# Translation of Plugins - WP RSS Aggregator - Stable (latest release) in Romanian # This file is distributed under the same license as the Plugins - WP RSS Aggregator - Stable (latest release) package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2018-05-17 06:51:03+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" "Language: ro\n" "Project-Id-Version: Plugins - WP RSS Aggregator - Stable (latest release)\n" #. Author of the plugin/theme msgid "Jean Galea" msgstr "Jean Galea" #. Description of the plugin/theme msgid "Imports and aggregates multiple RSS Feeds using SimplePie" msgstr "Importă și strânge la un loc mai multe fluxuri RSS folosind SimplePie" #. #-#-#-#-# tmp-wp-rss-aggregator.pot (WP RSS Aggregator 4.7.5) #-#-#-#-# #. Plugin URI of the plugin/theme #. #-#-#-#-# tmp-wp-rss-aggregator.pot (WP RSS Aggregator 4.7.5) #-#-#-#-# #. Author URI of the plugin/theme msgid "http://www.wprssaggregator.com" msgstr "http://www.wprssaggregator.com" #. Plugin Name of the plugin/theme msgid "WP RSS Aggregator" msgstr "WP RSS Aggregator" #: wp-rss-aggregator.php:426 msgid "This plugin requires WordPress version %1$s or higher." msgstr "Acest modul necesită versiunea WordPress %1$s sau superioară." #: wp-rss-aggregator.php:283 msgid "Allow tracking" msgstr "Permite urmărirea" #: wp-rss-aggregator.php:282 msgid "Do not allow tracking" msgstr "Nu permite urmărirea" #: wp-rss-aggregator.php:275 msgid "You've just installed WP RSS Aggregator. Please helps us improve it by allowing us to gather anonymous usage stats so we know which configurations, plugins and themes to test with." msgstr "Tocmai ai instalat WP RSS Aggregator. Te rog ajută-ne să-l îmbunătățim permițându-ne să colectăm statistici de utilizare anonime ca să știm configurațiile, modulele și temele cu care să-l testăm." #: wp-rss-aggregator.php:275 msgid "Help improve WP RSS Aggregator" msgstr "Ajută la îmbunătățirea WP RSS Aggregator" #: includes/update.php:69 msgid "Follow" msgstr "Urmărește" #: includes/update.php:67 msgid "No Follow" msgstr "Nu urmări " #: includes/system-info.php:100 msgid "Your server does not support fsockopen." msgstr "Serverul tău nu suportă fsockopen." #: includes/system-info.php:100 msgid "Your server supports fsockopen." msgstr "Serverul tău suportă fsockopen." #: includes/system-info.php:71 msgid "Could not determine database driver version" msgstr "N-am putut determina versiunea driverului bazei de date" #: includes/system-info.php:38 msgid "Download System Info File" msgstr "Descarcă fișierul informații despre sistem" #: includes/system-info.php:33 msgid "To copy the system info, click below then press Ctrl + C (PC) or Cmd + C (Mac)." msgstr "Pentru a copia informațiile despre sistem, dă clic mai jos, apoi apasă Ctrl + C (PC) sau Cmd + C (Mac)." #: includes/system-info.php:27 msgid "System Information" msgstr "Informații despre sistem" #: includes/scripts.php:133 msgid "Your message has been sent and we'll send you a confirmation e-mail when we receive it." msgstr "Mesajul tău a fost trimis și îți vom trimite un email de confirmare când îl primim." #: includes/scripts.php:132 msgid "There was an error sending the form. Please use the contact form on our site." msgstr "A fost o eroare la trimiterea formularului. Te rog folosește formularul de contact de pe situl nostru." #: includes/scripts.php:131 msgid "Sending..." msgstr "Trimit..." #: includes/scripts.php:124 msgid "Deactivating..." msgstr "Dezactivez..." #: includes/scripts.php:123 msgid "Activating..." msgstr "Activez..." #: includes/scripts.php:95 msgid "Move to Trash" msgstr "Mută la gunoi" #: includes/scripts.php:89 msgid "Pause" msgstr "Pauză" #: includes/scripts.php:75 msgid "Remove selected from Blacklist" msgstr "Înlătură cele selectate din lista neagră" #: includes/scripts.php:74 msgid "The feed items listed here will be disregarded when importing new items from your feed sources." msgstr "Elementele de flux listate aici vor fi ignorate când se importă elemente noi din sursele tale de flux." #: includes/scripts.php:73 msgid "Cancel" msgstr "Anulează" #: includes/scripts.php:72 msgid "OK" msgstr "OK" #: includes/scripts.php:71 msgid "Bulk Add" msgstr "Adăugare în masă" #: includes/scripts.php:69 msgid "Items are importing" msgstr "Elementele sunt importate" #: includes/scripts.php:68 msgid "Failed to import" msgstr "Importul a eșuat" #: includes/scripts.php:47 includes/scripts.php:70 msgid "Please wait ..." msgstr "Te rog așteaptă..." #: includes/opml-importer.php:258 msgid "Import Feeds from an OPML file into WP RSS Aggregator" msgstr "Importă fluxuri dintr-un fișier OPML în WP RSS Aggregator" #: includes/opml-importer.php:257 msgid "WP RSS OPML" msgstr "WP RSS OPML" #: includes/opml-importer.php:194 includes/opml-importer.php:225 msgid "ID" msgstr "ID" #: includes/opml-importer.php:187 msgid "Feeds were imported successfully!" msgstr "Fluxurile au fost importate cu succes!" #: includes/opml-importer.php:115 msgid "It is likely that this was caused by a permissions problem." msgstr "Este probabil ca acest lucru să fi fost cauzat de o problemă de permisiuni." #: includes/opml-importer.php:114 msgid "The uploaded file could not be found at " msgstr "Fișierul încărcat nu a putut fi găsit la" #: includes/opml-importer.php:113 msgid "Sorry, it seems your uploaded file has been misplaced!" msgstr "Regret, se pare că fișierul încărcat a fost plasat greșit!" #: includes/opml-importer.php:108 msgid "Sorry, an error has been encountered." msgstr "Regret, a fost întâlnită o eroare." #: includes/opml-importer.php:77 msgid "We will take care of the rest." msgstr "Vom avea grijă de restul." #: includes/opml-importer.php:76 msgid "Click the button below, choose your file, and click 'Upload'." msgstr "Dă clic pe butonul de mai