.php:28 msgid "Permalinks" msgstr "Links Permanentes" #: admin/pages/advanced.php:18 msgid "Breadcrumbs" msgstr "Breadcrumbs" #: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:96 msgid "or" msgstr "ou" #: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:96 msgid "Save Profile" msgstr "Salvar Perfil" #: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:89 #: languages/yoast-components.php:96 msgid "There were no profiles found" msgstr "Nenhum perfil encontrado" #: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:85 msgid "Profile" msgstr "Perfil" #: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:63 msgid "Current profile" msgstr "Perfil atual" #: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:62 msgid "Reauthenticate with Google " msgstr "Autenticar novamente com o Google" #: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:58 #: languages/yoast-components.php:81 msgid "Authenticate" msgstr "Autenticar" #: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:52 #: languages/yoast-components.php:72 msgid "Get Google Authorization Code" msgstr "Obter Código de Autorização do Google" #: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:15 msgid "Reload crawl issues" msgstr "Recarregar questões de rastreamento" #. Translators: %1$s: expands to 'Yoast SEO Premium', %2$s: links to Yoast SEO #. Premium plugin page. #: admin/google_search_console/views/gsc-redirect-nopremium.php:18 msgid "To be able to create a redirect and fix this issue, you need %1$s. You can buy the plugin, including one year of support and updates, on %2$s." msgstr "Para poder criar um redirecionamento e corrigir esse problema, você precisa do %1$s. Você pode comprar esse plugin com um ano de suporte e atualizações em %2$s." #. Translators: %s: expands to Yoast SEO Premium #: admin/google_search_console/views/gsc-redirect-nopremium.php:11 msgid "Creating redirects is a %s feature" msgstr "A criação de redirecionamentos é um recurso do %s" #: admin/google_search_console/class-gsc.php:307 msgid "Errors that only occurred when your site was crawled by Googlebot for feature phones (errors didn't appear for desktop)." msgstr "Erros que ocorreram apenas quando seu site foi rastreado pelo Googlebot para Feature phones (erros não apareceram em desktop)." #: admin/google_search_console/class-gsc.php:306 msgid "Errors that occurred only when your site was crawled by Googlebot-Mobile (errors didn't appear for desktop)." msgstr "Erros que ocorreram somente quando seu site foi rastreado pelo Googlebot-Mobile (erros não aparecem para desktop)." #: admin/google_search_console/class-gsc.php:305 msgid "Errors that occurred when your site was crawled by Googlebot." msgstr "Erros que ocorreram quando seu site foi rastreado pelo Googlebot." #: admin/google_search_console/class-gsc.php:304 msgid "Issue categories" msgstr "Categorias de problemas" #: admin/google_search_console/class-gsc.php:247 msgid "Incorrect Google Authorization Code." msgstr "Código de autorização do Google incorreto." #: admin/google_search_console/class-gsc.php:206 msgid "The issues have been successfully reloaded!" msgstr "Os problemas foram recarregados com sucesso." #. Translators: %1$s: expands to Google Search Console. #: admin/google_search_console/class-gsc.php:193 msgid "The %1$s data has been removed. You will have to reauthenticate if you want to retrieve the data again." msgstr "Os dados do %1$s foram removidos. Você terá que autenticar novamente se você deseja recuperar os dados." #: admin/google_search_console/class-gsc.php:146 msgid "Crawl errors per page" msgstr "Erros de rastreamento por página" #: admin/class-help-center.php:205 #: admin/google_search_console/class-gsc.php:133 msgid "Search" msgstr "Pesquisar" #. translators: 1: link open tag; 2: link close tag. #: admin/google_search_console/class-gsc.php:95 msgid "Don't miss your crawl errors: %1$sconnect with Google Search Console here%2$s." msgstr "Não deixe escapar seus erros de rastreamento: %1$sconecte-se com o Google Search Console aqui%2$s." #: admin/google_search_console/class-gsc-table.php:204 msgid "Create redirect" msgstr "Criar redirecionamento" #: admin/google_search_console/class-gsc-table.php:135 #: admin/google_search_console/class-gsc-table.php:208 msgid "Mark as fixed" msgstr "Marcar como resolvido" #: admin/google_search_console/class-gsc-table.php:106 msgid "Response code" msgstr "Código de resposta" #: admin/google_search_console/class-gsc-table.php:105 msgid "First detected" msgstr "Detectado pela 1ª vez" #: admin/google_search_console/class-gsc-table.php:104 msgid "Last crawled" msgstr "Último rastreamento" #: admin/google_search_console/class-gsc-table.php:103 msgid "URL" msgstr "URL" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to Google Analytics by #. Yoast #: admin/google_search_console/class-gsc-service.php:147 msgid "%1$s detected you’re using a version of %2$s which is not compatible with %1$s. Please update %2$s to the latest version to use this feature." msgstr "%1$s detectou que você está usando uma versão de %2$s que não é compatível com %1$s. Por favor, atualize %2$s para a versão mais recente para usar este recurso." #: admin/google_search_console/class-gsc-service.php:138 msgid "Yoast plugins share some code between them to make your site faster. As a result of that, we need all Yoast plugins to be up to date. We've detected this isn't the case, so please update the Yoast plugins that aren't up to date yet." msgstr "Os plugins Yoast partilham alguns código entre eles para tornar o seu site mais rápido. Para isto, é necessário que todos os plugins Yoast estejam atualizados. Detectamos que este não é o caso neste site, atualize os plugins Yoast que não estejam atualizados." #: admin/google_search_console/class-gsc-platform-tabs.php:45 #: admin/google_search_console/class-gsc.php:307 