# Translation of Plugins - WP RSS Aggregator - Stable (latest release) in Spanish (Spain)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - WP RSS Aggregator - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2017-08-23 22:15:40+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: es\n"
"Project-Id-Version: Plugins - WP RSS Aggregator - Stable (latest release)\n"
#. Author of the plugin/theme
msgid "Jean Galea"
msgstr "Jean Galea"
#. Description of the plugin/theme
msgid "Imports and aggregates multiple RSS Feeds using SimplePie"
msgstr "Importa y agrega múltiples feeds RSS usando SimplePie"
#. #-#-#-#-# tmp-wp-rss-aggregator.pot (WP RSS Aggregator 4.7.5) #-#-#-#-#
#. Plugin URI of the plugin/theme
#. #-#-#-#-# tmp-wp-rss-aggregator.pot (WP RSS Aggregator 4.7.5) #-#-#-#-#
#. Author URI of the plugin/theme
msgid "http://www.wprssaggregator.com"
msgstr "http://www.wprssaggregator.com"
#. Plugin Name of the plugin/theme
msgid "WP RSS Aggregator"
msgstr "WP RSS Aggregator"
#: wp-rss-aggregator.php:426
msgid "This plugin requires WordPress version %1$s or higher."
msgstr "Este plugin requiere una versión de WordPress %1$s o superior."
#: wp-rss-aggregator.php:283
msgid "Allow tracking"
msgstr "Permitir seguimiento"
#: wp-rss-aggregator.php:282
msgid "Do not allow tracking"
msgstr "No permitir seguimiento"
#: wp-rss-aggregator.php:275
msgid "You've just installed WP RSS Aggregator. Please helps us improve it by allowing us to gather anonymous usage stats so we know which configurations, plugins and themes to test with."
msgstr "Acabas de instalar WP RSS Aggregator. Por favor, ayúdanos a mejorarlo permitiéndonos recopilar estadísticas de uso anónimas para que sepamos qué configuraciones, complementos y temas probar."
#: wp-rss-aggregator.php:275
msgid "Help improve WP RSS Aggregator"
msgstr "Ayuda a mejorar WP RSS Aggregator"
#: includes/update.php:69
msgid "Follow"
msgstr "Seguir"
#: includes/update.php:67
msgid "No Follow"
msgstr "No seguir"
#: includes/system-info.php:100
msgid "Your server does not support fsockopen."
msgstr "Tu servidor no es compatible con fsockopen."
#: includes/system-info.php:100
msgid "Your server supports fsockopen."
msgstr "Tu servidor es compatible con fsockopen."
#: includes/system-info.php:71
msgid "Could not determine database driver version"
msgstr "No se puede determinar la versión del controlador de la base de datos"
#: includes/system-info.php:38
msgid "Download System Info File"
msgstr "Descargar un archivo con información del sistema"
#: includes/system-info.php:33
msgid "To copy the system info, click below then press Ctrl + C (PC) or Cmd + C (Mac)."
msgstr "Para copiar la información del sistema, haz clic debajo y pulsa Ctrl + C (PC) o Cmd + C (Mac)."
#: includes/system-info.php:27
msgid "System Information"
msgstr "Información del sistema"
#: includes/scripts.php:133
msgid "Your message has been sent and we'll send you a confirmation e-mail when we receive it."
msgstr "Tu mensaje ha sido enviado y te enviaremos un correo electrónico de confirmación cuando lo recibamos."
#: includes/scripts.php:132
msgid "There was an error sending the form. Please use the contact form on our site."
msgstr "Se ha producido un error al enviar el formulario. Utiliza el formulario de contacto de nuestro sitio web, por favor."
#: includes/scripts.php:131
msgid "Sending..."
msgstr "Enviando..."
#: includes/scripts.php:124
msgid "Deactivating..."
msgstr "Desactivando..."
#: includes/scripts.php:123
msgid "Activating..."
msgstr "Activando..."
#: includes/scripts.php:95
msgid "Move to Trash"
msgstr "Mover a la papelera"
#: includes/scripts.php:89
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
#: includes/scripts.php:75
msgid "Remove selected from Blacklist"
msgstr "Eliminar seleccionados de la lista negra"
#: includes/scripts.php:74
msgid "The feed items listed here will be disregarded when importing new items from your feed sources."
msgstr "Los elementos de feed enumerados aquí no se tendrán en cuenta al importar nuevos elementos de sus feeds de origen.."
#: includes/scripts.php:73
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: includes/scripts.php:72
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: includes/scripts.php:71
msgid "Bulk Add"
msgstr "Agregar masivamente"
#: includes/scripts.php:69
msgid "Items are importing"
msgstr "Los elementos se están importando"
#: includes/scripts.php:68
msgid "Failed to import"
msgstr "Falló la importación"
#: includes/scripts.php:47 includes/scripts.php:70
msgid "Please wait ..."
msgstr "Por favor espera..."
#: includes/opml-importer.php:258
msgid "Import Feeds from an OPML file into WP RSS Aggregator"
msgstr "Importar feeds de un archivo OPML a WP RSS Aggregator"
#: includes/opml-importer.php:257
msgid "WP RSS OPML"
msgstr "WP RSS OPML"
#: includes/opml-importer.php:194 includes/opml-importer.php:225
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: includes/opml-importer.php:187
msgid "Feeds were imported successfully!"
msgstr "¡Los feeds se importaron con éxito!"
#: includes/opml-importer.php:115
msgid "It is likely that this was caused by a permissions problem."
msgstr "Es probable que esto haya sido causado por un problema de permisos."
#: includes/opml-importer.php:114
msgid "The uploaded file could not be found at "
msgstr "El archivo subido no se pudo encontrar en"
#: includes/opml-importer.php:113
msgid "Sorry, it seems your uploaded file has been misplaced!"
msgstr "Lo siento, parece que el archivo que has subido se ha perdido"
#: includes/opml-importer.php:108
msgid "Sorry, an error has been encountered."
msgstr "Lo siento, se ha encontrado un error."
#: includes/opml-importer.php:77
msgid "We will take care of the rest."
msgstr "Nos haremos cargo del resto."
#: includes/opml-importer.php:76
msgid "Click the button below, choose your file, and click 'Upload'."
msgstr "Haz clic en el botón de debajo, escoge tu archivo y haz clic en 'Subir'."
#: includes/opml-importer.php:75
msgid "Howdy! Import your feeds here from an OPML (.xml) export file."
msgstr "¡Hola! Importa tus feeds desde un archivo de exportación de OPML (.xml)."
#: includes/opml-importer.php:65
msgid "Import OPML"
msgstr "Importar OPML"
#. translators: If your word count is based on single characters (East Asian
#. characters), enter 'characters'. Otherwise, enter 'words'. Do not
#. translate into your own language.