jos, alege-ți fișierul și dă clic pe „Încarcă”." #: includes/opml-importer.php:75 msgid "Howdy! Import your feeds here from an OPML (.xml) export file." msgstr "Bună! Importă-ți fluxurile aici dintr-un fișier de export OMPL (.xml)." #: includes/opml-importer.php:65 msgid "Import OPML" msgstr "Importă OPML" #. translators: If your word count is based on single characters (East Asian #. characters), enter 'characters'. Otherwise, enter 'words'. Do not #. translate into your own language. #: includes/misc-functions.php:317 msgctxt "word count: words or characters?" msgid "words" msgstr "words" #: includes/misc-functions.php:312 msgid "…" msgstr "…" #: includes/licensing.php:622 msgid "Failed to get license information. This is a temporary problem. Check your internet connection and try again later." msgstr "Obținerea informațiilor despre licență a eșuat. Aceasta este o problemă temporară. Verifică-ți conexiunea la internet și reîncearcă mai târziu." #: includes/licensing.php:617 msgid "Registered to" msgstr "Înregistrat la" #: includes/licensing.php:614 msgid "Expires on" msgstr "Expiră pe" #: includes/licensing.php:611 msgid "Activations" msgstr "Activări" #: includes/licensing.php:608 msgid "Renew your license to continue receiving updates and support." msgstr "Reînnoiește-ți licența pentru a continua să primești actualizări și suport." #: includes/licensing.php:603 msgid "No activations left. Click here to manage the sites you've activated licenses on." msgstr "Nicio activare rămasă. Dă clic aici pentru a-ți administra siturile pe care ai licențe activate." #: includes/licensing.php:572 msgid "Status" msgstr "Stare" #: includes/licensing.php:547 msgid "Enter your license key" msgstr "Introdu cheia ta de licență" #: includes/licensing.php:513 msgid "Activate License" msgstr "Activează licența" #: includes/licensing.php:504 msgid "License Key" msgstr "Cheie licență" #: includes/licensing.php:497 msgid "License" msgstr "Licență" #: includes/licensing.php:401 msgid "No nonce" msgstr "Fără nunic" #: includes/licensing.php:398 msgid "Bad nonce" msgstr "Nunic incorect" #: includes/licensing.php:389 msgid "No license" msgstr "Fără licență" #: includes/licensing.php:382 msgid "No event specified" msgstr "Niciun eveniment specificat" #: includes/licensing.php:379 includes/licensing.php:421 msgid "Invalid event specified" msgstr "Eveniment specificat invalid" #: includes/licensing.php:371 includes/licensing.php:457 msgid "No addon ID" msgstr "Niciun ID supliment" #: includes/licensing.php:336 msgid "Save 30%% on your license renewal for the WP RSS Aggregator %s add-on and continue receiving updates and support." msgstr "Economisești 30%% la reînnoirea licenței pentru suplimentul WP RSS Aggregator %s și continui să primești actualizări și suport." #: includes/licensing.php:310 msgid "Remember to enter your plugin license code for the WP RSS Aggregator %s add-on to benefit from updates and support." msgstr "Nu uita să introduci codul licenței modulului pentru suplimentul WP RSS Aggregator %s pentru a beneficia de actualizări și suport." #: includes/libraries/EDD_licensing/EDD_SL_Plugin_Updater.php:324 msgid "Error" msgstr "Eroare" #: includes/libraries/EDD_licensing/EDD_SL_Plugin_Updater.php:324 msgid "You do not have permission to install plugin updates" msgstr "Nu ai permisiunea să instalezi actualizări de module" #: includes/libraries/EDD_licensing/EDD_SL_Plugin_Updater.php:184 msgid "There is a new version of %1$s available. View version %3$s details or update now." msgstr "Este disponibilă o nouă versiune a %1$s. Vezi detaliile versiunii %3$s sau actualizează acum." #: includes/libraries/EDD_licensing/EDD_SL_Plugin_Updater.php:177 msgid "There is a new version of %1$s available. View version %3$s details." msgstr "Este disponibilă o nouă versiune a %1$s. Vezi detaliile versiunii %3$s." #: includes/image-caching.php:497 msgid "The file library cannot be read from %1$s" msgstr "Biblioteca de fișiere nu poate fi citită din %1$s" #: includes/image-caching.php:491 msgid "Could not create directory: \"%1$s\". Filename: \"%2$s\"" msgstr "N-am putut crea directorul: „%1$s”. Nume fișier: „%2$s”" #: includes/image-caching.php:475 msgid "Invalid URL provided: \"%1$s\"" msgstr "URL furnizat invalid: „%1$s”" #: includes/feed-states.php:124 msgid "The feed sources have been paused!!" msgstr "Sursele de flux au fost întrerupte!" #: includes/feed-states.php:110 msgid "The feed sources have been activated!" msgstr "Sursele de flux au fost activate!" #: includes/feed-importing.php:690 msgid "The PHP script timed out while importing an item from this feed, after %d seconds." msgstr "Scriptul PHP a expirat în timpul importului unui element din acest flux, după %d secunde." #: includes/feed-importing.php:290 msgid "Failed to fetch the RSS feed. Error: %s" msgstr "Aducerea fluxului RSS a eșuat. Eroare: %s" #: includes/feed-display.php:410 msgid "Newer posts" msgstr "Articole mai noi" #: includes/feed-display.php:409 msgid "Older posts" msgstr "Articole mai vechi" #: includes/feed-display.php:359 msgid "No feed items found." msgstr "Niciun element de flux găsit." #: includes/feed-blacklist.php:321 includes/opml-importer.php:195 #: includes/opml-importer.php:226 msgid "Title" msgstr "Titlu" #: includes/feed-blacklist.php:261 msgid "Remove from blacklist" msgstr "Înlătură din lista neagră" #: includes/feed-blacklist.php:248 msgid "The item will be deleted permanently, and its permalink will be recorded in the blacklist" msgstr "Acest element va fi șters definitiv și legătura sa permanentă va fi înregistrată în lista neagră." #: includes/feed-blacklist.php:242 msgid "Delete Permanently & Blacklist" msgstr "Șterge definitiv și listă neagră" #: includes/feed-blacklist.php:200 msgid "You do not have any items