msgid "Feature phone" msgstr "Feature phone" #: admin/google_search_console/class-gsc-platform-tabs.php:44 #: admin/google_search_console/class-gsc.php:306 msgid "Smartphone" msgstr "Smartphone" #: admin/google_search_console/class-gsc-platform-tabs.php:43 #: admin/google_search_console/class-gsc.php:305 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:122 msgid "The target URL doesn't exist, but your server is not returning a 404 (file not found) error." msgstr "O URL de destino não existe, mas o servidor não está retornando um erro 404 (arquivo não encontrado)." #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:122 msgid "Soft 404" msgstr "Soft 404" #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:121 msgid "Request timed out or site is blocking Google." msgstr "A solicitação expirou ou site está bloqueando o Google." #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:121 msgid "Server Error" msgstr "Erro do Servidor" #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:120 msgid "Googlebot could access your site, but certain URLs are blocked for Googlebot in your %1$s file. This block could either be for all Googlebots or even specifically for Googlebot-mobile." msgstr "O Googlebot acessou seu site, mas certos URLs foram bloqueados em seu arquivo %1$s. Pode ser que este bloqueio seja para todos os Googlebots ou especificamente para o Googlebot-mobile." #. Translators: %1$s: expands to 'robots.txt'. #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:120 msgid "Blocked" msgstr "Bloqueado" #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:118 msgid "Google was unable to crawl this URL due to an undetermined issue." msgstr "O Google não conseguiu rastrear este URL devido a um problema indeterminado." #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:117 msgid "URL points to a non-existent page." msgstr "URL aponta para uma página inexistente." #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:117 msgid "Not found" msgstr "Não encontrado" #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:116 msgid "Not followed" msgstr "Não seguido" #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:115 msgid "Faulty redirects" msgstr "Redirecionamentos com falhas" #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:114 msgid "Server requires authentication or is blocking Googlebot from accessing the site." msgstr "O servidor requer autenticação ou está bloqueando o Googlebot de acessar o site." #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:114 msgid "Access denied" msgstr "Acesso negado" #. translators: %s: 'Facebook' plugin name of possibly conflicting plugin #: admin/class-yoast-plugin-conflict.php:203 msgid "Deactivate %s" msgstr "Desativar %s" #. translators: %1$s: 'Facebook & Open Graph' plugin name(s) of possibly #. conflicting plugin(s), %2$s to Yoast SEO #: admin/class-yoast-plugin-conflict.php:199 msgid "The %1$s plugin might cause issues when used in conjunction with %2$s." msgstr "O plugin %1$s pode causar problemas quando utilizado em conjunto com %2$s." #: admin/class-yoast-form.php:508 admin/metabox/class-metabox.php:712 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-fields-presenter.php:134 msgid "Upload Image" msgstr "Envio de imagem" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO Premium #: admin/banner/class-admin-banner-sidebar.php:382 msgid "Upgrade to %1$s »" msgstr "Atualizar para %1$s »" #: admin/banner/class-admin-banner-sidebar.php:376 msgid "Remove these ads?" msgstr "Remover estes anúncios?" #: admin/class-yoast-form.php:169 msgid "Current option:" msgstr "Opção atual" #: admin/class-yoast-form.php:167 msgid "Debug Information" msgstr "Informações de Depuração" #. translators: %s is the plugin name #: admin/class-yoast-dashboard-widget.php:49 msgid "%s Posts Overview" msgstr "Visão Geral dos Posts %s" #: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:50 msgid "Include in Sitemap?" msgstr "Incluir no Sitemap?" #: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:45 msgid "This taxonomy follows the indexation rules set under Metas and Titles, you can override it here." msgstr "Esta taxonomia segue as regras de indexação definidas em Títulos e Metadados, mas você pode mudá-las aqui." #: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:57 msgid "The Breadcrumbs Title is used in the breadcrumbs where this taxonomy appears." msgstr "O Título do Breadcrumbs é utilizado nos breadcrumbs onde esta taxonomia aparece." #: admin/views/tabs/metas/post-types.php:87 msgid "Breadcrumbs title" msgstr "Título do Breadcrumbs" #: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:64 msgid "The canonical link is shown on the archive page for this term." msgstr "O link canônico é mostrado na página de arquivo para este termo." #: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:38 msgid "Meta keywords used on the archive page for this term." msgstr "Meta-palavras chave usadas na página de arquivo para este termo." #: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:88 msgid "Never include" msgstr "Nunca incluir" #: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:87 msgid "Always include" msgstr "Sempre incluir" #: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:86 msgid "Auto detect" msgstr "Auto-detectar" #: admin/class-social-facebook-form.php:246 msgid "Clear all Facebook Data" msgstr "Limpar todos os Dados do Facebook" #: admin/class-social-facebook-form.php:178 msgid "Facebook App ID" msgstr "ID do aplicativo do Facebook" #: admin/class-social-facebook-form.php:151 msgid "Currently connected Facebook admins:" msgstr "Administradores do Facebook atualmente conectados:" #: admin/class-social-facebook-form.php:146 msgid "Add Another Facebook Admin" msgstr "Adicionar Outro Administrador do Facebook" #: admin/class-social-facebook-form.php:126 #: admin/class-social-facebook-form.php:140 msgid "Add Facebook admin" msgstr "Adicionar administrador do Facebook" #: admin/class-social-facebook-form.php:121 msgid "Admin's Facebook user ID:" msgstr "ID do Administrador do Facebook:" #: admin/class-social-facebook-form.php:117 msgid "Admin's name:" msgstr "Nome do Administrador:" #. translators: %1$s and %2$s expand to a link to the Yoast Knowledge Base #: admin/class-social-facebook-form.php:111 msgid "If you don't know where to find the needed ID, see %1$sthis knowledge base article%2$s." msgstr "Se você não sabe onde encontrar o ID necessário, consulte %1$s neste artigo do Knowledge Base: %2$s." #. translators: %1$s and %2$s expand to a link to Facebook Insights #: admin/class-social-facebook-form.php:103 msgid "To be able to access %1$sFacebook Insights%2$s, you need to add a user here. The name is used for reference only, the ID is used for verification." msgstr "Para poder acessar o %1$sFacebook Insights%2$s, você precisa adicionar um usuário aqui. O nome é usado apenas para referência, o ID é usado para verificação." #. translators: %1$s and %2$s expand to a link to the Yoast Knowledge Base #: admin/class-social-facebook-form.php:82 msgid "More info can be found %1$son our knowledge base%2$s." msgstr "Mais informações podem ser encontradas na %1$snossa base de conhecimento%2$s." #. translators: %1$s and %2$s expand to a link to Facebook Insights #: admin/class-social-facebook-form.php:75 msgid "To be able to access %1$sFacebook Insights%2$s for your site, you need to specify a Facebook Admin. This can be a user. If you have an app for your site, you could use that as well." msgstr "Para poder acessar o %1$sFacebook Insights%2$s do seu site, você deve definir um administrador do Facebook, que pode ser um perfil de usuário. Se você possuir um aplicativo para seu site, também pode usá-lo." #: admin/class-social-facebook-form.php:72 msgid "Facebook Insights and Admins" msgstr "Insights e Administradores do Facebook" #: admin/class-social-facebook.php:181 msgid "Successfully cleared all Facebook Data" msgstr "Todos os Dados do Facebook foram limpos com sucesso" #. translators: %s expands to the username of the removed Facebook admin. #: admin/class-social-facebook.php:158 msgid "Successfully removed admin %s" msgstr "Administrador %s removido com sucesso" #: admin/class-social-facebook.php:120 msgid "This Facebook user has already been added as an admin." msgstr "Esse usuário do Facebook já foi adicionado como um admin." #: admin/class-social-facebook.php:117 msgid "Your input contains invalid characters. Please make sure both fields are filled in correctly." msgstr "Seu campo contém caracteres inválidos. Por favor, verifique se os campos estão preenchidos corretamente." #: admin/class-social-facebook.php:114 msgid "Please make sure both fields are filled." msgstr "Por favor, verifique se todos os campos estão preenchidos." #: admin/pages/social.php:19 msgid "Pinterest" msgstr "Pinterest" #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:118 #: admin/pages/metas.php:25 msgid "Other" msgstr "Outros" #: admin/pages/metas.php:24 frontend/class-frontend.php:538 msgid "Archives" msgstr "Arquivo" #: languages/yoast-components.php:102 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: languages/yoast-components.php:17 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: languages/yoast-components.php:11 msgid "Next" msgstr "Próximo" #: admin/google_search_console/views/gsc-redirect-nopremium.php:23 #: languages/yoast-components.php:23 msgid "Close" msgstr "Fechar" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO. #: admin/class-plugin-conflict.php:155 msgid "Configure %1$s's XML Sitemap settings" msgstr "Defina as configurações de Sitemap XML do %1$s" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s: 'Google XML Sitemaps' plugin #. name of possibly conflicting plugin with regard to the creation of sitemaps. #: admin/class-plugin-conflict.php:151 msgid "Both %1$s and %2$s can create XML sitemaps. Having two XML sitemaps is not beneficial for search engines, yet might slow down your site." msgstr "Você instalou %1$s e %2$s, e ambos podem criar sitemaps em XML. Ter dois Sitemaps XML não é benéfico para os mecanismos de busca e ainda podem deixar seu site lento." #. translators: %1$s expands to Yoast SEO. #: admin/class-plugin-conflict.php:143 msgid "Configure %1$s's OpenGraph settings" msgstr "Defina as configurações OpenGraph do %1$s," #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2%s: 'Facebook' plugin name of #. possibly conflicting plugin with regard to creating OpenGraph output. #: admin/class-plugin-conflict.php:139 msgid "Both %1$s and %2$s create OpenGraph output, which might make Facebook, Twitter, LinkedIn and other social networks use the wrong texts and images when your pages are being shared." msgstr "Você instalou %1$s e %2$s, e ambos criam dados OpenGraph que podem fazer com que o Facebook, Twitter, LinkedIn e outras redes sociais usem textos e imagens erradas quando suas páginas forem compartilhadas." #. translators: %s expands to the name of a social network. #. translators: %s expands to the social network name #: admin/class-social-admin.php:71 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:59 msgid "%s Image" msgstr "Imagem no %s" #. translators: %s expands to the name of a social network. #. translators: %s expands to the social network name #: admin/class-social-admin.php:67 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:52 msgid "%s Description" msgstr "Descrição no %s" #. translators: %s expands to the name of a social network. #. translators: %s expands to the social network name #: admin/class-social-admin.php:63 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:44 msgid "%s Title" msgstr "Título no %s" #: admin/class-social-admin.php:49 admin/class-social-admin.php:167 #: admin/pages/social.php:18 admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:97 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: admin/class-social-admin.php:48 admin/class-social-admin.php:164 #: admin/pages/social.php:17 admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:93 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #. translators: %1$s expands to the social network, %2$s to the recommended #. image size. #. translators: %1$s expands to the social network name, %2$s expands to the #. image size #: admin/class-social-admin.php:43 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:63 msgid "The recommended image size for %1$s is %2$s pixels." msgstr "O tamanho recomendado para a imagem %1$s é %2$spx." #. translators: %s expands to the social network's name. #: admin/class-social-admin.php:40 msgid "If you want to override the image used on %s for this post, upload / choose an image or add the URL here." msgstr "Se você deseja substituir a imagem usada em %s para esse post, faça upload ou escolha uma imagem e adicione a URL aqui." #. translators: %s expands to the social network's name. #: admin/class-social-admin.php:37 msgid "If you don't want to use the meta description for sharing the post on %s but want another description there, write it here." msgstr "Se você não deseja utilizar a meta descrição para compartilhamento do tópico no %s, mas, deseja utilizar outra descrição, insira-a aqui." #. translators: %s expands to the social network's name. #: admin/class-social-admin.php:34 msgid "If you don't want to use the post title for sharing the post on %s but instead want another title there, write it here." msgstr "Se você não desejar usar o título do post ao compartilha-lo no %s e preferir usar outro título, insira-o aqui." #: languages/yoast-seo-js.php:30 msgid "very difficult" msgstr "muito difícil de" #: languages/yoast-seo-js.php:27 msgid "Try to make shorter sentences, using less difficult words to improve readability." msgstr "Tente escrever sentenças mais curtas, usando palavras menos difíceis para aumentar a facilidade de leitura." #: languages/yoast-seo-js.php:23 msgid "difficult" msgstr "difícil de" #: languages/yoast-seo-js.php:20 msgid "Try to make shorter sentences to improve readability." msgstr "Tente escrever sentenças mais curtas para aumentar a facilidade de leitura." #: languages/yoast-seo-js.php:17 msgid "fairly difficult" msgstr "razoavelmente difícil de" #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:79 inc/class-wpseo-rank.php:104 #: languages/yoast-seo-js.php:338 msgid "OK" msgstr "OK" #: languages/yoast-seo-js.php:11 msgid "fairly easy" msgstr "razoavelmente fácil de" #: languages/yoast-seo-js.php:8 msgid "easy" msgstr "fácil de" #: languages/yoast-seo-js.php:5 msgid "very easy" msgstr "muito fácil de" #. Translators: %1$s expands to the numeric flesch reading ease score, %2$s to #. a link to a Yoast.com article about Flesch ease reading score, %3$s to #. the easyness of reading, %4$s expands to a note about the flesch reading #. score. #: languages/yoast-seo-js.php:35 msgid "The copy scores %1$s in the %2$s test, which is considered %3$s to read. %4$s" msgstr "O texto pontuou %1$s no teste de %2$s, o que é considerado %3$s de ler. %4$s" #: languages/yoast-seo-js.php:133 msgid "The focus keyword appears in the first paragraph of the copy." msgstr "A palavra-chave em foco aparece no primeiro parágrafo do texto." #: languages/yoast-seo-js.php:136 msgid "The focus keyword doesn't appear in the first paragraph of the copy. Make sure the topic is clear immediately." msgstr "A palavra-chave em foco não aparece no primeiro parágrafo do texto. Certifique-se que o assunto seja identificado imediatamente." #. Translators: %1$s expands to the keyword density percentage, %2$d expands to #. the keyword count. #: languages/yoast-seo-js.php:156 msgid "The keyword density is %1$s, which is great; the focus keyword was found %2$d times." msgstr "A densidade de palavras-chave é %1$s, o que é ótimo, a palavra-chave em foco foi encontrada %2$d vezes." #. Translators: %1$s expands to the keyword density percentage, %2$d expands to #. the keyword count, %3$s expands to the maximum keyword density #. percentage. #: languages/yoast-seo-js.php:152 msgid "The keyword density is %1$s, which is over the advised %3$s maximum; the focus keyword was found %2$d times." msgstr "A densidade da palavra-chave é de %1$s, que está acima do máximo recomendado de %3$s. A palavra-chave foi encontrada %2$d vezes." #: languages/yoast-seo-js.php:170 msgid "A meta description has been specified, but it does not contain the focus keyword." msgstr "Uma meta-descrição foi definida, mas ela não contém a palavra-chave em foco." #: languages/yoast-seo-js.php:173 msgid "No meta description has been specified. Search engines will display copy from the page instead." msgstr "Nenhuma meta-descrição foi definida. Os mecanismos de busca mostrarão trechos da página em seu lugar." #: languages/yoast-seo-js.php:176 msgid "The meta description is under %1$d characters long. However, up to %2$d characters are available." msgstr "A meta-descrição tem menos de %1$d caracteres. No entanto, existem %2$d caracteres disponíveis." #: languages/yoast-seo-js.php:215 msgid "You have not used the focus keyword in any subheading (such as an H2) in your copy." msgstr "Você não usou a palavra-chave em foco em nenhum título secundário (como um H2) em seu texto." #: languages/yoast-seo-js.php:270 msgid "The images on this page are missing alt attributes." msgstr "As imagens nessa página estão sem o atributo alt." #: languages/yoast-seo-js.php:185 msgid "No outbound links appear in this page, consider adding some as appropriate." msgstr "Essa página não possui links externos, considere acrescentar