#: includes/misc-functions.php:317
msgctxt "word count: words or characters?"
msgid "words"
msgstr "palabras"
#: includes/misc-functions.php:312
msgid "…"
msgstr "…"
#: includes/licensing.php:622
msgid "Failed to get license information. This is a temporary problem. Check your internet connection and try again later."
msgstr "Error al obtener información sobre la licencia. Este es un problema temporal. Comprueba tu conexión a Internet y vuelve a intentarlo más tarde."
#: includes/licensing.php:617
msgid "Registered to"
msgstr "Registrado por"
#: includes/licensing.php:614
msgid "Expires on"
msgstr "Expira el"
#: includes/licensing.php:611
msgid "Activations"
msgstr "Activaciones"
#: includes/licensing.php:608
msgid "Renew your license to continue receiving updates and support."
msgstr "Renueva tu licencia para seguir recibiendo actualizaciones y soporte."
#: includes/licensing.php:603
msgid "No activations left. Click here to manage the sites you've activated licenses on."
msgstr "No quedan activaciones. Haz clic aquí para administrar los sitios en los que has activado las licencias."
#: includes/licensing.php:572
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: includes/licensing.php:547
msgid "Enter your license key"
msgstr "Escribe tu clave de licencia"
#: includes/licensing.php:513
msgid "Activate License"
msgstr "Activar licencia"
#: includes/licensing.php:504
msgid "License Key"
msgstr "Clave de licencia"
#: includes/licensing.php:497
msgid "License"
msgstr "Licencia"
#: includes/licensing.php:401
msgid "No nonce"
msgstr "Sin nonce"
#: includes/licensing.php:398
msgid "Bad nonce"
msgstr "Mal nonce"
#: includes/licensing.php:389
msgid "No license"
msgstr "Sin licencia"
#: includes/licensing.php:382
msgid "No event specified"
msgstr "No se ha especificado ningún evento"
#: includes/licensing.php:379 includes/licensing.php:421
msgid "Invalid event specified"
msgstr "Evento especificado no válido"
#: includes/licensing.php:371 includes/licensing.php:457
msgid "No addon ID"
msgstr "Sin ID de complemento"
#: includes/licensing.php:336
msgid "Save 30%% on your license renewal for the WP RSS Aggregator %s add-on and continue receiving updates and support."
msgstr "Ahorra un 30%% en la renovación de tu licencia de la extensión %s de WP RSS Aggregator y continua recibiendo actualizaciones y soporte."
#: includes/licensing.php:310
msgid "Remember to enter your plugin license code for the WP RSS Aggregator %s add-on to benefit from updates and support."
msgstr "Recuerda introducir el código de licencia del plugin de la extensión %s de WP RSS Aggregator para conseguir actualizaciones y soporte."
#: includes/libraries/EDD_licensing/EDD_SL_Plugin_Updater.php:324
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: includes/libraries/EDD_licensing/EDD_SL_Plugin_Updater.php:324
msgid "You do not have permission to install plugin updates"
msgstr "No tienes permiso para instalar actualizaciones del plugin"
#: includes/libraries/EDD_licensing/EDD_SL_Plugin_Updater.php:184
msgid "There is a new version of %1$s available. View version %3$s details or update now."
msgstr "Existe una nueva versión disponible de %1$s. Ver los detalles de la versión %3$s o actualizar ahora."
#: includes/libraries/EDD_licensing/EDD_SL_Plugin_Updater.php:177
msgid "There is a new version of %1$s available. View version %3$s details."
msgstr "Existe una nueva versión disponible de %1$s. Ver los detalles de la versión %3$s."
#: includes/image-caching.php:497
msgid "The file library cannot be read from %1$s"
msgstr "No se puede leer el archivo de la biblioteca de %1$s"
#: includes/image-caching.php:491
msgid "Could not create directory: \"%1$s\". Filename: \"%2$s\""
msgstr "No se puede crear el directorio: \"%1$s\". Nombre de archivo: \"%2$s\""
#: includes/image-caching.php:475
msgid "Invalid URL provided: \"%1$s\""
msgstr "URL proporcionada no válida: \"%1$s\""
#: includes/feed-states.php:124
msgid "The feed sources have been paused!!"
msgstr "¡Las fuentes de feeds han sido pausadas! "
#: includes/feed-states.php:110
msgid "The feed sources have been activated!"
msgstr "¡Las fuentes de feeds han sido activadas!"
#: includes/feed-importing.php:690
msgid "The PHP script timed out while importing an item from this feed, after %d seconds."
msgstr "El script PHP agotó el tiempo de importación de un elemento de este feed, después de %d segundos."
#: includes/feed-importing.php:290
msgid "Failed to fetch the RSS feed. Error: %s"
msgstr "No se pudo obtener el feed RSS. Error: %s"
#: includes/feed-display.php:410
msgid "Newer posts"
msgstr "Entradas más recientes"
#: includes/feed-display.php:409
msgid "Older posts"
msgstr "Entradas más antiguas"
#: includes/feed-display.php:359
msgid "No feed items found."
msgstr "No se encontraron elementos en los feeds."
#: includes/feed-blacklist.php:321 includes/opml-importer.php:195
#: includes/opml-importer.php:226
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: includes/feed-blacklist.php:261
msgid "Remove from blacklist"
msgstr "Eliminar de la lista negra"
#: includes/feed-blacklist.php:248
msgid "The item will be deleted permanently, and its permalink will be recorded in the blacklist"
msgstr "El elemento será borrado definitivamente y su enlace permanente se añadirá a la lista negra."
#: includes/feed-blacklist.php:242
msgid "Delete Permanently & Blacklist"
msgstr "Borrar permanentemente y añadir a lista negra"
#: includes/feed-blacklist.php:200
msgid "You do not have any items blacklisted yet!"
msgstr "¡Aún no tienes elementos añadidos a la lista negra!"
#: includes/feed-blacklist.php:199
msgid "Search Blacklist"
msgstr "Buscar en la lista negra"
#: includes/feed-blacklist.php:196 includes/feed-blacklist.php:197
#: includes/feed-blacklist.php:198
msgid "Blacklist"
msgstr "Añadir a la lista negra"
#: includes/feed-blacklist.php:134
msgid "The item you are trying to blacklist is not valid!"
msgstr "¡El elemento que estás tratando de añadir a la lista negra no es válido!"