blacklisted yet!" msgstr "Nu ai încă niciun element în lista neagră!" #: includes/feed-blacklist.php:199 msgid "Search Blacklist" msgstr "Caută în lista neagră" #: includes/feed-blacklist.php:196 includes/feed-blacklist.php:197 #: includes/feed-blacklist.php:198 msgid "Blacklist" msgstr "Listă neagră" #: includes/feed-blacklist.php:134 msgid "The item you are trying to blacklist is not valid!" msgstr "Elementul pe care încerci să-l adaugi în lista neagră nu este valid!" #: includes/feed-blacklist.php:129 msgid "The item you are trying to blacklist does not exist" msgstr "Elementul pe care încerci să-l adaugi în lista neagră nu există" #: includes/feed-access.php:119 msgid "Certificate Path" msgstr "Cale certificat" #: includes/custom-post-types.php:78 msgid "No Feed Items Found In Trash" msgstr "Niciun element de flux găsit la gunoi" #: includes/custom-post-types.php:77 msgid "No Feed Items Found" msgstr "Niciun element de flux găsit" #: includes/custom-post-types.php:76 msgid "Search Feed Items" msgstr "Caută elemente de flux" #: includes/custom-post-types.php:75 msgid "View Feed Items" msgstr "Vezi elemente de flux" #: includes/custom-post-types.php:73 msgid "Feed Item" msgstr "Element de flux" #: includes/custom-post-types.php:72 includes/custom-post-types.php:74 msgid "Feed Items" msgstr "Elemente de flux" #: includes/custom-post-types.php:32 msgid "RSS Aggregator" msgstr "RSS Aggregator" #: includes/custom-post-types.php:31 msgid "No Feed Sources Found In Trash" msgstr "Nicio sursă de flux găsită la gunoi" #: includes/custom-post-types.php:30 msgid "No Feed Sources Found" msgstr "Nicio sursă de flux găsită" #: includes/custom-post-types.php:29 msgid "Search Feeds" msgstr "Caută fluxuri" #: includes/custom-post-types.php:28 msgid "View Feed Source" msgstr "Vezi sursa de flux" #: includes/custom-post-types.php:27 msgid "New Feed Source" msgstr "Sursă de flux nouă" #: includes/custom-post-types.php:26 msgid "Edit Feed Source" msgstr "Editează sursa de flux" #: includes/custom-post-types.php:25 msgid "Add New Feed Source" msgstr "Adaugă sursă de flux nouă" #: includes/custom-post-types.php:23 msgid "Add New" msgstr "Adaugă nouă" #: includes/custom-post-types.php:22 msgid "Feed Source" msgstr "Sursă de flux" #: includes/cron-jobs.php:80 msgid "Once every two hours" msgstr "O dată la fiecare două ore" #: includes/cron-jobs.php:76 msgid "Once every thirty minutes" msgstr "O dată la fiecare 30 de minute" #: includes/cron-jobs.php:72 msgid "Once every fifteen minutes" msgstr "O dată la fiecare 15 minute" #: includes/cron-jobs.php:68 msgid "Once every ten minutes" msgstr "O dată la fiecare zece minute" #: includes/cron-jobs.php:64 msgid "Once every five minutes" msgstr "O dată la fiecare cinci minute" #: includes/cpt-feeds.php:82 msgid "%1$s » %2$s Feed" msgstr "Flux %1$s » %2$s" #: includes/admin.php:94 msgid "Name this feed (e.g. WP Mayor)" msgstr "Denumește acest flux (de exemplu: WP Mayor)" #: includes/admin.php:41 includes/admin.php:111 msgid "Settings" msgstr "Setări" #: includes/admin.php:40 msgid "Import & Export" msgstr "Import și export" #: includes/admin.php:40 msgid "Export & Import Settings" msgstr "Setări export și import" #: includes/admin-welcome.php:164 msgid "Go to WP RSS Aggregator settings" msgstr "Du-te la setări WP RSS Aggregator" #: includes/admin-welcome.php:154 msgid "Import and store feeds that contain specific keywords in either the title or their content. Control what gets imported to your blog." msgstr "Importă și stochează fluxurile care conțin anumite cuvinte cheie fie în titlu ori fie în conținut. Controlează ce se importă în blogul tău." #: includes/admin-welcome.php:144 msgid "Organize your feeds into custom categories. Filter feed items by category and make custom WordPress feeds for specific categories." msgstr "Organizează fluxurile în categorii personalizate. Filtrează elementele de flux după categorie și creează fluxuri WordPress personalizate pentru anumite categorii." #: includes/admin-welcome.php:134 msgid "Fetch RSS feed excerpts to your blog and add thumbnails! Perfect for adding some life and color to your feeds." msgstr "Aduce rezumatele fluxurilor RSS în blogul tău și adaugă miniaturi! Perfect pentru a adăuga un pic de viață și culoare fluxurilor tale." #: includes/admin-welcome.php:123 msgid "Need functionality not already available in core or the add-ons? You can suggest new features!" msgstr "Ai nevoie de funcționalități care nu sunt încă în nucleu sau în suplimente? Poți sugera funcționalități noi!" #: includes/admin-welcome.php:117 msgid "Changelog for v%1$s" msgstr "Istoric modificări pentru v%1$s" #: includes/admin-welcome.php:111 msgid "More information about add-ons can be found on our website %2$s" msgstr "Mai multe informații despre suplimente pot fi găsite pe situl nostru web %2$s" #: includes/admin-welcome.php:104 msgid "Excerpts & Thumbnails" msgstr "Rezumate și miniaturi" #: includes/admin-welcome.php:100 msgid "Check out our add-ons:" msgstr "Vezi suplimentele noastre" #: includes/admin-welcome.php:91 msgid "The Blacklist" msgstr "Lista neagră" #: includes/admin-welcome.php:84 msgid "Blacklist Trashed Items" msgstr "Elemente din lista neagră aruncate la gunoi" #: includes/admin-welcome.php:78 msgid "Trash undesired items" msgstr "Aruncă la gunoi elementele nedorite" #: includes/admin-welcome.php:74 msgid "Feed Item Blacklist" msgstr "Listă neagră a elementelor de flux" #: includes/admin-welcome.php:69 msgid "" "The new bulk adding option saves you time by allowing you to enter your feed names and URLs all at once.\n" "\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tSimply type in or paste your feed sources, and with the press of a button, your feed sources will instantly be created!