algumas conforme apropriado." #. Translators: %1$s expands to the number of nofollow links, %2$s to the #. number of outbound links #: languages/yoast-seo-js.php:193 msgid "This page has %1$s nofollowed outbound link(s) and %2$s normal outbound link(s)." msgstr "Essa página possui %1$s link(s) externo(s) não-seguido(s) (nofollow) e %2$s link(s) externo(s) normal(is)." #. Translators: %1$s expands the number of outbound links #: languages/yoast-seo-js.php:189 msgid "This page has %1$s outbound link(s), all nofollowed." msgstr "Esta página tem %1$s link(s) extenos, todos com nofollow." #. Translators: %1$s expands to the number of outbound links #: languages/yoast-seo-js.php:197 msgid "This page has %1$s outbound link(s)." msgstr "Esta página tem %1$s link(s) externos." #: languages/yoast-seo-js.php:255 msgid "You're linking to another page with the focus keyword you want this page to rank for. Consider changing that if you truly want this page to rank." msgstr "Você tem links para outras páginas que usam a palavra-chave em foco para a qual você quer posicionar essa página. Considere mudar isto se realmente quiser que essa página tenha um bom posicionamento." #: languages/yoast-seo-js.php:258 msgid "No images appear in this page, consider adding some as appropriate." msgstr "Nenhuma imagem aparece nesta página, considere acrescentar algumas como apropriado." #: languages/yoast-seo-js.php:279 msgid "The SEO title contains the focus keyword, but it does not appear at the beginning; try and move it to the beginning." msgstr "O título da página contém a palavra-chave em foco, mas ela não parece estar no começo; tente mudar sua posição para o início." #: languages/yoast-seo-js.php:276 msgid "The SEO title contains the focus keyword, at the beginning which is considered to improve rankings." msgstr "O título SEO contém a palavra-chave em foco no começo, o que proporciona uma melhor posição nos buscadores." #: languages/yoast-seo-js.php:209 msgid "Please create an SEO title." msgstr "Por favor, crie um título para a página." #: languages/yoast-seo-js.php:288 msgid "The slug for this page is a bit long, consider shortening it." msgstr "O slug desta página é um pouco longo, considere encurtá-lo." #: languages/yoast-seo-js.php:282 msgid "The focus keyword does not appear in the URL for this page. If you decide to rename the URL be sure to check the old URL 301 redirects to the new one!" msgstr "A palavra-chave em foco não aparece no URL dessa página. Se decidir renomear esse URL certifique-se que o URL antigo tenha um redirecionamento 301 para o novo!" #: languages/yoast-seo-js.php:303 msgid "You've never used this focus keyword before, very good." msgstr "Você nunca havia utilizado essa palavra-chave em foco antes, muito bom." #: languages/yoast-seo-js.php:139 msgid "No focus keyword was set for this page. If you do not set a focus keyword, no score can be calculated." msgstr "Nenhuma palavra-chave em foco foi definida para essa página. Se você não definir a palavra-chave em foco, não será possível calcular a pontuação." #: admin/class-meta-columns.php:110 admin/class-meta-columns.php:557 msgid "Focus keyword not set." msgstr "Palavra-chave em foco não definida." #: admin/class-meta-columns.php:76 msgid "Focus KW" msgstr "PC Foco" #: admin/class-meta-columns.php:73 msgid "Meta Desc." msgstr "Meta-Desc." #: admin/class-meta-columns.php:179 msgid "All SEO Scores" msgstr "Todas as pontuações de SEO" #: inc/class-wpseo-rank.php:122 msgid "SEO: Post Noindexed" msgstr "SEO: Post não indexado" #: inc/class-wpseo-rank.php:121 msgid "SEO: Good" msgstr "SEO: Bom" #: inc/class-wpseo-rank.php:120 msgid "SEO: OK" msgstr "SEO: OK" #: inc/class-wpseo-rank.php:118 msgid "SEO: No Focus Keyword" msgstr "SEO: Sem palavra-chave em foco" #: admin/metabox/class-metabox.php:934 msgid "SEO issue: The featured image should be at least 200 by 200 pixels to be picked up by Facebook and other social media sites." msgstr "A imagem destacada deve ter pelo menos 200x200 pixels para ser capturada pelo Facebook e outras redes sociais." #: admin/metabox/class-metabox.php:260 admin/taxonomy/class-taxonomy.php:227 msgid "(no parent)" msgstr "(sem parente)" #: admin/metabox/class-metabox.php:180 msgid "No focus keyword set." msgstr "Nenhuma palavra-chave em foco definida." #: admin/class-meta-columns.php:548 admin/metabox/class-metabox.php:173 msgid "Post is set to noindex." msgstr "O post está definido como não-indexável (noindex)." #: admin/metabox/class-metabox.php:123 msgid "The URL that this page should redirect to." msgstr "A URL para a qual esta página deve redirecionar." #: admin/metabox/class-metabox.php:122 msgid "301 Redirect" msgstr "Redirecionamento 301" #. translators: 1: link open tag; 2: link close tag. #: admin/metabox/class-metabox.php:120 msgid "The canonical URL that this page should point to, leave empty to default to permalink. %1$sCross domain canonical%2$s supported too." msgstr "A URL canônica para a qual esta página deve apontar, deixe em branco para usar o link permanente. %sURLs canônicos entre domínios%s também são suportados." #: admin/metabox/class-metabox.php:118 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:63 msgid "Canonical URL" msgstr "URL Canônica" #: admin/metabox/class-metabox.php:116 msgid "Title to use for this page in breadcrumb paths" msgstr "Título usado para esta página nos breadcrumbs" #: admin/metabox/class-metabox.php:115 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:56 msgid "Breadcrumbs Title" msgstr "Título do Breadcrumbs" #: admin/metabox/class-metabox.php:113 msgid "No Snippet" msgstr "Sem amostra" #: admin/metabox/class-metabox.php:112 msgid "No Archive" msgstr "Nenhum arquivo" #: admin/metabox/class-metabox.php:111 msgid "No Image Index" msgstr "Não indexar Imagem" #: admin/metabox/class-metabox.php:110 