#: includes/feed-blacklist.php:129
msgid "The item you are trying to blacklist does not exist"
msgstr "El elemento que estás tratando de añadir a la lista negra no existe"
#: includes/feed-access.php:119
msgid "Certificate Path"
msgstr "Certificar la ruta"
#: includes/custom-post-types.php:78
msgid "No Feed Items Found In Trash"
msgstr "No se encontraron artículos del feed en la papelera"
#: includes/custom-post-types.php:77
msgid "No Feed Items Found"
msgstr "No se encontraron artículos del feed"
#: includes/custom-post-types.php:76
msgid "Search Feed Items"
msgstr "Buscar artículos del feed"
#: includes/custom-post-types.php:75
msgid "View Feed Items"
msgstr "Ver artículos del feed"
#: includes/custom-post-types.php:73
msgid "Feed Item"
msgstr "Artículo del feed"
#: includes/custom-post-types.php:72 includes/custom-post-types.php:74
msgid "Feed Items"
msgstr "Artículos del feed"
#: includes/custom-post-types.php:32
msgid "RSS Aggregator"
msgstr "RSS Aggregator"
#: includes/custom-post-types.php:31
msgid "No Feed Sources Found In Trash"
msgstr "No se encontraron fuentes de feed en la papelera"
#: includes/custom-post-types.php:30
msgid "No Feed Sources Found"
msgstr "No se encontraron fuentes de feed"
#: includes/custom-post-types.php:29
msgid "Search Feeds"
msgstr "Buscar feeds"
#: includes/custom-post-types.php:28
msgid "View Feed Source"
msgstr "Mostrar fuente de feed "
#: includes/custom-post-types.php:27
msgid "New Feed Source"
msgstr "Nueva fuente de feed "
#: includes/custom-post-types.php:26
msgid "Edit Feed Source"
msgstr "Modificar fuente de feed "
#: includes/custom-post-types.php:25
msgid "Add New Feed Source"
msgstr "Añadir nuevas fuentes de feed"
#: includes/custom-post-types.php:23
msgid "Add New"
msgstr "Añadir nuevo"
#: includes/custom-post-types.php:22
msgid "Feed Source"
msgstr "Fuente de feed "
#: includes/cron-jobs.php:80
msgid "Once every two hours"
msgstr "Una vez cada dos horas"
#: includes/cron-jobs.php:76
msgid "Once every thirty minutes"
msgstr "Una vez cada 30 minutos"
#: includes/cron-jobs.php:72
msgid "Once every fifteen minutes"
msgstr "Una vez cada 15 minutos"
#: includes/cron-jobs.php:68
msgid "Once every ten minutes"
msgstr "Una vez cada 10 minutos"
#: includes/cron-jobs.php:64
msgid "Once every five minutes"
msgstr "Una vez cada 5 minutos"
#: includes/cpt-feeds.php:82
msgid "%1$s » %2$s Feed"
msgstr "Feed %1$s » %2$s"
#: includes/admin.php:94
msgid "Name this feed (e.g. WP Mayor)"
msgstr "Nombrar este feed (por ej. WP Mayor)"
#: includes/admin.php:41 includes/admin.php:111
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"
#: includes/admin.php:40
msgid "Import & Export"
msgstr "Importar y exportar"
#: includes/admin.php:40
msgid "Export & Import Settings"
msgstr "Ajustes de importación y exportación"
#: includes/admin-welcome.php:164
msgid "Go to WP RSS Aggregator settings"
msgstr "Ir a los ajustes de WP RSS Aggregator"
#: includes/admin-welcome.php:154
msgid "Import and store feeds that contain specific keywords in either the title or their content. Control what gets imported to your blog."
msgstr "Importe y almacene feeds que contengan palabras clave específicas en el título o en su contenido. Controla qué se importa en tu blog."
#: includes/admin-welcome.php:144
msgid "Organize your feeds into custom categories. Filter feed items by category and make custom WordPress feeds for specific categories."
msgstr "Organiza tus feeds en categorías personalizadas. Filtra los elementos de feed por categoría y crea feeds personalizados de WordPress para categorías específicas."
#: includes/admin-welcome.php:134
msgid "Fetch RSS feed excerpts to your blog and add thumbnails! Perfect for adding some life and color to your feeds."
msgstr "¡Obtén extractos del fedd RSS para tu blog y añade miniaturas! Perfecto para agregar un poco de vida y color a tus feeds."
#: includes/admin-welcome.php:123
msgid "Need functionality not already available in core or the add-ons? You can suggest new features!"
msgstr "¿Necesitas alguna funcionalidad que aún no está disponible en el núcleo o en las extensiones? ¡Puedes sugerir nuevas funcionalidades!"
#: includes/admin-welcome.php:117
msgid "Changelog for v%1$s"
msgstr "Registro de cambios para v%1$s"
#: includes/admin-welcome.php:111
msgid "More information about add-ons can be found on our website %2$s"
msgstr "Puedes encontrar más información sobre las extensiones en nuestro sitio web %2$s"
#: includes/admin-welcome.php:104
msgid "Excerpts & Thumbnails"
msgstr "Extractos & miniaturas"
#: includes/admin-welcome.php:100
msgid "Check out our add-ons:"
msgstr "Prueba nuestras extensiones:"
#: includes/admin-welcome.php:91
msgid "The Blacklist"
msgstr "Lista negra"
#: includes/admin-welcome.php:84
msgid "Blacklist Trashed Items"
msgstr "Elementos borrados en la lista negra"
#: includes/admin-welcome.php:78
msgid "Trash undesired items"
msgstr "Elimina elementos no deseados"
#: includes/admin-welcome.php:74
msgid "Feed Item Blacklist"
msgstr "Lista negra de elementos de feed"
#: includes/admin-welcome.php:69
msgid ""
"The new bulk adding option saves you time by allowing you to enter your feed names and URLs all at once.\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tSimply type in or paste your feed sources, and with the press of a button, your feed sources will instantly be created!\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tTry it now from the Import & Export page."
msgstr ""
"La nueva opción de añadir masivamente te permite ahorrar tiempo introduciendo todos los nombres de tus feeds y sus URLS de una sola vez.\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t¡Simplemente escribe o pega tus fuentes de feeds y con solo pulsar un botón tus fuentes de feeds se crearán automáticamente!\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tPruébalo ahora desde la página de Importar & exportar."
#: includes/admin-welcome.php:66
msgid "Bulk Adding Feed Sources"
msgstr "Añadiendo fuentes de feed masivamente"
#: includes/admin-welcome.php:42
msgid "What's New?"
msgstr "¿Que hay de nuevo?"
#: includes/admin-welcome.php:34
msgid "Thank you for upgrading to the latest version!"
msgstr "¡Gracias por actualizar a la versión más reciente!"
#: includes/admin-welcome.php:32
msgid "Welcome to WP RSS Aggregator %1$s!"
msgstr "¡Bienvenido a WP RSS Aggregator %1$s!"
#: includes/admin-statistics.php:149
msgid "WP RSS Aggregator: Data report sent!"
msgstr "WP RSS Aggregator: ¡Informe de datos enviado!"