\n" "\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tTry it now from the Import & Export page." msgstr "" "Noua opțiune de adăugare în masă îți economisește timp permițându-ți să adaugi toate numele și URL-urile fluxurilor deodată.\n" "\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tTastează sau plasează sursele fluxurilor tale și prin apăsarea unui buton, sursele de fluxuri vor fi create instantaneu.\n" "\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tO încerci acum din pagina Import și export." #: includes/admin-welcome.php:66 msgid "Bulk Adding Feed Sources" msgstr "Adăugarea în masă a surselor de flux" #: includes/admin-welcome.php:42 msgid "What's New?" msgstr "Ce este nou?" #: includes/admin-welcome.php:34 msgid "Thank you for upgrading to the latest version!" msgstr "Îți mulțumim pentru actualizarea la ultima versiune!" #: includes/admin-welcome.php:32 msgid "Welcome to WP RSS Aggregator %1$s!" msgstr "Bun venit la WP RSS Aggregator %1$s!" #: includes/admin-statistics.php:149 msgid "WP RSS Aggregator: Data report sent!" msgstr "WP RSS Aggregator: Raport de date trimis!" #: includes/admin-options.php:943 msgid "now" msgstr "acum" #: includes/admin-options.php:938 msgid "%s second" msgid_plural "%s seconds" msgstr[0] "%s secundă" msgstr[1] "%s secunde" msgstr[2] "%s de secunde" #: includes/admin-options.php:937 msgid "%s minute" msgid_plural "%s minutes" msgstr[0] "%s minut" msgstr[1] "%s minute" msgstr[2] "%s de minute" #: includes/admin-options.php:936 msgid "%s hour" msgid_plural "%s hours" msgstr[0] "%s oră" msgstr[1] "%s ore" msgstr[2] "%s de ore" #: includes/admin-options.php:935 msgid "%s day" msgid_plural "%s days" msgstr[0] "%s zi" msgstr[1] "%s zile" msgstr[2] "%s de zile" #: includes/admin-options.php:934 msgid "%s week" msgid_plural "%s weeks" msgstr[0] "%s săptămână" msgstr[1] "%s săptămâni" msgstr[2] "%s de săptămâni" #: includes/admin-options.php:933 msgid "%s month" msgid_plural "%s months" msgstr[0] "%s lună" msgstr[1] "%s luni" msgstr[2] "%s de luni" #: includes/admin-options.php:932 msgid "%s year" msgid_plural "%s years" msgstr[0] "%s an" msgstr[1] "%s ani" msgstr[2] "%s de ani" #: includes/admin-options.php:888 msgid "Please help us improve WP RSS Aggregator by allowing us to gather anonymous usage statistics. No sensitive data is collected." msgstr "Te rog ajută-ne să îmbunătățim WP RSS Aggregator permițându-ne să colectăm statistici de utilizare anonime. Nu sunt colectate date sensibile." #: includes/admin-options.php:872 msgid "Use the above actions only when absolutely necessary, or when instructed to by support staff." msgstr "Folosește acțiunile de mai sus doar când este absolut necesar sau când primești instrucțiuni din partea echipei de suport." #: includes/admin-options.php:868 msgid "Does both of the above" msgstr "Face ambele de mai sus" #: includes/admin-options.php:867 msgid "Deactivates WP RSS Aggregator" msgstr "Dezactivează WP RSS Aggregator" #: includes/admin-options.php:866 msgid "Resets your WP RSS Aggregator settings" msgstr "Resetează setările tale WP RSS Aggregator" #: includes/admin-options.php:863 msgid "" "Leave this empty to disable the secure reset function.
\n" " You use this code by adding any of the following to any URL on your site." msgstr "" "Lasă asta necompletat pentru a dezactiva funcția de resetare securizată.
\n" " Folosești acest cod adăugând oricare dintre următoarele elemente la orice URL de pe situl tău." #: includes/admin-options.php:857 msgid "Enter the code to use to securely reset the plugin and deactivate it. Be sure to save this code somewhere safe." msgstr "Introdu codul de utilizat pentru resetarea în siguranță a modulului și dezactivarea lui. Asigură-te că salvezi acest cod într-un loc sigur." #: includes/admin-options.php:852 msgid "Generate Random Code" msgstr "Generează cod aleatoriu" #: includes/admin-options.php:740 msgid "No Limit" msgstr "Fără limită" #: includes/admin-options.php:678 msgid "Page numbers with \"Next\" and \"Previous\" page links" msgstr "Numere de pagină cu legăturile „Următoare” și „Anterioară”" #: includes/admin-options.php:677 msgid "\"Older posts\" and \"Newer posts\" links" msgstr "Legături „Articole mai vechi” și „Articole mai noi” " #: includes/admin-options.php:595 includes/admin-options.php:706 msgid "No limit" msgstr "Nicio limită" #: includes/admin-options.php:567 msgid "PHP Date Format Reference" msgstr "Referință format de dată PHP" #: includes/admin-options.php:528 includes/update.php:200 msgid "New window" msgstr "Fereastră nouă" #: includes/admin-options.php:527 msgid "Lightbox" msgstr "Lightbox" #: includes/admin-options.php:512 msgid "This will not affect already imported feed items." msgstr "Acest lucru nu va afecta elementele de flux deja importate." #: includes/admin-options.php:498 msgid "Embedded video player link" msgstr "Legătură player video înglobat" #: includes/admin-options.php:497 msgid "Original page link" msgstr "Legătură pagină originală" #: includes/admin-options.php:470 msgid "Participate in helping us make the plugin better." msgstr "Participă și ajută-ne să facem modulul mai bun." #: includes/admin-options.php:461 msgid "Set your security reset code, in case of any errors." msgstr "Setează codul tău de resetare securizată, în cazul unor erori." #: includes/admin-options.php:452 msgid "If you would like to disable all styles used in this plugin, tick the checkbox." msgstr "Dacă vrei să dezactivezi toate stilurile folosite în acest modul, bifează caseta." #: includes/admin-options.php:443 msgid "Options that control how the feed item's date is displayed." msgstr "Opțiuni care controlează cum este afișată data elementului de flux." #: includes/admin-options.php:434 msgid "Options that control how the feed item's source is displayed." msgstr "Opțiuni care controlează cum este afișată sursa elementului de flux." #: includes/admin-options.php:424 msgid "In this section you can find some general options that control how the feed items are displayed." msgstr "În această secțiune poți găsi câteva opțiuni generale care controlează cum sunt afișate elementele de flux." #: includes/admin-options.php:415 msgid "These are the general settings for WP RSS Aggregator." msgstr "Acestea sunt setările generale pentru WP RSS Aggregator." #: includes/admin-options.php:401 msgid "Save Settings" msgstr "Salvează setările" #: includes/admin-options.php:361 msgid "Licenses" msgstr "Licențe" #: includes/admin-options.php:357 msgid "General" msgstr "General" #: includes/admin-options.php:347 includes/admin.php:41 msgid "WP RSS Aggregator Settings" msgstr "Setări WP RSS Aggregator" #: includes/admin-options.php:185 msgid "Disable Styles" msgstr "Dezactivează stilurile" #: includes/admin-options.php:178 msgid "Time ago format" msgstr "Format pentru timp în urmă" #: includes/admin-options.php:174 msgid "Date format" msgstr "Format dată" #: includes/admin-options.php:170 msgid "Text preceding date" msgstr "Dată înaintea textului" #: includes/admin-options.php:166 msgid "Show date" msgstr "Arată data" #: includes/admin-options.php:158 msgid "Link source" msgstr "Sursă legătură" #: includes/admin-options.php:154 msgid "Text preceding source" msgstr "Sursă înaintea textului" #: includes/admin-options.php:150 msgid "Show source" msgstr "Arată sursă" #: includes/admin-options.php:142 msgid "Set links as nofollow" msgstr "Setează legăturile ca nofollow" #: includes/admin-options.php:138 msgid "Open links behaviour" msgstr "Deschide comportament legături" #: includes/admin-options.php:134 msgid "Feed display limit" msgstr "Limită de afișare flux" #: includes/admin-options.php:130 msgid "Pagination type" msgstr "Tip de paginație" #: includes/admin-options.php:126 msgid "For video feed items use" msgstr "Pentru folosirea elementelor de flux video" #: includes/admin-options.php:122 msgid "Show authors" msgstr "Arată autori" #: includes/admin-options.php:114 msgid "Title maximum length" msgstr "Lungime maximă titlu" #: includes/admin-options.php:110 msgid "Link title" msgstr "Titlu legătură" #: includes/admin-options.php:98 msgid "Custom feed limit" msgstr "Limită flux personalizat" #: includes/admin-options.php:94 msgid "Custom feed Title" msgstr "Titlu flux personalizat" #: includes/admin-options.php:90 msgid "Custom feed URL" msgstr "URL flux personalizat" #: includes/admin-options.php:82 msgid "Feed processing interval" msgstr "Interval de procesare flux" #: includes/admin-options.php:78 msgid "Limit feed items per feed" msgstr "Limitează elementele de flux per flux" #: includes/admin-options.php:74 msgid "Limit feed items stored" msgstr "Limitează elementele de flux stocate" #: includes/admin-options.php:70 msgid "Limit feed items by age" msgstr "Limitează elementele de flux după vechime" #: includes/admin-options.php:60 msgid "Styles" msgstr "Stiluri" #: includes/admin-options.php:59 msgid "Date display settings" msgstr "Setări de afișare dată" #: includes/admin-options.php:58 msgid "Source display settings" msgstr "Setări de afișare sursă" #: includes/admin-options.php:57 msgid "General display settings" msgstr "Setări generale de afișare" #: includes/admin-options.php:56 msgid "General plugin settings" msgstr "Setări generale modul" #: includes/admin-metaboxes.php:663 msgid "Like WP Mayor on Facebook." msgstr "Apreciază WP Mayor pe Facebook." #: includes/admin-metaboxes.php:662 msgid "Follow WP Mayor on Twitter." msgstr "Urmărește WP Mayor pe Twitter." #: includes/admin-metaboxes.php:641 msgid "Check out the Premium Extensions:" msgstr "Verifică extensiile premium:" #: includes/admin-metaboxes.php:637 msgid "Donate a token of your appreciation" msgstr "Donează un simbol al aprecierii tale" #: includes/admin-metaboxes.php:636 msgid "Give it a 5 star rating on WordPress.org" msgstr "Dă-i o evaluare de 5 stele pe WordPress.org" #: includes/admin-metaboxes.php:623 msgid "Suggest a new feature" msgstr "Sugerează o funcționalitate nouă" #: includes/admin-metaboxes.php:620 msgid "Check out the support forum" msgstr "Vezi forumul pentru suport" #: includes/admin-metaboxes.php:618 msgid "Need help?" msgstr "Ai nevoie de ajutor?" #: includes/admin-metaboxes.php:493 msgid "Active" msgstr "Activ" #: includes/admin-metaboxes.php:457 msgid "Force the feed" msgstr "Forțează fluxul" #: includes/admin-metaboxes.php:432 msgid "No feed URL defined yet" msgstr "Niciun URL de flux definit până acum" #: includes/admin-metaboxes.php:427 msgid "Not sure where to find the RSS feed on a website? Click here for a visual guide. " msgstr "Nu știi sigur unde să găsești fluxul RSS pe un sit web? Dă clic aici pentru un ghid vizual." #: includes/admin-metaboxes.php:423 msgid "Invalid feed URL - Double check the feed source URL setting above." msgstr "URL de flux invalid - Verifică din nou setarea URL-ului sursei de flux de mai sus." #: includes/admin-metaboxes.php:402 msgid "No Date" msgstr "Nicio dată" #: includes/admin-metaboxes.php:400 includes/scripts.php:103 msgid "ago" msgstr "acum" #: includes/admin-metaboxes.php:393 msgid "Latest %1$s feed items out of %2$s available from %3$s" msgstr "Ultimele %1$s elemente de flux din %2$s disponibile din %3$s" #: includes/admin-metaboxes.php:223 includes/admin-metaboxes.php:498 #: includes/admin-options.php:826 includes/admin-options.php:928 msgid "Default" msgstr "Implicit" #: includes/admin-metaboxes.php:111 includes/admin-options.php:86 msgid "Unique titles only" msgstr "Numai titluri unice" #: includes/admin-metaboxes.php:105 msgid "Link to enclosure" msgstr "Legătură către anexă" #: includes/admin-metaboxes.php:99 msgid "Limit" msgstr "Limită" #: includes/admin-metaboxes.php:91 includes/opml-importer.php:196 #: includes/opml-importer.php:227 msgid "URL" msgstr "URL" #: includes/admin-metaboxes.php:58 msgid "Feed Source Details" msgstr "Detalii sursă de flux" #: includes/admin-metaboxes.php:48 msgid "Like This Plugin?" msgstr "Îți place acest modul?" #: includes/admin-metaboxes.php:38 msgid "Feed Processing" msgstr "Procesare flux" #: includes/admin-metaboxes.php:29 msgid "Feed Preview" msgstr "Previzualizare flux" #: includes/admin-metaboxes.php:20 msgid "Save Feed Source" msgstr "Salvează sursa de flux" #: includes/admin-import-export.php:237 msgid "On the Import page, choose the previously created file and click the Upload file and import button." msgstr "În pagina Importă, alege fișierul creat anterior și dă clic pe butonul Încarcă fișier și importă." #: includes/admin-import-export.php:236 msgid "On the Export page, check the Feed Sources radio button and click the Download Export File button. WordPress will then create an XML file containing all the feed sources." msgstr "În pagina Exportă, bifează butonul radio Surse flux și dă clic pe butonul Descarcă fișier de export. WordPress va crea apoi un fișier XML care conține toate sursele de flux." #: includes/admin-import-export.php:235 msgid "To import/export your feed sources, please use the standard WordPress Import and Export functionality." msgstr "Pentru a importa/exporta sursele tale de flux, te rog folosește funcționalitățile WordPress standard de Import și Export." #: includes/admin-import-export.php:234 msgid "Importing/Exporting Feed Sources" msgstr "Importul/exportul surselor de flux" #: includes/admin-import-export.php:224 msgid "Press the Import Settings button, and WordPress will do the rest for you." msgstr "Apasă pe butonul de Importă setări și WordPress va face restul pentru tine." #: includes/admin-import-export.php:223 msgid "Click the Choose file button and choose a backup file." msgstr "Dă clic pe butonul Alege fișier și alege un fișier al copiei de siguranță." #: includes/admin-import-export.php:222 includes/admin-import-export.php:230 msgid "Import Settings" msgstr "Importă setări" #: includes/admin-import-export.php:213 msgid "After exporting, you can either use the backup file to restore your settings to this site or to another WordPress site." msgstr "După export, poți folosi fie fișierul copiei de siguranță pentru a-ți restaura setările pe acest sit ori fie un alt sit WordPress." #: includes/admin-import-export.php:212 msgid "Click the Export Settings button to generate a file containing all the settings used by WP RSS Aggregator" msgstr "Dă clic pe butonul Exportă setări pentru a genera un fișier care conține toate setările folosite de WP RSS Aggregator" #: includes/admin-import-export.php:211 includes/admin-import-export.php:218 msgid "Export Settings" msgstr "Exportă setările" #: includes/admin-import-export.php:209 msgid "Import & Export Settings" msgstr "Setări import și export" #: includes/admin-import-export.php:204 msgid "Bulk Import" msgstr "Import în masă" #: includes/admin-import-export.php:198 msgid "Feed Name, http://www.myfeed.com" msgstr "Nume flux, http://www.myfeed.com" #: includes/admin-import-export.php:197 msgid "Separate the name and the URL using a comma on each line:" msgstr "Separă numele și URL-ul folosind o virgulă pe fiecare linie:" #: includes/admin-import-export.php:196 msgid "Import multiple feed sources at once, by entering the name and URLs of your feeds below." msgstr "Importă mai multe surse de flux deodată, prin introducerea numelui și a URL-urilor fluxurilor mai jos." #: includes/admin-import-export.php:195 msgid "Bulk Feed Import" msgstr "Import de fluxuri în masă" #: includes/admin-import-export.php:141 msgid "Invalid file or file size too big." msgstr "Fișier invalid sau dimensiune fișier prea mare." #: includes/admin-import-export.php:130 msgid "All options are restored successfully." msgstr "Toate opțiunile sunt restaurate cu succes." #: includes/admin-import-export.php:119 msgid "All options are exported successfully." msgstr "Toate opțiunile sunt exportate cu succes." #: includes/admin-import-export.php:63 msgid "Successfully imported %1$s feed sources." msgstr "Sursele de flux %1$s importate cu succes." #: includes/admin-help.php:182 msgid "Please enter a valid email address." msgstr "Te rog introdu o adresă email validă." #: includes/admin-help.php:174 msgid "Please fill out all the fields in the form, including the %s field." msgstr "Te rog să completezi toate câmpurile din formular, inclusiv câmpul %s." #: includes/admin-help.php:144 msgid "There was an error sending the form. Please use the contact form on our site." msgstr "A fost o eroare la trimiterea formularului. Te rog folosește formularul de contact de pe situl nostru." #: includes/admin-help.php:110 msgid "Support Forums" msgstr "Forumuri pentru suport" #: includes/admin-help.php:97 msgid "Send Message" msgstr "Trimite mesajul" #: includes/admin-help.php:92 msgid "WordPress information" msgstr "Informație WordPress" #: includes/admin-help.php:89 msgid "WP RSS Aggregator log file" msgstr "Fișier jurnal WP RSS Aggregator" #: includes/admin-help.php:86 msgid "Attachments" msgstr "Atașamente" #: includes/admin-help.php:77 msgid "Replies will be sent to this email address." msgstr "Răspunsurile vor fi trimise la această adresă de email." #: includes/admin-help.php:72 msgid "From: " msgstr "De la:" #: includes/admin-help.php:65 msgid "If you still can't find an answer to your query after reading the documentation and going through the FAQ, just fill out the support request form below. We'll be happy to help you out." msgstr "Dacă tot nu găsești un răspuns la întrebarea ta după citirea documentației și parcurgerea