admin/pages/network.php:62 #: admin/views/tabs/advanced/breadcrumbs.php:51 #: admin/views/tabs/advanced/breadcrumbs.php:74 inc/class-wpseo-meta.php:405 msgid "None" msgstr "Nenhum" #. translators: %s expands to the advanced robots settings default as set in #. the site-wide settings. #: admin/metabox/class-metabox.php:109 msgid "Site-wide default: %s" msgstr "Site-wide padrão: %s" #: admin/metabox/class-metabox.php:107 msgid "Advanced meta robots settings for this page." msgstr "Configurações avançadas de meta robots para esta página." #: admin/metabox/class-metabox.php:106 msgid "Meta robots advanced" msgstr "Meta robots avançado" #: admin/metabox/class-metabox.php:102 msgid "Meta robots follow" msgstr "Meta robots follow" #: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:84 msgid "Noindex" msgstr "Não indexar" #: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:83 msgid "Index" msgstr "Índice" #. translators: %s expands to the robots (no)index setting default as set in #. the site-wide settings. #: admin/metabox/class-metabox.php:98 msgid "Default for this post type, currently: %s" msgstr "Padrão para esse tipo de post, atualmente: %s" #: admin/metabox/class-metabox.php:95 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:101 msgid "Warning: even though you can set the meta robots setting here, the entire site is set to noindex in the sitewide privacy settings, so these settings won't have an effect." msgstr "Atenção: mesmo que você possa definir as configurações dos meta robots aqui, todo o site está definido para noindex nas configurações de privacidade, de modo que essas configurações não terão efeito." #. translators: 1: link open tag; 2: link close tag. #: admin/metabox/class-metabox.php:90 msgid "If you type something above it will override your %1$smeta keywords template%2$s." msgstr "Se escrever algo no campo acima esse texto substituirá seu %smodelo de meta-palavras chave%s." #: admin/metabox/class-metabox.php:87 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:37 #: admin/views/tabs/metas/post-types.php:84 msgid "Meta keywords" msgstr "Palavras-chave meta" #: admin/metabox/class-metabox.php:85 admin/views/tabs/metas/post-types.php:82 #: languages/yoast-seo-js.php:368 msgid "Meta description" msgstr "Meta-descrição" #: admin/class-meta-columns.php:72 msgid "SEO Title" msgstr "Título SEO" #: admin/metabox/class-metabox.php:77 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-content-fields.php:29 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-fields-presenter.php:113 msgid "Focus keyword" msgstr "Palavra-chave em foco" #: languages/yoast-seo-js.php:374 msgid "Snippet preview" msgstr "Prévia da amostra" #. translators: %s expands to the name of an outdated setting. #: admin/class-import.php:181 msgid "Setting \"%s\" is no longer used and has been discarded." msgstr "A configuração \"%s\" não é mais usada e foi descartada." #: admin/class-import.php:158 msgid "No settings found in file." msgstr "Não há configurações encontradas no arquivo." #: admin/class-import.php:154 msgid "Settings successfully imported." msgstr "Configurações importadas com sucesso." #: admin/class-import.php:133 msgid "Unzipping failed - file settings.ini not found." msgstr "Descompactação falhou - o arquivo settings.ini não foi encontrado." #. translators: %s expands to an error message. #: admin/class-import.php:126 msgid "Unzipping failed with error \"%s\"." msgstr "Descompactação falhou. Erro: \"%s\"." #: admin/class-import.php:91 msgid "Upload failed." msgstr "O upload falhou." #: admin/class-import.php:79 admin/class-import.php:85 #: admin/class-import.php:91 admin/class-import.php:122 #: admin/class-import.php:158 msgid "Settings could not be imported:" msgstr "As configurações não puderam ser importadas:" #: admin/class-import-woothemes-seo.php:29 msgid "WooThemes SEO framework settings & data successfully imported." msgstr "Configurações e dados do framework SEO da WooThemes importados com sucesso." #: admin/class-import-external.php:103 msgid "HeadSpace2 data successfully imported" msgstr "Dados do HeadSpace2 importados com sucesso" #: admin/class-export.php:187 msgid "No taxonomy metadata found" msgstr "Não foram encontrados metadados de taxonomia" #: admin/class-export.php:118 msgid "This export includes taxonomy metadata" msgstr "Essa exportação inclui metadados de taxonomia" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/class-export.php:116 msgid "This is a settings export file for the %1$s plugin by Yoast.com" msgstr "Este é um arquivo de exportação de configurações para o plugin %1$s da Yoast.com" #: admin/class-export.php:100 msgid "Could not write settings to file." msgstr "Não foi possível salvar as configurações em um arquivo." #: admin/class-export.php:225 msgid "Could not zip settings-file." msgstr "Não foi possível compactar o arquivo de configurações." #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/class-export.php:78 msgid "Error creating %1$s export: " msgstr "Erro ao criar exportação de %1$s: " #: admin/class-customizer.php:246 msgid "Breadcrumb for 404 pages:" msgstr "Breadcrumbs para páginas 404:" #: admin/class-customizer.php:221 msgid "Prefix for search result pages:" msgstr "Prefixo para páginas de resultados de busca:" #: admin/class-customizer.php:196 msgid "Prefix for archive pages:" msgstr "Prefixo para arquivo de páginas:" #: admin/class-customizer.php:171 msgid "Prefix for breadcrumbs:" msgstr "Prefixo dos breadcrumbs:" #: admin/class-customizer.php:146 msgid "Anchor text for the homepage:" msgstr "Texto âncora para a página inicial:" #: admin/class-customizer.php:121 msgid "Breadcrumbs separator:" msgstr "Separador de breadcrumbs:" #: admin/class-customizer.php:86 msgid "Remove blog page from breadcrumbs" msgstr "Remover página de blog dos breadcrumbs" #. translators: %s is the name