#: includes/admin-options.php:943
msgid "now"
msgstr "ahora"
#: includes/admin-options.php:938
msgid "%s second"
msgid_plural "%s seconds"
msgstr[0] "%s segundo"
msgstr[1] "%s segundos"
#: includes/admin-options.php:937
msgid "%s minute"
msgid_plural "%s minutes"
msgstr[0] "%s minuto"
msgstr[1] "%s minutos"
#: includes/admin-options.php:936
msgid "%s hour"
msgid_plural "%s hours"
msgstr[0] "%s hora"
msgstr[1] "%s horas"
#: includes/admin-options.php:935
msgid "%s day"
msgid_plural "%s days"
msgstr[0] "%s día"
msgstr[1] "%s días"
#: includes/admin-options.php:934
msgid "%s week"
msgid_plural "%s weeks"
msgstr[0] "%s semana"
msgstr[1] "%s semanas"
#: includes/admin-options.php:933
msgid "%s month"
msgid_plural "%s months"
msgstr[0] "%s mes"
msgstr[1] "%s meses"
#: includes/admin-options.php:932
msgid "%s year"
msgid_plural "%s years"
msgstr[0] "%s año"
msgstr[1] "%s años"
#: includes/admin-options.php:888
msgid "Please help us improve WP RSS Aggregator by allowing us to gather anonymous usage statistics. No sensitive data is collected."
msgstr "Por favor ayúdanos a mejorar WP RSS Aggregator permitiéndonos recoger estadísticas de uso anónimas. No se recopilan datos confidenciales."
#: includes/admin-options.php:872
msgid "Use the above actions only when absolutely necessary, or when instructed to by support staff."
msgstr "Utiliza las acciones anteriores sólo cuando sea absolutamente necesario, o cuando lo indique el equipo de soporte."
#: includes/admin-options.php:868
msgid "Does both of the above"
msgstr "Hace ambos de los anteriores"
#: includes/admin-options.php:867
msgid "Deactivates WP RSS Aggregator"
msgstr "Desactiva WP RSS Aggregator"
#: includes/admin-options.php:866
msgid "Resets your WP RSS Aggregator settings"
msgstr "Reinicia los ajustes de WP RSS Aggregator"
#: includes/admin-options.php:863
msgid ""
"Leave this empty to disable the secure reset function.
\n"
" You use this code by adding any of the following to any URL on your site."
msgstr ""
"Deja esto vacío para desactivar la función de reinicio seguro.
\n"
"Utiliza este código agregando cualquiera de lo siguiente a cualquier URL de tu sitio."
#: includes/admin-options.php:857
msgid "Enter the code to use to securely reset the plugin and deactivate it. Be sure to save this code somewhere safe."
msgstr "Introduce el código que deseas utilizar para reiniciar de forma segura el plugin y desactivarlo. Asegúrate de guardar este código en algún lugar seguro."
#: includes/admin-options.php:852
msgid "Generate Random Code"
msgstr "Generar un código aleatorio"
#: includes/admin-options.php:740
msgid "No Limit"
msgstr "Sin límite"
#: includes/admin-options.php:678
msgid "Page numbers with \"Next\" and \"Previous\" page links"
msgstr "Números de página con enlaces a páginas \"Siguientes\" y \"Anteriores\""
#: includes/admin-options.php:677
msgid "\"Older posts\" and \"Newer posts\" links"
msgstr "Enlaces a las \"Entradas más antiguas\" y a las \"Entradas más recientes\""
#: includes/admin-options.php:595 includes/admin-options.php:706
msgid "No limit"
msgstr "Sin límite"
#: includes/admin-options.php:567
msgid "PHP Date Format Reference"
msgstr "Referencia de formato de fecha PHP"
#: includes/admin-options.php:529
msgid "Self"
msgstr "Yo"
#: includes/admin-options.php:528 includes/update.php:200
msgid "New window"
msgstr "Nueva ventana"
#: includes/admin-options.php:527
msgid "Lightbox"
msgstr "Lightbox"
#: includes/admin-options.php:512
msgid "This will not affect already imported feed items."
msgstr "Esto no afectará a los elementos del feed ya importados."
#: includes/admin-options.php:498
msgid "Embedded video player link"
msgstr "Enlace del reproductor de video incorporado"
#: includes/admin-options.php:497
msgid "Original page link"
msgstr "Enlace a la página original"
#: includes/admin-options.php:470
msgid "Participate in helping us make the plugin better."
msgstr "Colabora ayudándonos a hacer un plugin mejor."
#: includes/admin-options.php:461
msgid "Set your security reset code, in case of any errors."
msgstr "Establece tu código de reinicio para casos de error."
#: includes/admin-options.php:452
msgid "If you would like to disable all styles used in this plugin, tick the checkbox."
msgstr "Si quieres desactivar todos los estilos usados en este plugin, marca la casilla de verificación."
#: includes/admin-options.php:443
msgid "Options that control how the feed item's date is displayed."
msgstr "Opciones que controlan como se muestra la fecha de los elementos del feed."
#: includes/admin-options.php:434
msgid "Options that control how the feed item's source is displayed."
msgstr "Opciones que controlan como se muestran las fuentes de de los elmentos del feed."
#: includes/admin-options.php:424
msgid "In this section you can find some general options that control how the feed items are displayed."
msgstr "En esta sección puedes encontrar algunas opciones generales que controlan cómo se muestran los elementos del feed."
#: includes/admin-options.php:415
msgid "These are the general settings for WP RSS Aggregator."
msgstr "Estos son los ajustes generales de WP RSS Aggregator."
#: includes/admin-options.php:401
msgid "Save Settings"
msgstr "Guardar ajustes"
#: includes/admin-options.php:361
msgid "Licenses"
msgstr "Licencias"
#: includes/admin-options.php:357
msgid "General"
msgstr "General"
#: includes/admin-options.php:347 includes/admin.php:41
msgid "WP RSS Aggregator Settings"
msgstr "Ajustes de WP RSS Aggregator"
#: includes/admin-options.php:185
msgid "Disable Styles"
msgstr "Deshabilitar estilos"
#: includes/admin-options.php:178
msgid "Time ago format"
msgstr "Formato del tiempo"
#: includes/admin-options.php:174
msgid "Date format"
msgstr "Formato de fecha"
#: includes/admin-options.php:170
msgid "Text preceding date"
msgstr "Texto que precede a la fecha"
#: includes/admin-options.php:166
msgid "Show date"
msgstr "Mostrar fecha"
#: includes/admin-options.php:158
msgid "Link source"
msgstr "Enlace a la fuente"
#: includes/admin-options.php:154
msgid "Text preceding source"
msgstr "Texto que precede a la fuente"
#: includes/admin-options.php:150
msgid "Show source"
msgstr "Mostrar fuente"
#: includes/admin-options.php:142
msgid "Set links as nofollow"
msgstr "Establecer los enlaces como nofollow"
#: includes/admin-options.php:138
msgid "Open links behaviour"
msgstr "Abrir comportamiento de enlaces"
#: includes/admin-options.php:134
msgid "Feed display limit"
msgstr "Límite de feeds mostrados"
#: includes/admin-options.php:130
msgid "Pagination type"
msgstr "Tipo de paginación"
#: includes/admin-options.php:126
msgid "For video feed items use"
msgstr "Para los elementos de feed de vídeo utiliza"
#: includes/admin-options.php:122
msgid "Show authors"
msgstr "Mostrar autores"
#: includes/admin-options.php:114
msgid "Title maximum length"
msgstr "Longitud máxima del título"
#: includes/admin-options.php:110
msgid "Link title"
msgstr "Enlace en el título"
#: includes/admin-options.php:98
msgid "Custom feed limit"
msgstr "Límite del feed personalizado"
#: includes/admin-options.php:94
msgid "Custom feed Title"
msgstr "Título de feed personalizado"
#: includes/admin-options.php:90
msgid "Custom feed URL"
msgstr "URL de feed personalizado"
#: includes/admin-options.php:82
msgid "Feed processing interval"
msgstr "Intervalo de procesamiento del feed"
#: includes/admin-options.php:78
msgid "Limit feed items per feed"
msgstr "Límite de elementos por feed"
#: includes/admin-options.php:74
msgid "Limit feed items stored"
msgstr "Límite de elementos de feed almacenados"
#: includes/admin-options.php:70
msgid "Limit feed items by age"
msgstr "Limitar los feed por edad"
#: includes/admin-options.php:60
msgid "Styles"
msgstr "Estilos"
#: includes/admin-options.php:59
msgid "Date display settings"
msgstr "Ajustes de visualización de fecha"
#: includes/admin-options.php:58
msgid "Source display settings"
msgstr "Ajustes de visualización de fuente"
#: includes/admin-options.php:57
msgid "General display settings"
msgstr "Ajustes de visualización generales"
#: includes/admin-options.php:56
msgid "General plugin settings"
msgstr "Ajustes generales del plugin"
#: includes/admin-metaboxes.php:663
msgid "Like WP Mayor on Facebook."