Întrebărilor frecvente, doar completează formularul de cerere suport de mai jos. Vom fi bucuroși să te ajutăm." #: includes/admin-help.php:64 msgid "Email Support" msgstr "Suport prin email" #: includes/admin-help.php:19 msgid "If after going through the documentation you still have questions, please take a look at the FAQ page on the site, we set this up purposely to answer the most commonly asked questions by our users." msgstr "Dacă după ce parcurgi documentația mai ai alte întrebări, te rog uită-te pe pagina Întrebări frecvente de pe sit, am realizat-o dinadins pentru a răspunde la cele mai frecvente întrebări adresate de către utilizatorii noștri." #: includes/admin-help.php:18 msgid "Frequently Asked Questions (FAQ)" msgstr "Întrebări frecvente" #: includes/admin-help.php:14 includes/admin.php:112 msgid "Documentation" msgstr "Documentație" #: includes/admin-help.php:13 includes/admin.php:44 msgid "Help & Support" msgstr "Ajutor și suport" #: includes/admin-help-settings.php:110 msgid "The format to use for the feed item dates, as a PHP date format." msgstr "Formatul de folosit pentru datele elementului de flux, ca format de date PHP." #: includes/admin-help-settings.php:108 msgid "Enter the text that you want to show before the feed item date. A space is automatically added between this text and the date." msgstr "Introdu textul pe care vrei să-l arăți înainte de data elementului de flux. Se adaugă automat un spațiu între acest text și dată." #: includes/admin-help-settings.php:106 msgid "Enable this to show the feed item's date." msgstr "Activează asta pentru a arăta data elementului de flux." #: includes/admin-help-settings.php:100 msgid "Enable this option to link the feed source name to the RSS feed's source site." msgstr "Activează această opțiune pentru a lega numele sursei de flux la sursa de flux RSS a sitului." #: includes/admin-help-settings.php:98 msgid "Enter the text that you want to show before the source name. A space is automatically added between this text and the feed source name." msgstr "Introdu textul pe care vrei să-l arăți înainte de numele sursei. Se adaugă automat un spațiu între acest text și numele sursei de flux." #: includes/admin-help-settings.php:96 msgid "Enable this option to show the feed source name for each feed item." msgstr "Activează această opțiune pentru a arăta numele sursei de flux pentru fiecare element de flux." #: includes/admin-help-settings.php:85 msgid "Choose how you want links to be opened. This applies to the feed item title and the source link." msgstr "Alege cum vrei să fie deschise legăturile. Aceasta se aplică pentru titlul elementului de flux și legătura sursei." #: includes/admin-help-settings.php:73 msgid "For feed items from YouTube, Vimeo or Dailymotion, you can choose whether you want to have the items link to the original page link, or a link to the embedded video player only." msgstr "Pentru elementele de flux YouTube, Vimeo sau Dailymotion, poți alege fie să ai elementele legate la legătura paginii originale ori fie numai o legătură către playerul video înglobat." #: includes/admin-help-settings.php:71 msgid "Check this box to show the author for each feed item, if it is available." msgstr "Bifează această casetă pentru a arăta autorul pentru fiecare element de flux, dacă el este disponibil." #: includes/admin-help-settings.php:64 msgid "Check this box to make the feed item titles link to the original article." msgstr "Bifează această casetă pentru a face legătura titlurilor elementelor de flux cu articolul original." #: includes/admin-help-settings.php:58 msgid "The maximum number of feed items in the custom feed." msgstr "Numărul maxim de elemente de flux în fluxul personalizat." #: includes/admin-editor.php:139 msgid "Add shortcode" msgstr "Adaugă scurtcod" #: includes/admin-editor.php:131 msgid "Ignore" msgstr "Ignoră" #: includes/admin-editor.php:130 msgid "Feed Limit:" msgstr "Limită flux:" #: includes/admin-editor.php:124 msgid "Choose the feed sources to exclude:" msgstr "Alege sursele de flux pentru a le exclude:" #: includes/admin-editor.php:122 msgid "Exclude:" msgstr "Exclude:" #: includes/admin-editor.php:101 msgid "Choose the feed source to display:" msgstr "Alege sursa de flux de afișat:" #: includes/admin-editor.php:99 msgid "All feed sources" msgstr "Toate sursele de flux" #: includes/admin-editor.php:97 includes/custom-post-types.php:21 #: includes/custom-post-types.php:24 msgid "Feed Sources" msgstr "Surse de flux" #: includes/admin-editor.php:87 msgid "Hold Ctrl or Mac Command key when clicking to select more than one feed source." msgstr "Apasă tasta Ctrl sau Command (pentru Mac) când dai clic pentru a selecta mai multe surse de flux." #: includes/admin-display.php:528 msgid "Publish Feed" msgstr "Publică fluxul" #: includes/admin-display.php:359 msgid "Delete feed items imported by this feed source" msgstr "Șterge elementele de flux importate din această sursă de flux" #: includes/admin-display.php:358 msgid "Delete Items" msgstr "Șterge elemente" #: includes/admin-display.php:355 msgid "Fetch Items" msgstr "Adu elemente" #: includes/admin-display.php:352 msgid "View Items" msgstr "Vezi elemente" #: includes/admin-display.php:338 msgid "ID: %1$s" msgstr "ID: %1$s" #: includes/admin-display.php:311 msgid "Feed source submitted." msgstr "Sursă de flux trimisă." #: includes/admin-display.php:309 includes/admin-display.php:310 msgid "Feed source saved." msgstr "Sursă de flux salvată." #: includes/admin-display.php:307 includes/admin-display.php:313 msgid "Feed source updated." msgstr "Sursă de flux actualizată." #: includes/admin-display.php:306 msgid "Custom field deleted." msgstr "Câmp personalizat șters." #: includes/admin-display.php:305 msgid "Custom field updated." msgstr "Câmp personalizat actualizat." #: includes/admin-display.php:304 msgid "Feed source updated. " msgstr "Sursă de flux actualizată." #: includes/admin-display.php:215 msgid "Source" msgstr "Sursă" #: includes/admin-display.php:214 msgid "Date published" msgstr "Dată publicată" #: includes/admin-display.php:213 includes/feed-blacklist.php:322 msgid "Permalink" msgstr "Legătură permanentă" #: includes/admin-display.php:124 includes/admin-metaboxes.php:248 msgid "Updating feed source" msgstr "Actualizez sursa de flux" #: includes/admin-display.php:109 msgid "Last update imported: %1$d items" msgstr "Ultima actualizare importată: %1$d elemente" #: includes/admin-display.php:107 includes/feed-display.php:157 msgid "%1$s ago" msgstr "Acum %1$s" #: includes/admin-display.php:106 msgid "Last updated:" msgstr "Ultima actualizare:" #: includes/admin-display.php:98 msgid "Next update:" msgstr "Următoarea actualizare:" #: includes/admin-display.php:91 includes/admin-heartbeat.php:50 #: includes/admin-metaboxes.php:494 msgid "Paused" msgstr "Întreruptă" #: includes/admin-display.php:89 includes/admin-heartbeat.php:53 msgid "None" msgstr "Niciunul" #: includes/admin-display.php:48 msgid "This feed source experienced an error during the last feed fetch or validation check. Re-check the feed source URL or check the Error Log in the Debugging page for more details." msgstr "Această sursă de flux a înregistrat o eroare în timpul ultimei aduceri de flux sau la verificarea validării. Verifică din nou URL-ul sursei de flux sau consultă jurnalul de erori din pagina de depanare pentru mai multe detalii." #: includes/admin-display.php:28 msgid "Updates" msgstr "Actualizări" #: includes/admin-display.php:27 msgid "State" msgstr "Județ/provincie" #: includes/admin-display.php:20 includes/admin-display.php:212 msgid "Name" msgstr "Nume" #: includes/admin-debugging.php:281 msgid "The plugin settings have been reset to default." msgstr "Setările modulului au fost resetate la valorile implicite." #: includes/admin-debugging.php:271 msgid "The error log has been cleared." msgstr "Jurnalul de erori a fost golit." #: includes/admin-debugging.php:261 msgid "Feeds deleted and are being re-imported in the background." msgstr "Fluxuri șterse și sunt reimportate în fundal." #: includes/admin-debugging.php:252 msgid "Feeds are being updated in the background." msgstr "Fluxurile sunt actualizate în fundal." #: includes/admin-debugging.php:202 includes/admin.php:42 msgid "Debugging" msgstr "Depanare" #: includes/admin-debugging.php:174 msgid "Clear log" msgstr "Golește jurnalul" #: includes/admin-debugging.php:168 msgid "Error Log" msgstr "Jurnal de erori" #: includes/admin-debugging.php:149 msgid "Note: This cannot be undone. Once the settings have been reset, your old settings cannot be restored." msgstr "Notă: Acest lucru nu poate fi anulat. O dată ce setările au fost resetate, setările tale vechi nu pot fi recuperate." #: includes/admin-debugging.php:148 msgid "Click the red button to reset the plugin settings to default." msgstr "Dă clic pe butonul roșu pentru a reseta setările modulul la valorile implicite." #: includes/admin-debugging.php:147 includes/admin-debugging.php:154 msgid "Restore Default Settings" msgstr "Restaurează setările implicite" #: includes/admin-debugging.php:133 msgid "Delete and Re-import all feeds" msgstr "Șterge și reimportă toate fluxurile" #: includes/admin-debugging.php:128 msgid "Note: This is a server-intensive process and should only be used when instructed to by support staff." msgstr "Notă: Acesta este un proces de server intens și ar trebui să fie folosit numai când personalul de suport dă instrucțiuni." #: includes/admin-debugging.php:126 msgid "Delete and Re-import Feeds" msgstr "Șterge și reimportă fluxurile" #: includes/admin-debugging.php:112 msgid "Update all feeds" msgstr "Actualizează toate fluxurile" #: includes/admin-debugging.php:105 msgid "Existing feed items will not be modified." msgstr "Elementele de flux existente nu vor fi modificate." #: includes/admin-debugging.php:103 msgid "Update All Feeds Now" msgstr "Actualizează acum toate fluxurile" #: includes/admin-dashboard.php:25 includes/admin-dashboard.php:26 msgid "Welcome to WP RSS Aggregator" msgstr "Bine ai venit la WP RSS Aggregator" #: includes/admin-ajax-notice.php:36 includes/admin-ajax-notice.php:491 #: includes/licensing.php:343 msgid "Dismiss this notification" msgstr "Respinge această notificare" #: includes/admin-ajax-notice.php:35 msgid "page." msgstr "pagină." #: includes/admin-ajax-notice.php:35 msgid "extensions" msgstr "extensii" #: includes/admin-addons.php:93 msgid "Purchase & Install" msgstr "Cumpără și instalează" #: includes/admin-addons.php:91 includes/scripts.php:88 msgid "Activate" msgstr "Activează" #: includes/admin-addons.php:89 msgid "Installed" msgstr "Instalat" #: includes/admin-addons.php:71 includes/admin.php:43 msgid "Add-Ons" msgstr "Suplimente" #: includes/admin-addons.php:58 includes/admin-welcome.php:108 msgid "WordAi" msgstr "WordAi" #: includes/admin-addons.php:49 includes/admin-welcome.php:107 msgid "Full Text RSS Feeds" msgstr "Fluxuri RSS cu text complet" #: includes/admin-addons.php:40 includes/admin-welcome.php:103 msgid "Feed to Post" msgstr "Flux la articol" #: includes/admin-addons.php:31 includes/admin-welcome.php:106 msgid "Keyword Filtering" msgstr "Filtrare cuvinte cheie" #: includes/admin-addons.php:22 includes/admin-welcome.php:105 msgid "Categories" msgstr "Categorii" #: includes/admin-addons.php:13 msgid "Excerpts & Thumbnails" msgstr "Rezumate și miniaturi" #: includes/OPML.php:42 msgid "An error occurred: The file might not be a valid OPML file or is corrupt. " msgstr "A apărut o eroare: fișierul ar putea să nu fie un fișier OPML valid sau este stricat."