of the plugin #: admin/class-customizer.php:52 msgid "%s Breadcrumbs" msgstr "Breadcrumbs do %s" #: admin/class-config.php:107 admin/metabox/class-metabox.php:947 #: admin/taxonomy/class-taxonomy.php:111 msgid "Use Image" msgstr "Usar imagem" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:1008 msgid "Action" msgstr "Ação" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:1003 msgid "Page URL/Slug" msgstr "URL/Slug da Página" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:1002 msgid "Publication date" msgstr "Data de publicação" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:1001 msgid "Post Status" msgstr "Status do Post" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:1000 msgid "Post Type" msgstr "Tipo de Post" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:999 msgid "WP Page Title" msgstr "Título da Página WP" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:831 #: admin/google_search_console/class-gsc-table.php:207 msgid "View" msgstr "Ver" #. translators: %s: post title #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:830 msgid "View “%s”" msgstr "Ver “%s”" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:821 msgid "Preview" msgstr "Visualizar" #. translators: %s: post title #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:820 msgid "Preview “%s”" msgstr "Visualizar “%s”" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:809 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:428 msgid "Filter" msgstr "Filtro" #. translators: %s expands to the number of trashed posts in localized format. #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:357 msgctxt "posts" msgid "Trash (%s)" msgid_plural "Trash (%s)" msgstr[0] "Lixeira (%s)" msgstr[1] "Lixeira (%s)" #. translators: %s expands to the number of posts in localized format. #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:307 msgctxt "posts" msgid "All (%s)" msgid_plural "All (%s)" msgstr[0] "Tudo (%s)" msgstr[1] "Tudo (%s)" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:135 msgid "You are not allowed to access this page." msgstr "Você não está autorizado a acessar essa página." #: admin/class-bulk-description-editor-list-table.php:45 msgid "New Yoast Meta Description" msgstr "Nova Yoast Meta Descrição" #: admin/class-bulk-description-editor-list-table.php:44 msgid "Existing Yoast Meta Description" msgstr "Yoast Meta Descrição existente" #. translators: this should be an array of stop words for your language, #. separated by comma's. #: admin/class-stop-words.php:39 msgid "a,about,above,after,again,against,all,am,an,and,any,are,as,at,be,because,been,before,being,below,between,both,but,by,could,did,do,does,doing,down,during,each,few,for,from,further,had,has,have,having,he,he'd,he'll,he's,her,here,here's,hers,herself,him,himself,his,how,how's,i,i'd,i'll,i'm,i've,if,in,into,is,it,it's,its,itself,let's,me,more,most,my,myself,nor,of,on,once,only,or,other,ought,our,ours,ourselves,out,over,own,same,she,she'd,she'll,she's,should,so,some,such,than,that,that's,the,their,theirs,them,themselves,then,there,there's,these,they,they'd,they'll,they're,they've,this,those,through,to,too,under,until,up,very,was,we,we'd,we'll,we're,we've,were,what,what's,when,when's,where,where's,which,while,who,who's,whom,why,why's,with,would,you,you'd,you'll,you're,you've,your,yours,yourself,yourselves" msgstr "a, agora, ainda, alguém, algum, alguma, algumas, alguns, ampla, amplas, amplo, amplos, ante, antes, ao, aos, após, aquela, aquelas, aquele, aqueles, aquilo, as, até, através, cada, coisa, coisas, com, como, contra, contudo, da, daquele, daqueles, das, de, dela, delas, dele, deles, depois, dessa, dessas, desse, desses, desta, destas, deste, deste, destes, deve, devem, devendo, dever, deverá, deverão, deveria, deveriam, devia, deviam, disse, disso, disto, dito, diz, dizem, do, dos, e, é, ela, elas, ele, eles, em, enquanto, entre, era, essa, essas, esse, esses, esta, está, estamos, estão, estas, estava, estavam, estávamos, este, estes, estou, eu, fazendo, fazer, feita, feitas, feito, feitos, foi, for, foram, fosse, fossem, grande, grandes, há, isso, isto, já, la, lá, lhe, lhes, lo, mas, me, mesma, mesmas, mesmo, mesmos, meu, meus, minha, minhas, muita, muitas, muito, muitos, na, não, nas, nem, nenhum, nessa, nessas, nesta, nestas, ninguém, no, nos, nós, nossa, nossas, nosso, nossos, num, numa, nunca, o, os, ou, outra, outras, outro, outros, para, pela, pelas, pelo, pelos, pequena, pequenas, pequeno, pequenos, per, perante, pode, pude, podendo, poder, poderia, poderiam, podia, podiam, pois, por, porém, porque, posso, pouca, poucas, pouco, poucos, primeiro, primeiros, própria, próprias, próprio, próprios, quais, qual, quando, quanto, quantos, que, quem, são, se, seja, sejam, sem, sempre, sendo, será, serão, seu, seus, si, sido, só, sob, sobre, sua, suas, talvez, também, tampouco, te, tem, tendo, tenha, ter, teu, teus, ti, tido, tinha, tinham, toda, todas, todavia, todo, todos, tu, tua, tuas, tudo, última, últimas, último, últimos, um, uma, umas, uns, vendo, ver, vez, vindo, vir, vos, vós" #: admin/class-admin.php:276 msgid "Facebook profile URL" msgstr "URL do perfil no Facebook" #: admin/class-admin.php:274 msgid "Twitter username (without @)" msgstr "Usuário do Twitter (sem o @)" #: admin/class-admin.php:272 admin/pages/social.php:20 msgid "Google+" msgstr "Google+" #: admin/class-admin.php:237 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" #: admin/class-admin.php:233 msgid "Premium Support" msgstr "Suporte Premium" #: admin/class-admin.php:221 #: admin/google_search_console/class-gsc-platform-tabs.php:40 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:151 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:159 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:162 msgid "Settings" msgstr "Configurações" #. translators: %1$s