msgstr "Haz me gusta a WP Mayor en Facebook."
#: includes/admin-metaboxes.php:662
msgid "Follow WP Mayor on Twitter."
msgstr "Sigue a WP Mayor en Twitter."
#: includes/admin-metaboxes.php:641
msgid "Check out the Premium Extensions:"
msgstr "Prueba las extensiones premium:"
#: includes/admin-metaboxes.php:637
msgid "Donate a token of your appreciation"
msgstr "Dona un token por tu agradecimiento"
#: includes/admin-metaboxes.php:636
msgid "Give it a 5 star rating on WordPress.org"
msgstr "Dar una valoración de 5 estrellas en WordPress.org"
#: includes/admin-metaboxes.php:623
msgid "Suggest a new feature"
msgstr "Proponer una nueva funcionalidad"
#: includes/admin-metaboxes.php:620
msgid "Check out the support forum"
msgstr "Eche un vistazo al foro de soporte"
#: includes/admin-metaboxes.php:618
msgid "Need help?"
msgstr "¿Necesitas ayuda?"
#: includes/admin-metaboxes.php:493
msgid "Active"
msgstr "Activar"
#: includes/admin-metaboxes.php:457
msgid "Force the feed"
msgstr "Forzar el feed"
#: includes/admin-metaboxes.php:432
msgid "No feed URL defined yet"
msgstr "Aún no se ha definido la URL del feed."
#: includes/admin-metaboxes.php:427
msgid "Not sure where to find the RSS feed on a website? Click here for a visual guide. "
msgstr "¿No estás seguro de dónde encontrar el feed RSS de un sitio web? Haz clic aquí para ver una guía. "
#: includes/admin-metaboxes.php:423
msgid "Invalid feed URL - Double check the feed source URL setting above."
msgstr "URL del feed inválida - Chequee nuevamente los ajustes de URL de origen del feed arriba."
#: includes/admin-metaboxes.php:402
msgid "No Date"
msgstr "Sin fecha"
#: includes/admin-metaboxes.php:400 includes/scripts.php:103
msgid "ago"
msgstr "hace"
#: includes/admin-metaboxes.php:393
msgid "Latest %1$s feed items out of %2$s available from %3$s"
msgstr "Los últimos %1$s de %2$s elementos disponibles del feed de %3$s"
#: includes/admin-metaboxes.php:223 includes/admin-metaboxes.php:498
#: includes/admin-options.php:826 includes/admin-options.php:928
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"
#: includes/admin-metaboxes.php:111 includes/admin-options.php:86
msgid "Unique titles only"
msgstr "Solo títulos únicos"
#: includes/admin-metaboxes.php:105
msgid "Link to enclosure"
msgstr "Enlace al adjunto"
#: includes/admin-metaboxes.php:99
msgid "Limit"
msgstr "Límite"
#: includes/admin-metaboxes.php:91 includes/opml-importer.php:196
#: includes/opml-importer.php:227
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: includes/admin-metaboxes.php:58
msgid "Feed Source Details"
msgstr "Detalles de la Fuente del Feed"
#: includes/admin-metaboxes.php:48
msgid "Like This Plugin?"
msgstr "¿Te gusta este plugin?"
#: includes/admin-metaboxes.php:38
msgid "Feed Processing"
msgstr "Procesando el feed"
#: includes/admin-metaboxes.php:29
msgid "Feed Preview"
msgstr "Mostrar Feed"
#: includes/admin-metaboxes.php:20
msgid "Save Feed Source"
msgstr "Guardar Fuente del Feed"
#: includes/admin-log.php:236
msgid "Log level threshold"
msgstr "Umbral de nivel de registro"
#: includes/admin-import-export.php:237
msgid "On the Import page, choose the previously created file and click the Upload file and import button."
msgstr "En la página de Importar escoge el archivo creado previamente y haz clic en el botón Subir archivo e importar."
#: includes/admin-import-export.php:236
msgid "On the Export page, check the Feed Sources radio button and click the Download Export File button. WordPress will then create an XML file containing all the feed sources."
msgstr "En la página de Exportar marca el botón de radio de las fuentes de feeds y haz clic en el botón Descargar archivo de exportación. WordPress creará entonces un archivo XML que contendrá todas las fuentes de feeds."
#: includes/admin-import-export.php:235
msgid "To import/export your feed sources, please use the standard WordPress Import and Export functionality."
msgstr "Para importar/exportar tus fuentes de feed, por favor utiliza las funcionalidades estándar de WordPress Importar y Exportar"
#: includes/admin-import-export.php:234
msgid "Importing/Exporting Feed Sources"
msgstr "Importando/exportando fuentes de feeds"
#: includes/admin-import-export.php:224
msgid "Press the Import Settings button, and WordPress will do the rest for you."
msgstr "Pulsa el botón Ajustes de importación y WordPress hará el resto por ti."
#: includes/admin-import-export.php:223
msgid "Click the Choose file button and choose a backup file."
msgstr "Haz clic en el botón Escoger archivo y escoge un archivo de copia de seguridad."
#: includes/admin-import-export.php:222 includes/admin-import-export.php:230
msgid "Import Settings"
msgstr "Importar opciones"
#: includes/admin-import-export.php:213
msgid "After exporting, you can either use the backup file to restore your settings to this site or to another WordPress site."
msgstr "Tras exportar puedes utilizar el archivo de copia de seguridad para restaurar la configuración en este sitio o en otro sitio de WordPress."
#: includes/admin-import-export.php:212
msgid "Click the Export Settings button to generate a file containing all the settings used by WP RSS Aggregator"
msgstr "Haz clic en el botón Exportar ajustes para generar un archivo que contenga todos los ajustes usados por WP RSS Aggregator"
#: includes/admin-import-export.php:211 includes/admin-import-export.php:218
msgid "Export Settings"
msgstr "Esportar opciones"
#: includes/admin-import-export.php:209
msgid "Import & Export Settings"
msgstr "Ajustes de importación y exportación"
#: includes/admin-import-export.php:204
msgid "Bulk Import"
msgstr "Importación masiva"
#: includes/admin-import-export.php:198
msgid "Feed Name, http://www.myfeed.com"
msgstr "Nombre del feed, http://www.myfeed.com"
#: includes/admin-import-export.php:197
msgid "Separate the name and the URL using a comma on each line:"
msgstr "Separa el nombre y la URL utilizando una coma en cada línea:"
#: includes/admin-import-export.php:196
msgid "Import multiple feed sources at once, by entering the name and URLs of your feeds below."
msgstr "Importa varias fuentes de feed a la vez, introduciendo el nombre y las URL de tus feeds a continuación."
#: includes/admin-import-export.php:195
msgid "Bulk Feed Import"
msgstr "Importación masiva de feeds"
#: includes/admin-import-export.php:141
msgid "Invalid file or file size too big."
msgstr "Archivo no válido o archivo demasiado grande."
#: includes/admin-import-export.php:130
msgid "All options are restored successfully."
msgstr "Todas las opciones fueron restablecidas con éxito."
#: includes/admin-import-export.php:119
msgid "All options are exported successfully."
msgstr "Todas las opciones se exportaron con éxito."
#: includes/admin-import-export.php:63
msgid "Successfully imported %1$s
feed sources."
msgstr "Importadas con éxito %1$s
fuentes de feed."
#: includes/admin-help.php:936
msgid "Could not enqueue tooltip content: the queue method is not a valid callable."
msgstr "No se pudo encolar el contenido de información emergente: el método de cola no es válido."
#: includes/admin-help.php:182
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Por favor introduce una dirección de correo electrónico válida."
#: includes/admin-help.php:174
msgid "Please fill out all the fields in the form, including the %s field."
msgstr "Por favor completa todos los campos del formulario, incluido el campo %s"
#: includes/admin-help.php:144
msgid "There was an error sending the form. Please use the contact form on our site."
msgstr "Ha habido un error enviando el formulario. Por favor usa el formulario de contacto de nuestro sitio."
#: includes/admin-help.php:110
msgid "Support Forums"
msgstr "Foros de soporte"
#: includes/admin-help.php:97
msgid "Send Message"
msgstr "Enviar mensaje"
#: includes/admin-help.php:92
msgid "WordPress information"
msgstr "Información sobre WordPress"
#: includes/admin-help.php:89
msgid "WP RSS Aggregator log file"
msgstr "Archivo de registro de WP RSS Aggregator"
#: includes/admin-help.php:86
msgid "Attachments"
msgstr "Adjuntos"
#: includes/admin-help.php:77
msgid "Replies will be sent to this email address."
msgstr "Las respuestas se enviarán a esta dirección de correo."
#: includes/admin-help.php:72
msgid "From: "
msgstr "De:"
#: includes/admin-help.php:65
msgid "If you still can't find an answer to your query after reading the documentation and going through the FAQ, just fill out the support request form below. We'll be happy to help you out."
msgstr "Si sigues sin no poder encontrar una respuesta a tu duda después de leer la documentación y pasar por las preguntas más frecuentes, simplemente rellena el formulario de solicitud de soporte que aparece a continuación. Estaremos encantados de ayudarte."
#: includes/admin-help.php:64
msgid "Email Support"
msgstr "Soporte por correo electrónico"
#: includes/admin-help.php:19
msgid "If after going through the documentation you still have questions, please take a look at the FAQ page on the site, we set this up purposely to answer the most commonly asked questions by our users."
msgstr "Si después de leer la documentación aún tienes preguntas, por favor echa un vistazo a la página de FAQ de nuestro sitio, que hemos creado específicamente para resolver las preguntas más habituales de nuestros usuarios."
#: includes/admin-help.php:18
msgid "Frequently Asked Questions (FAQ)"
msgstr "Preguntas frecuentes (FAQ)"
#: includes/admin-help.php:15
msgid ""
"In the documentation area on the WP RSS Aggregator website you will find comprehensive details on how to use the core plugin and all the add-ons.\n"
"\t\t\t\t\n"
"\t\t\t\tThere are also some videos to help you make a quick start to setting up and enjoying this plugin."
msgstr ""
"En el área de documentación del sitio web de WP RSS Aggregator encontrarás detalles sobre cómo usar el plugin principal y sus extensiones.\n"
"\t\t\t\t\n"
"\t\t\t\tTambién hay algunos vídeos que te ayudarán a configurar el plugin rápidamente y disfrutarlo."
#: includes/admin-help.php:14 includes/admin.php:112
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"
#: includes/admin-help.php:13 includes/admin.php:44
msgid "Help & Support"
msgstr "Ayuda y soporte"
#: includes/admin-help-settings.php:110
msgid "The format to use for the feed item dates, as a PHP date format."
msgstr "El formato a utilizar para las fechas de los elementos del feed, como el formato de fecha PHP."
#: includes/admin-help-settings.php:108
msgid "Enter the text that you want to show before the feed item date. A space is automatically added between this text and the date."
msgstr "Introduce el texto que deseas mostrar antes de la fecha del elemento de feed. Se agrega automáticamente un espacio entre este texto y la fecha."
#: includes/admin-help-settings.php:106
msgid "Enable this to show the feed item's date."
msgstr "Activa esto para mostrar la fecha del elemento del feed."
#: includes/admin-help-settings.php:100
msgid "Enable this option to link the feed source name to the RSS feed's source site."
msgstr "Activa esta opción para enlazar el nombre de la fuente del feed al feed RSS del sitio de origen."
#: includes/admin-help-settings.php:98
msgid "Enter the text that you want to show before the source name. A space is automatically added between this text and the feed source name."
msgstr "Introduce el texto que deseas mostrar antes del nombre de la fuente. Se añade automáticamente un espacio entre este texto y el nombre de la fuente del feed."
#: includes/admin-help-settings.php:96
msgid "Enable this option to show the feed source name for each feed item."
msgstr "Activa esta opción para mostrar el nombre de la fuente del feed para cada elemento del feed."