resolves to the opening tag of the link to the reading #. settings, %1$s resolves to the closing tag for the link #: admin/class-admin-init.php:127 msgid "You must %1$sgo to your Reading Settings%2$s and uncheck the box for Search Engine Visibility." msgstr "Você deve %1$sacessar as Configurações de leitura%2$s e desmarcar a opção \"Visibilidade nos mecanismos de busca\"." #: admin/class-admin-init.php:124 msgid "Huge SEO Issue: You're blocking access to robots." msgstr "Problema grave de SEO: Você está bloqueando o acesso dos robôs." #: admin/class-admin.php:185 msgid "Posts" msgstr "Posts" #: admin/menu/class-network-admin-menu.php:56 #: admin/menu/class-network-admin-menu.php:57 msgid "Edit Files" msgstr "Editar Arquivos" #: admin/menu/class-network-admin-menu.php:45 admin/pages/network.php:95 msgid "MultiSite Settings" msgstr "Configurações MultiSite" #: admin/class-admin.php:692 admin/class-admin.php:693 admin/pages/metas.php:75 msgid "Advanced Variables" msgstr "Variáveis avançadas" #: admin/class-admin.php:684 admin/class-admin.php:685 admin/pages/metas.php:69 msgid "Basic Variables" msgstr "Variáveis básicas" #: admin/class-admin.php:677 admin/pages/metas.php:64 msgid "Note that not all variables can be used in every template." msgstr "Note que nem todas as variáveis podem ser utilizadas em todos os modelos." #. translators: %1$s expands to Yoast SEO. #: admin/class-admin.php:674 msgid "The title & metas settings for %1$s are made up of variables that are replaced by specific values from the page when the page is displayed. The tabs on the left explain the available variables." msgstr "As configurações de título e metadados do %1$s são compostas de variáveis ​​que são substituídas por valores específicos da página, quando a página é exibida. As abas à esquerda explicam as variáveis ​​disponíveis." #: admin/class-admin.php:670 admin/class-admin.php:671 admin/pages/metas.php:41 #: admin/pages/metas.php:62 msgid "Template explanation" msgstr "Explicação do modelo" #: admin/class-admin.php:664 msgid "Why Google won't display the right page title" msgstr "Por que o Google não mostra o título da página corretamente" #: admin/class-admin.php:663 msgid "Title optimization" msgstr "Otimização de title" #: admin/class-admin.php:662 msgid "For more information:" msgstr "Para mais informações:" #: admin/menu/class-admin-menu.php:117 admin/pages/dashboard.php:59 #: admin/pages/metas.php:20 admin/pages/xml-sitemaps.php:30 msgid "General" msgstr "Geral" #: admin/banner/class-admin-banner-sidebar.php:206 #: admin/menu/class-network-admin-menu.php:66 #: admin/menu/class-network-admin-menu.php:67 msgid "Extensions" msgstr "Extensões" #: admin/menu/class-admin-menu.php:124 inc/wpseo-non-ajax-functions.php:314 msgid "Search Console" msgstr "Console de pesquisa" #: admin/menu/class-admin-menu.php:122 inc/wpseo-non-ajax-functions.php:307 msgid "Tools" msgstr "Ferramentas" #: admin/menu/class-admin-menu.php:121 admin/metabox/class-metabox.php:417 #: admin/metabox/class-metabox.php:425 admin/metabox/class-metabox.php:428 #: inc/wpseo-non-ajax-functions.php:301 msgid "Advanced" msgstr "Avançado" #: admin/menu/class-admin-menu.php:120 inc/wpseo-non-ajax-functions.php:295 msgid "XML Sitemaps" msgstr "Sitemaps XML" #: admin/class-social-admin.php:119 admin/class-social-admin.php:122 #: admin/menu/class-admin-menu.php:119 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:217 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:220 #: inc/wpseo-non-ajax-functions.php:289 msgid "Social" msgstr "Social" #: admin/menu/class-admin-menu.php:118 inc/wpseo-non-ajax-functions.php:283 msgid "Titles & Metas" msgstr "Títulos e Metadados" #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:74 #: admin/menu/class-admin-menu.php:47 #: admin/menu/class-network-admin-menu.php:46 #: inc/wpseo-non-ajax-functions.php:110 msgid "SEO" msgstr "SEO" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to 5.4.3, %3$s expands #. to Google Analytics by Yoast #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to the plugin version, #. %3$s expands to the plugin name #: admin/class-admin-init.php:264 admin/class-admin-init.php:367 msgid "%1$s detected you are using version %2$s of %3$s, please update to the latest version to prevent compatibility issues." msgstr "%1$s detectou que você está usando a versão %2$s, a qual não é compatível com %3$s. Por favor, atualize para a versão mais recente para evitar problemas de compatibilidade" #: admin/class-admin-init.php:193 msgid "Just another WordPress site" msgstr "Apenas outro site do Wordpress" #. translators: 1: link open tag; 2: link close tag. #: admin/class-admin-init.php:97 msgid "You still have the default WordPress tagline, even an empty one is probably better. %1$sYou can fix this in the customizer%2$s." msgstr "Você ainda usa o slogan padrão do WordPress, provavelmente deixar em branco é melhor. %1$sYou pode corrigir isso no personalizador%2$s." #: admin/ajax.php:269 msgid "You have used HTML in your value which is not allowed." msgstr "Você utilizou HTML em um campo que não é permitido." #. translators: %s expands to the name of a post type (plural). #: admin/ajax.php:259 msgid "You can't edit %s that aren't yours." msgstr "Você não pode editar %s que não são seus." #. translators: %s expands to post type name. #: admin/ajax.php:247 msgid "You can't edit %s." msgstr "Você não pode editar %s." #. translators: %s expands to post type. #: admin/ajax.php:235 msgid "Post has an invalid Post Type: %s." msgstr "O Post tem um Post Type inválido: %s." #: admin/ajax.php:224 msgid "Post doesn't exist." msgstr "O post não existe." #. translators: %s expands to the file path and name. #: admin/ajax.php:111 msgid "The file %s could not be removed. Please remove it via FTP." msgstr "Não foi possível remover o arquivo %s. Remova-o via FTP."