#: includes/admin-help-settings.php:85
msgid "Choose how you want links to be opened. This applies to the feed item title and the source link."
msgstr "Elige cómo deseas que se abran los enlaces. Esto se aplica al título del elemento del feed y al enlace de origen."
#: includes/admin-help-settings.php:73
msgid "For feed items from YouTube, Vimeo or Dailymotion, you can choose whether you want to have the items link to the original page link, or a link to the embedded video player only."
msgstr "Para elementos del feed de YouTube, Vimeo o Dailymotion, puedes elegir si deseas que los elementos enlacen al vínculo de página original o solo un enlace al reproductor de vídeo integrado."
#: includes/admin-help-settings.php:71
msgid "Check this box to show the author for each feed item, if it is available."
msgstr "Marca esta casilla para mostrar al autor de cada elemento del feed, si está disponible."
#: includes/admin-help-settings.php:64
msgid "Check this box to make the feed item titles link to the original article."
msgstr "Marca esta casilla para que los títulos de los elementos del feed se vinculen al artículo original."
#: includes/admin-help-settings.php:58
msgid "The maximum number of feed items in the custom feed."
msgstr "Número máximo de elementos de feed en el feed personalizado."
#: includes/admin-editor.php:139
msgid "Add shortcode"
msgstr "Añadir shortcode"
#: includes/admin-editor.php:131
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"
#: includes/admin-editor.php:130
msgid "Feed Limit:"
msgstr "Límite del feed:"
#: includes/admin-editor.php:124
msgid "Choose the feed sources to exclude:"
msgstr "Elige que fuentes de feed excluir:"
#: includes/admin-editor.php:122
msgid "Exclude:"
msgstr "Excluir:"
#: includes/admin-editor.php:101
msgid "Choose the feed source to display:"
msgstr "Elige la fuente de feed que mostrar:"
#: includes/admin-editor.php:99
msgid "All feed sources"
msgstr "Todas las fuentes de feeds"
#: includes/admin-editor.php:97 includes/custom-post-types.php:21
#: includes/custom-post-types.php:24
msgid "Feed Sources"
msgstr "Fuentes de Feed"
#: includes/admin-editor.php:87
msgid "Hold Ctrl or Mac Command key when clicking to select more than one feed source."
msgstr "Mantén pulsado Ctrl o la tecla Comando en Mac cuando hagas clic para seleccionar más de una fuente de feed."
#: includes/admin-display.php:528
msgid "Publish Feed"
msgstr "Publicar Feed"
#: includes/admin-display.php:359
msgid "Delete feed items imported by this feed source"
msgstr "Borrar los elementos importados desde esta fuente del feed"
#: includes/admin-display.php:358
msgid "Delete Items"
msgstr "Borrar elementos"
#: includes/admin-display.php:355
msgid "Fetch Items"
msgstr "Obtener elementos"
#: includes/admin-display.php:352
msgid "View Items"
msgstr "Ver elementos"
#: includes/admin-display.php:338
msgid "ID: %1$s"
msgstr "ID: %1$s"
#: includes/admin-display.php:311
msgid "Feed source submitted."
msgstr "Origen del feed enviado."
#: includes/admin-display.php:309 includes/admin-display.php:310
msgid "Feed source saved."
msgstr "Origen del feed salvado."
#: includes/admin-display.php:307 includes/admin-display.php:313
msgid "Feed source updated."
msgstr "Origen del feed actualizado."
#: includes/admin-display.php:306
msgid "Custom field deleted."
msgstr "Campo personalizado eliminado."
#: includes/admin-display.php:305
msgid "Custom field updated."
msgstr "Campo personalizado actualizado."
#: includes/admin-display.php:304
msgid "Feed source updated. "
msgstr "Origen del feed actualizado."
#: includes/admin-display.php:215
msgid "Source"
msgstr "Fuente"
#: includes/admin-display.php:214
msgid "Date published"
msgstr "Fecha de publicación"
#: includes/admin-display.php:213 includes/feed-blacklist.php:322
msgid "Permalink"
msgstr "Permalink"
#: includes/admin-display.php:124 includes/admin-metaboxes.php:248
msgid "Updating feed source"
msgstr "Actualizando la fuente del feed"
#: includes/admin-display.php:109
msgid "Last update imported: %1$d
items"
msgstr "La última actualización importó: %1$d
elementos"
#: includes/admin-display.php:107 includes/feed-display.php:157
msgid "%1$s ago"
msgstr "hace %1$s"
#: includes/admin-display.php:106
msgid "Last updated:"
msgstr "Última actualización:"
#: includes/admin-display.php:98
msgid "Next update:"
msgstr "Siguiente actualización:"
#: includes/admin-display.php:91 includes/admin-heartbeat.php:50
#: includes/admin-metaboxes.php:494
msgid "Paused"
msgstr "En pausa"
#: includes/admin-display.php:89 includes/admin-heartbeat.php:53
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: includes/admin-display.php:48
msgid "This feed source experienced an error during the last feed fetch or validation check. Re-check the feed source URL or check the Error Log in the Debugging page for more details."
msgstr "Esta fuente de feed sufrió un error durante la última búsqueda de feed o comprobación de validación. Vuelve a comprobar la URL del feedd o consulta el registro de errores en la página de depuración para conocer más detalles."
#: includes/admin-display.php:28
msgid "Updates"
msgstr "Actualizaciones"
#: includes/admin-display.php:27
msgid "State"
msgstr "Provincia"
#: includes/admin-display.php:20 includes/admin-display.php:212
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: includes/admin-debugging.php:281
msgid "The plugin settings have been reset to default."
msgstr "Los ajustes del plugin se han reiniciado a los valores por defecto."
#: includes/admin-debugging.php:271
msgid "The error log has been cleared."
msgstr "El registro de errores ha sido limpiado."
#: includes/admin-debugging.php:261
msgid "Feeds deleted and are being re-imported in the background."
msgstr "Los feeds han sido borrados y están siendo reimportados en un segundo plano."
#: includes/admin-debugging.php:252
msgid "Feeds are being updated in the background."
msgstr "Los feeds están siendo actualizados en un segundo plano."
#: includes/admin-debugging.php:202 includes/admin.php:42
msgid "Debugging"
msgstr "Depurando"
#: includes/admin-debugging.php:174
msgid "Clear log"
msgstr "Borrar registro"
#: includes/admin-debugging.php:168
msgid "Error Log"
msgstr "Registro de errores"
#: includes/admin-debugging.php:149
msgid "Note: This cannot be undone. Once the settings have been reset, your old settings cannot be restored."
msgstr "Aviso: Esto no puede deshacerse. Una vez que los ajustes sean reiniciados tus ajustes antiguos no podrán ser recuperados"
#: includes/admin-debugging.php:148
msgid "Click the red button to reset the plugin settings to default."
msgstr "Haz clic en el botón rojo para reiniciar los ajustes a las opciones por defecto."
#: includes/admin-debugging.php:147 includes/admin-debugging.php:154
msgid "Restore Default Settings"
msgstr "Restaurar los ajustes por defecto"
#: includes/admin-debugging.php:133
msgid "Delete and Re-import all feeds"
msgstr "Borrar y reimportar todos los feeds"
#: includes/admin-debugging.php:128
msgid "Note: This is a server-intensive process and should only be used when instructed to by support staff."
msgstr "Aviso: Este es un proceso de elevada intensidad de carga para el servidor y solo debería ser usado siguiendo las instrucciones del equipo de soporte."
#: includes/admin-debugging.php:127
msgid "Click the red button to delete all imported feed items and re-import them."
msgstr "Haz clic en el botón rojo para borrar todos los feeds importados y volver a importarlos."
#: includes/admin-debugging.php:126
msgid "Delete and Re-import Feeds"
msgstr "Borrar y reimportar todos los feeds"
#: includes/admin-debugging.php:112
msgid "Update all feeds"
msgstr "Actualizar todos los feeds"
#: includes/admin-debugging.php:107
msgid "Note: This might take more than a few seconds if you have many feed sources."
msgstr "Aviso: Esto puede tardar más de unos segundos si tiene muchos fuentes de feeds.."
#: includes/admin-debugging.php:105
msgid "Existing feed items will not be modified."
msgstr "Los elementos de feed existentes no se modificarán."
#: includes/admin-debugging.php:104
msgid "Click the blue button to update all active feed items now. This will check all feed sources for any new feed items."
msgstr "Haz clic en el botón azul para actualizar todos los elementos activos del feed ahora. Esto verificará todas las fuentes de feed de cualquier elemento nuevo."
#: includes/admin-debugging.php:103
msgid "Update All Feeds Now"
msgstr "Actualizar todos los feeds ahora"
#: includes/admin-dashboard.php:25 includes/admin-dashboard.php:26
msgid "Welcome to WP RSS Aggregator"
msgstr "Bienvenido a WP RSS Aggregator"
#: includes/admin-ajax-notice.php:36 includes/admin-ajax-notice.php:491
#: includes/licensing.php:343
msgid "Dismiss this notification"
msgstr "Descartar esta notificación"
#: includes/admin-ajax-notice.php:35
msgid "page."
msgstr "página."
#: includes/admin-ajax-notice.php:35
msgid "extensions"
msgstr "extensiones"
#: includes/admin-ajax-notice.php:35
msgid "Check out the"
msgstr "Comprobar la"
#: includes/admin-ajax-notice.php:34
msgid "Did you know that you can get more RSS features? Excerpts, thumbnails, keyword filtering, importing into posts and more... "
msgstr "¿Sabías que puedes obtener más funcionalidades RSS? Extractos, miniaturas, filtrado de palabras clave, importación a entradas y más ..."
#: includes/admin-addons.php:93
msgid "Purchase & Install"
msgstr "Comprar e instalar"
#: includes/admin-addons.php:91 includes/scripts.php:88
msgid "Activate"
msgstr "Activar"
#: includes/admin-addons.php:89
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"
#: includes/admin-addons.php:73
msgid "Each Add-on can be installed as a separate plugin. Note that activating the Feed to Post plugin will deactivate the Categories and Excerpts & Thumbnails add-ons."
msgstr "Cada extensión puede instalarse como un plugin por separado. Ten en cuenta que al activar la extensión Feed to Post se desactivarán las extensiones Categories y Excerpts & Thumbnails."
#: includes/admin-addons.php:72
msgid "The following Add-ons are available to increase the functionality of the WP RSS Aggregator plugin."
msgstr "Las siguientes extensiones permiten incrementar las funcionalidades del plugin WP RSS Aggregator."
#: includes/admin-addons.php:71 includes/admin.php:43
msgid "Add-Ons"
msgstr "Extensiones"
#: includes/admin-addons.php:59
msgid "Allows you to spin the content for posts imported by Feed to Post using WordAi. Cleverly rewrite your posts without changing their meaning and maintaining human readability."
msgstr "Te permite dar una vuelta al contenido de las publicaciones importadas por Feed to Post utilizando WordAi. Reescribe inteligentemente tus publicaciones sin cambiar su significado y manteniendo la legibilidad."
#: includes/admin-addons.php:58 includes/admin-welcome.php:108
msgid "WordAi"
msgstr "WordAi"
#: includes/admin-addons.php:50
msgid "This add-ons provides the connectivity to our Full Text Premium service, which gives you unlimited feed items returned per feed source."
msgstr "Esta extensión ofrece conectividad con nuestro servicio Full Text Premium, que te proporciona ilimitados elementos de feed devueltos por cada fuente."
#: includes/admin-addons.php:49 includes/admin-welcome.php:107
msgid "Full Text RSS Feeds"
msgstr "Feeds RSS de texto completo"
#: includes/admin-addons.php:41
msgid "Allows you to import feed items into posts or any other custom post type that you have created. Takes WP RSS Aggregator to a whole new level of flexibility."
msgstr "Te permite importar elementos de feed a entradas o cualquier otro tipo de contenido personalizada que hayas creado. Lleva a WP RSS Aggregator a un nuevo nivel de flexibilidad."
#: includes/admin-addons.php:40 includes/admin-welcome.php:103
msgid "Feed to Post"
msgstr "Feed to Post"
#: includes/admin-addons.php:32
msgid "Import feeds that contain specific keywords in either the title or their content. Control what gets imported to your blog. You can use keywords, keyphrases and categories."
msgstr "Importa feeds que contengan palabras clave específicas en el título o en su contenido. Controla qué se importa a tu blog. Puedes usar palabras clave, frases clave y categorías."
#: includes/admin-addons.php:31 includes/admin-welcome.php:106
msgid "Keyword Filtering"
msgstr "Filtrado de palabras clave"
#: includes/admin-addons.php:23
msgid "Assign categories to your feed sources. Then display a particular category or multiple categories on a post or page via shortcodes."
msgstr "Asigna categorías a tus fuentes de feeds. Así puedes mostrar una categoría en particular o varias categorías en una entrada o página a través de shortcodes."
#: includes/admin-addons.php:22 includes/admin-welcome.php:105
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"
#: includes/admin-addons.php:14
msgid "Adds the ability to display thumbnails and excerpts. Perfect for adding some life and color to your feed item display. For more flexibility Feed to Post is a better option."
msgstr "Añade la posibilidad de mostrar miniaturas y extractos. Perfecto para dar un poco de vida y color a como se muestran los elementos del feed. Para más flexibilidad Feed to Post es una opción mejor."
#: includes/admin-addons.php:13
msgid "Excerpts & Thumbnails"
msgstr "Extractos y miniaturas"
#: includes/OPML.php:42
msgid "An error occurred: The file might not be a valid OPML file or is corrupt. "
msgstr "Ha sucedido un error: parece que el archivo no es un archivo OPML válido o está corrupto."